时间:2022-06-05 15:32:19
开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇商务英语论文,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。
广告美是实现广告目的的一种主要手段、主要功能。要弄清美在广告功能中的定位,就必须先弄清广告有哪些主要功能。广告主要有三大功能:信息功能、审美功能、说服功能,信息功能是实现其他两大功能的基础,审美功能是提供信息、实现说服功能的途径,说服功能是信息与审美相结合所要达到的目的[6]。通过对例1的广告翻译进行分析,我们了解广告审美在翻译中的定位。如果广告没有提供信息,或者提供毫无意义的审美素材,就无法达到说服别人的目的。因此,在广告翻译中,信息的转换仍然是基础,不可忽视。翻译广告的时候也要尽量忠实地把原广告的信息翻译过去。如上面的翻译事实所示,原广告是推销玉米的广告“Tryoursweetcorn”,翻译成中文广告以后,还是推销玉米“请尝甜玉米”。广告内容的实质不能改变,所以在翻译的过程中还是体现了忠实性。其次,由于广告是一种单向的公众宣传活动,没有强制性,带有很大的随意性,因而必须注重所表达的内容与形式的审美效果,否则难以引起公众的注意,实现其目的。广告审美不仅要注重广告的内容,而且要注重表达的形式。在广告翻译的过程中尤其要注意原广告形式美的传递。在上面这则广告翻译的实例中,fromeartoear就体现了多重美感,在翻译成汉语以后也基本上保持了这种美感。在翻译广告的过程中,如果原广告之美有所丢失,译者必须通过其创造进行审美补偿。例2:Wherethereisawill,thereisaway.Wherethereisaway,thereisToyota(车到山前必有路,有路必有丰田车)原广告通过仿拟(Parody)家喻户晓的习语,在广告中产生一种大家都很熟悉的声韵美、意韵美,进而拉近广告与受众的心理距离。如果把这则广告直译为“有意志,就有出路;既有出路,就有丰田车”,原广告的美就会丢失,广告也就不能带来应有的效应。为了达到广告本来应该达到的效果,必须对广告的美进行补偿。最终,译语通过采用汉语的习语结构,使原广告的美在译语中得以补偿。有时为了审美效果,甚至可以在译语广告中增加形式美感。例3:Goodtothelastdrop.-MAXWELLCOFFEE(滴滴香浓,意犹未尽。———麦氏速溶咖啡)译语广告通过采用汉语中常见的四字结构,产生一种抑扬顿挫的声韵美,并且体现了一种文化层面上的对称美。这种创造性的译法说明了广告翻译与其他文体的翻译有所区别,也就是人们常常所说的“Theendjustifiesthemeans”。说服功能是信息功能和审美功能结合所产生的结果,说服效果的好坏往往取决于信息质量和审美的诱惑性。在翻译广告的过程中,必须实现忠实性与创造性的完美结合,用译语受众喜闻乐见的形式把信息在译语中表现出来[7]。广告所体现的内容美与其表达内容美时所采用的形式美构成了广告审美的主要内容。在翻译广告的过程中,广告的内容美就是广告所传达的信息应该比较忠实地在译语中表达出来,否则就不能达到传达信息的目的。另一方面,广告的形式美也被提到了与内容美同等重要的位置,需要译者采用各种手段,把原广告的形式美复制过去,或在译入语中创造出新的形式美,从功能上达到同等的效果,否则就在某种程度上降低广告的说服功能,难以实现广告的预期目的。很多人谈论广告审美,实质上只谈论广告的形式美,把形式美当成广告美的全部,这是一种片面的观点。广告审美应该是内容美与形式美的完美结合。
二、中西方审美观在广告审美中的差异
(一)文化层面的审美差异性
中西方人在思维、价值观等方面存在着很大的差异,受此影响,对美的评判标准也体现了较大的差异性。西方人崇尚个性,追求事物所体现的个性美;中国人崇尚共性,追求事物所体现的整体美。西方人同中求异,追求变动的美、不对称的美;中国人异中求同,追求整体协调所体现的稳定的美、对称的美。西方人崇尚理性,相信具体数字、事例、逻辑推理所表现的真实美;中国人崇尚感性,相信华丽的语言、美丽的形体所显示的艺术美、朦胧美。西方人注重空间的真实性,强调现实美、细节美;中国人注重时间的久远性,强调历史美、经验美。西方人崇尚个体的平等性,强调个体的特色美;中国人崇尚权威,强调权威的绝对真理性[8]。
(二)广告审美中的审美差异性
英语广告“Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear”采用口语化的语言表达广告的内容。口语是一种非常随意的语言,是个体之间进行平等交流的一种表现,所以这则广告体现了英语广告尊重个体平等的美学内涵。这样的广告还有很多,如:例4:Focusonlife(Olympus)例5:Fortheroadahead(Honda)例6:Makeyourselfheard(Ericsson)汉语广告在某中程度上更加注重对称美,强调语言的艺术性,所以常常可以看到一些诗化的语言在广告中得以应运,例如:例7:与书为友,天长地久(丛书广告)例8:片纸能缩天下意,一笔可画古今字(字画店广告)从例7、例8可以发现汉语广告更加注重感性美,崇尚艺术的辞藻。因此,在翻译英语广告的过程中,英语语言所体现的非对称美,需要采用汉语中对称美进行转化,否则难以实现功能对等。
(三)中西方美感的差异性
首先,两种语言的语音美感差异性很大。商务英语通常通过压头韵、压尾韵、压元韵及语音的扬抑格、抑扬格等来体现语言的美感。例如:例9:NeverlateonFather’sDay.例10:Betterlatethanthelate.汉语通常通过平仄对仗、压韵、四字结构的抑扬顿挫来体现语音的美感。例如:例11:今年二十,明年十八(白丽美容香皂广告)例12:除了钞票,承印一切(复印机广告)例13:寻寻觅觅无缘分,一见钟情上华帘(窗帘广告)其次,英汉两种语言中有些语义由于引申意义不同,其体现的美感也有所区别,甚至会有截然相反的美感。比如说芳芳在汉语中代表的是一种香气扑鼻的审美效果,可是音译成英语FANGFANG后,代表的是一种令人产生恐怖的审美效果,因为FANG是一个英语单词,其义是“狗的长牙”或“蛇的毒牙”。英语中也有些词语的意义在汉语中可能产生相反的美感,如“Poison”(百爱神)是一种著名的法国香水,但“Poison”在汉语中代表的是毒药的意思。再次,由于英汉两种语言的字形差异大,汉语是表义文字,英语是表音文字,所以汉英字形所表现的美感区别也很大。如一则汉语公益广告由汉字“毒”和“寿”拼凑而成,寿倒写在毒的上面,其标题是反毒得寿。这则广告充分体现了汉语广告的字形美,以及汉字所带来的语意美。由于英语是表音文字,字形的表义功能大大降低,所表现的美感就远不如汉字丰富。最后,英汉两种语言句法差异很大,英汉句子所体现的美感也相差很大。汉语广告多采用四字结构,常用习语以及家喻户晓的诗句等句型结构。这些句型结构紧凑,表达的信息量大,听起来和谐,迎合中国人崇尚感性、尊重权威的审美观,跟广告本身所提出的要求即在有限的时间和空间内散播最大的信息量、获取最大的注意力相符。英语广告则常常采用简单句、省略句以及短语等句型结构。这些句型结构都是一些日常生活中常用、体现个性化运用的句型结构,符合西方人崇尚个性、追求平等的审美观。
三、商务英语广告中美的传递
(一)传递美的理论前提
由于广告审美直接决定着广告的功利性目的,所以广告翻译不仅要传递原广告的信息,而且要传递原广告的美。就美的传递而言,译者可以充分发挥创造力,与原广告竞赛。因此,广告翻译是忠实性与创造性的完美统一。忠于原广告的信息内容是传递美的理论前提,发挥译者的创造力是实现美的传递的途径。
(二)传递美的事实根据
广告美的传递是建立在对广告产品具体情况、文化背景的了解基础之上的。广告产品的具体情况为译者发挥创造力提供了具体的现实语境,而对文化背景的了解为译者的创造力指明了方向[9]。此外,译者的主观因素对传递美感也有重大的影响。译者不仅要有创新思维,而且要勇于创新。创新不仅是企业的灵魂,而且是广告的灵魂,更是广告审美翻译的灵魂。
(三)翻译广告美的可操作性手段
目的论和功能对等为广告美学翻译提供了理论根据和方法论。通过对大量广告翻译事实的研究,可以把广告翻译策略分为常规策略和变译策略两种形式。常规策略主要是直译,变译策略则主要是创造性翻译。通过使用翻译策略,可以较好地实现英语广告的美感传递,达到正确理解英语广告的文本目的,使读者有种美的享受。
四、结语
一、调查对象
调查方式本次调查的方式主要有:发放纸质和电子档调查问卷,以问卷的形式分析结果;开设关于商务英语知识的微信微博账号“BEC下午茶”,推送一些与商务英语有关的资讯文章,宣传商务英语项目;采访学习商务英语的在校学生,与他们面对面交流,了解其对商务英语学习的态度,和将来从事商务英语相关行业的打算。
二、学生方面
1.学习态度从学生的学习态度来看,有68%的学生商务英语期末成绩分布在60~90分之间,有57%的学生表示较满意,只有3%的人表示不在乎,说明很多学生对成绩态度良好。有30%的学生投入一小时左右时间学习商务英语,而有43%的学生几乎不投入时间。这反映一部分学生学习主动性较强,而很有一部分学生并不主动学习。在课堂学习中,有70%的学生上课认真或比较认真,而完成课下作业的情况却不理想,有48%的人希望用最短的时间完成作业,只有28%的学生认真完成。说明很多学生上课积极性很强,但只有少数人能高质量完成作业,有决心努力学习,但是有惰性,需要身边的同学朋友激励。学习目的就学生学习商务英语的动机来说,有56%的学生希望学好这门课程以顺利获得文凭找到好工作,也有45%的学生是为了全面提高自身素质,能以后更好地学习。这说明很多人并不重视商务英语这门学科,只是为了取得文凭,也有一部分人重视这门课,希望学好以全面提升自己。对于是否有考取商务英语证书的打算,48%的学生暂时不考,说明商务英语证书的普及性不强,只有20%的人决定报考证书考试,学生学习这门课没有真正把它用到实处。
2.主观需求对于学习商务英语的需求,关于学生是否想锻炼商务英语的相关能力,有45%的学生有打算但没有行动,有33%的人有打算,正在寻找机会。说明一部分学生学习实践的劲头不足,需要有实践热情的同伴来激励,带动周围人一起实践提高能力。关于商务英语学习的用途,有很大比例的学生选择了有助于进入外企,提高口语能力,拓宽就业渠道。表明学生学习商务英语,希望提高口语能力和就业能力。在平时的教与学的过程中,应酌情增加练习口语和实战演练的投入时间,使学生这方面的能力得到锻炼。教师方面授课方式很多学校的授课方式还是比较传统,课堂不活跃。在问卷中,有62%的学生希望课堂上多一些情景模拟的演练,有43%的学生建议采取小组讨论的方式进行课堂学习。因此商务英语老师在授课的时候要根据教材灵活运用各种类型的授课方式,增加情景模拟等和学生互动的环节,帮助学生提高听说能力,同时培养学生独立思考问题的能力,以及在商务英语工作中所需要的创新能力与合作能力。考评方式很多学校对学生的考评方式都是单一而且简单的,如单词听写、小测验等,这样会导致一些学生缺乏对课程的重视,消极对待平时的学习。因此老师在考试的时候要更注重多样性,进行综合性的考评比如增加一些场景模拟、辩论赛等的测评形式提高口语及表达能力
三、学校方面
1.师资状况在我们调查的几个学校中包括本校在师资力量这一方面都比较薄弱。在调查中,我们发现,老师与学生人数的不均衡,导致老师课业负担重,因此只有时间和精力完成规定的教学任务,没有时间去对这门课程做进一步的完善。因此学校应壮大师资力量,提高教师的教学质量。同时对商务英语老师进行培训,改善自身的知识建构,满足学生对商务英语学习的需求。课程设置很多学校的商务英语都只开设一年的时间,而且课程数量很少。因为时间短、课数少,上课的节奏会比较仓促。最终这个课程结束后学生会因为自己的懒惰而对所学内容掌握甚少,不利于证书的考取和将来抓住就业机会。因此我们希望校方能够安排出合理有效的教学计划,设置合理的课程安排。
2.启示与建议关于学生的学习态度,调查发现很大一部分学生有认真学习的决心,但不够坚定,需要老师和身边同学们的支持和鼓励;也有一部分学生自主学习,克服难题的能力很强,希望这样的学生可以鼓舞和影响周围的同学,让班级的同学把商务英语这门课程学好应用好;关于学习商务英语的动机,只有小部分学生有考取剑桥商务英语证书的计划,说明这个证书还不普及,希望学校教师多向学生们介绍商务英语证书和考取证书后对从事商务英语相关工作的优势;关于学生的主观需求,问卷显示出很多人希望多锻炼听说能力,增强就业能力,因此希望学校和教师在商讨设置商务英语专业课程时,能更加注重对学生听说和口笔译方面培养的侧重,提高其实践工作能力。对于教授商务英语课程的老师,希望能让课堂更生动,考评方式更多元,寓教于乐,提高激发学生的上课热情。关于课程设置上,希望调整为每周两至三节,这样可以提高学生对这门课程的重视度,也方便督促他们课下预复习;在教材选择方面,学校应更多地了解学生的情况,制定选择与学生需求相适应和能培养当下市场需要的教材。
四、结语
商务英语在市场上是一个重要的技能,在涉外企业中更是如此。各个独立院校相继开设商务英语课程和专业,努力培养实用型商务英语人才。为了更好地教授学生,锻炼其商务英语的技能,从而顺利就业,我们进行了这项调查,希望能对此有所帮助。
作者:童筱娟罗妍谢倩文张丽单位:武汉工商学院
(一)商务英语的内涵及翻译特点
我们都知道,商务英语由“商务”和“英语”两部分组成,即具有普通英语的普遍性,又区别于普通英语,因为商务英语融入了大量的商务知识,在无形中给翻译增加了很多的难处。在商业往来越发频繁的今天,社会乃至世界需要大量的翻译人才对他们的交易进行翻译,任何一个经济活动的进行都离不开翻译的翻译。试想,翻译的一个小小的失误就会造成经济活动中一方经济利益的严重缺损,重则造成企业毁灭的危害。所以说,翻译职业看似很小,但是其在商业活动中起到的作用是不可小视的。一般意义上来看,商务英语的翻译有如下原则:1.语意完整充实。我们所说的“完整”根据内容方面体现的,它要求翻译者充分地体现出文章意思的完整性,对于原文的把握好精准,对其文化信息要体现出真实、完整的原则,充分体现出其文章的潜在文化。2.术语精准得当。因为商务英语涉及到经济、法律和贸易等众多方面,所以对于专业术语的要求也十分的严格。翻译者要想完整地翻译出内容,就必须要用到对等的专业术语,这样才不会遗漏信息,造成不必要的影响。3.语句简明到位。我们都知道,在商业竞争中,时间就是生命,就是效率,所以说在商务英语的翻译中也要求与“时”俱进,这里的时可以理解为时间。所以说,需要翻译人员具有精准地概括句子的能力,把握好时间,从而创造出更多的价值。那么,这就要求翻译人员在翻译过程中,措辞简洁明了,语气态度温和,在翻译中突出重点,切记长篇大论,切记过于华丽的辞藻。
(二)商务英语翻译的原则
1.准确原则。“准确原则”是商务英语翻译的首要原则,其对于准确性的把握胜于一切,它要求翻译者做好写作者与获得者之间信息的对等性,也就是我们通常所说的“信息等值”。然而,准确的含义并不是只是停留在对语法、标点和字词的研究上面,更多的一种内涵的把握。此外,商务英语在翻译过程中,不像文学作品具有丰富的语言,它追求的是一种简洁与真实,翻译者要时刻把握其翻译活动的目的性。所以说,相比文学作品的翻译来看,商务英语的翻译具有更多的“准确性”原则。
2.专业原则。“专业原则”在商务英语中具有不可忽视的作用,因为商务英语设计的面较广,它融入了销售学、经济金融学、法学、会计学和管理学等下学科,这就需要翻译者是一个具备这些专业素质的人才,从而在其中起到一个桥梁的作用,将对等的信息传递给双方。所以,人们都说,翻译人员是商贸交易中的顶梁柱,它的每一个举动都直接影响到交易双方巨大的利益,可以见得“专业性”对于翻译人员的重要性。
3.循例原则。“循例原则”是商务英语中重要的一条法则,商务英语拥有较为久远的历史,因而也形成了一些约定俗称的规则。随着时间的发展,有些译文的翻译方式已经得到了广大人民群众的认可,这时,翻译者就应该遵循其中的原则进行翻译,而不是所谓的推出新的翻译方式,这样很容易扰易上方的思绪,避免造成不必要的损失。例如,在一些翻译活动中,当翻译者不确定所属词时,就需要翻阅大量的词典,运用其中专业的、约定俗成的词汇,即便在你看来很难理解,也不要随意改动。我们来举一个例子,例如,有的商家将Cracker(饼干)翻译成克力架,这使得很多消费者很难理解,从而不选择对其消费。
二、变通理论相关概述
(一)变通理论的内涵
那么,变通翻译的提出,就是要我们以原文的意思和精神进行准确把握,而不是停留在语言结构方面。这个原则一经提出,就结束了自由翻译与直译之间的斗争,并且遗弃了“文本中心论”的不合理学说。在变通翻译的今天,它对中国的传统翻译理论进行了突破,打破了静态分析翻译的原始格局。变通翻译也叫灵活简化翻译,它区别于自由翻译和活译,具有更加灵活的翻译原则,它要求在语言的结构中体现出更多的原文韵味;然而,自由翻译则不然,它存在着大量自由发挥的性质。变通翻译,顾名思义,是由变通和翻译两部分组成的,是翻译者在具体的、特殊的语言环境下进行的。具体来看:1.在完整翻译中,要灵活地应对异化的问题;2.就变通原则,对于原始资料的否定方面;翻译人员的倾向方面;读者的需求方面;将内容价值实现微观的变通方面;具体的决定方面;战略调节方面;顺应的手段方面;信息的密集程度方面。
(二)变通具体过程
变通属于特殊的翻译方式,它可以将最小的个词译成拥有最大单元的本书(单元一般来说涵盖的内容有词汇与词组以及句子和句群,段落,语篇和章节与书籍),而且相对来说还不会更改原有的意思。就像是:如果是要将原始文字进行再次更改的话,在标题当中就需要将它的结构进行调整,改变原来的书面与记录手段。这和完全翻译这种方式是不一样的,因为在更改的过程当中,变通标题应该与它的内容相关。要是原先的标题相对来说还有用处的话,就可以采取适当调整的方法,来让它更好的贴切内容。要是有特殊的要求的话,我们可以根据几篇文章来拟订一个标题,对于某些我们也能采取对名称进行更改的方式。综上所述,变通其实是一种过程,它以初始的资料为基础,通过合适的方式进行更改,由此来适应市场的发展,来赢得更多的读者的青睐。
三、变通理论在商务英语翻译中具体应用
(一)提取翻译
翻译也能够是对内容进行选择性的翻译。也就是适当的清除某些不必要的单元,从读者的要求出发,改变原来的“完全翻译”的方式,变为“提取翻译”。对于句子来说,那些不必要的字词与短语可以忽略掉;对于句群来说,与这些句子主题不相符的句子也是可以被忽略掉的;对于段落而言,一些涉及到句子以及句子隶属句群的说明过程和原因是可以被忽略掉的;而对于篇节来说,与主题不符的段落可以被忽略;对于章节,则可以采取依需而取的方式,决定对篇节的留舍;若涉及到的是整本书的话,就应该依据成本和版权以及市场经济条件的不同,来决定相关的章节的去留。所以说,这也就需要我们从整体上去掌握文章,从而来更好的对文章内容进行删改。就我们当前而言,有很多的商业性翻译都是必须采取按需翻译的,这是由于这样的方式一方面可以节约时间,另一方面还能让人更明确的了解文章内容,提高员工的办事效率,而对于大部分的商业信函来说,它们也是规定采取部分翻译的方式的,因为这样可以在节约时间的时候提升工作效率。
(二)描述翻译
对于变通翻译来说,描述翻译在这之中有很重要的地位,这是由于文化与地域的不同,使得很多语言内容不能翻译出来,有时也只能够通过意会的方式来理解文章内容,因此也就衍生出翻译这个行业,来为语言进行润色,有关于描述翻译,可以使用以下这几点方法来克服翻译的难处。第一,要善于准确把握翻译的中心思想;第二要善于重新组合原始翻译,自由重组的含义是要求对文字灵活运用,而不是简单的打乱顺序;第三,再次润色文章,在尊重原创,不改变原文意思的基础上对文章进行适度的修改。
(三)压缩翻译
当今社会是一个快节奏的生活步调,都是以节省时间为目的,所以我们有时会采取压缩的方式,对某些中篇小说以及杂志进行适度的删减,来让人们在了解文章含义的基础上,耗费尽可能少的时间。这样的翻译方式就得要求翻译人员对文章的主旨有很深刻的把握。需要在准确把握原有材料信息的基础上,有效压缩和概括总结出材料的核心信息,压缩翻译出文章核心内容。需要具体根据翻译的情景,有效的采取压缩概括的翻译变通方法来对商务英语进行有效的翻译。
编辑翻译同时也具有另一个功能,就是能够让人们在很大的文章篇幅当中迅速的找到自己的寻找到自己想要找的内容。就像是,如果我们有查阅资料的需求的话,庞大的知识库,我们也许会有不知所措的感觉,然而若是翻译者提前在翻译时对文章有标注主旨的话,就能够让我们很方便的查阅到我们所需要的方面,这样一来既减少了时间的浪费又有方便迅速的优点。
(五)转化翻译
在进行翻译的时候,必须要看重的就是“忠实”,只有达到了这样的要求,才能保证很通畅的进行翻译。没有必要死板,只去关注语法以及句子结构,还需要关注前后的信息含义是否相同。尤其是在商贸活动中,它们所需要的是等价的信息,也就是需要我们采取转化翻译的方式。只有在原有翻译材料的基础上,有效的等价转换出,资料所要表达的内容,才能够忠于材料,还原原始材料的准确信息。
(六)评论翻译
评论翻译,这种翻译方式就是在翻译者已经翻译之后的文章上,对文章进行进一步的润色,来保证读者可以充分的理解这其中的含义,维持自身正常的阅读速度。一般来说,评论翻译所使用的范围是社会科学与文学领域。而有关于评论翻译,主要有4种模式,分别是翻译与意见以及引用评论翻译与自我评论翻译。
(七)阐述翻译
阐述翻译是针对于混合对字词短语阐释方面的,有时候对于出现的括号和尾注以及脚注的方式等,可以让读者更好的理解文章内容。但是必须要说明的是,阐述翻译与阐释混合所表达的不是译者的想法,而是原创者的某些隐含意思。关于字词短语,它的阐释有生词和补充文学以及文学引用这几个方面。而段落的阐述是为其补充应有的背景差距和推理以及归纳知识等,以此来让读者的思维保持通畅的水平。有关于文章亦或是书籍整体的阐述一般来说会出现在书的结尾,这样就能够让读者对本书有更深刻的理解。
(八)重写翻译
重写翻译它是关注注释和阐述以及拓展方面的相关翻译。它不含有创造方法,却包括发表评论和介绍以及阐述翻译几个方面。和上述的阐述翻译相比较,我们发现重写翻译是对内容和数据以及证明等方面进行拓展。但是,怎样把握翻译的程度是会影响到翻译效果的。所以说,重写的信息要为翻译服务,从而两者共同服务于主题,如果不是这样的话,翻译工作将陷入瘫痪。
(九)参考翻译
参考翻译的方式时以新的书面材料为依据进行翻译。一般来说所参考的都不是母语。也有的是混合参考,而也有一类是注重新的资料线索的。通常情况下来说,参考材料有自身的背景,不会取代文章的主体内容。有关于这方面的比例要小于书面的百分之十,并且还得明确道明来源。对参考文献进行引用时,所用的材料要典型和统一,并且还要简洁。
四、结语
一、改革课程设置
英语人才的缺口在于专业的商务英语人才,也就是具有扎实的听、说、读、写、译能力,而且精通国际贸易标准和WTO准则的专业化复合人才。需要设置专业化的课程标准,进行符合经济发展要求的人才培养课程安排。例如:商务英语系列教学,以帮助学生顺利取得就业的敲门砖-剑桥商务英语证书,增强商务商务英语职业的带入感和现实性;国际商务函电教学,以国际贸易的基本理论为基础,开展涉及询价、报盘、订货、保险等专业知识的写作和磋商技巧;强化进出口商务活动的教学,注重进出口业务的学习,通过实训,锻炼学生在国际贸易中的基本能力,掌握商务合同的交易知识并能准确运用。
二、完善师资配备
要有计划的增强商务英语教学的师资力量,招收“既懂语言教学又懂商务知识的人才来从事商务教学和建设”。接纳具有教师资格和其他技术资格的“双师型”人才,来到学校任教,这样具备英语语言知识又有商务等其他知识的教师在教学以及实训的过程中能更准确的把握学生的学习程度,将自己的商务经验与理论知识结合起来运用到学生实训过程中,能够更贴合实际的模拟商务情景,更准确的传递给学生商务活动英语要求所需的技巧和经验,使学生获得强有力的职业竞争力,帮助学生的职业生涯打下坚实的理论基础。
三、模拟实训教学
商务英语的学习具有专业性、复杂性等特点,比如商务活动接待用语、商务谈判技巧、会议现场口译等,如果仅仅通过空洞的语言教学,学生很难建立起商务英语活动的轮廓,往往事倍功半。应该在英语语言学习的基础之上,教师退居次席,由一个教学者转化成引导者,将商务英语教学模拟到商务活动之中,例如通过角色扮演等教学方法,在商务英语实训教学中由教师把学生随机组成3-5人的小组,开展学生之间的互动。依据商务活动的情景设置业务交往和活动情节,让学生自由挑选角色即兴发挥,利用商务活动的环节,能够让学生身临其境的锻炼商务英语的运用能力,提高学生的学习积极性,而且提高学生的应变能力、锻炼学生的心理承受能力,帮助其掌握必要的商务礼仪和商务技巧。
四、校外实习实训
国际商务活动使用的实际,以提高学生对企业的适应能力”。商务英语的实训教学应该与时俱进,学校可以根据自身的教学实力和社会影响力,与当地的国际贸易公司、涉外酒店等企业建立起合作关系,建立高水平、高层次、高标准的校外实训基地。毕竟模拟的商务活动并不能检验学生的真实水平,将在模拟商务教学中表现优异的学生送到校外实训基地实习,同时促进模拟商务教学中学生的表现,形成一个良性循环。借助这个机会让外出实习的学生能将其所掌握的知识真正运用到实际中去,顺便感受企业文化环境和商务理念,促使自己以高标准要求以后的学习和生活习惯,为其走上工作的岗位奠定良好的基础。
作者:汤杰单位:南宁职业技术学院
随着我国对外开放的深入,国际商务交往越来越频繁,越来越多的外国企业来华投资,寻找合作的机会。英语是一种世界通用语言,越来越被重视。在我国与世界各国的经济交流不断加强的背景下,英语不仅是交流和沟通的工具,它还是提高国际竞争力的工具。在国际贸易中,商务谈判是很重要的一项工作,商务英语起着非常重要的作用。商务英语属于专业用途英语,不仅在于英语的日常交际功能,更重要的是英语实际交流能力,其实用性体现在对外贸易过程中运用英语口语为交流工具的谈判与磋商。对一个公司来说,掌握并运用好商务英语,是企业提高自身能力、增强对外贸易实力的要求和保障。
2商务英语在国际贸易中的应用技巧
商务英语是国际贸易谈判对话中的沟通桥梁,具有很高的应用技巧。使用适当的商务英语应用技巧,可以充分表达自己的观点,构建和谐融洽的沟通关系,实现谈判的成功。通过对商务英语应用技巧的分析,以下分为五条进行总结。
2.1谈判前做好充足准备
商务谈判的准备工作是商务谈判前的一个重要组成部分,是谈判的基础和重要保证,也是技巧的一部分。第一,要做到对对手的情况有一个全面、细致的了解和分析,通过详细了解和分析,对谈判的提纲内容重新筛选;第二,必须有一个全面的考虑,善于把握重点,找出对方和我们自身的优势,进行对比和分析。
2.2积极使用语言技巧
国际贸易谈判的专业英语语言涉及很多专业性很强的英语单词和短语,甚至是一种特殊的举止,需要商务英语翻译坚持信雅达的翻译原则,翻译时需使灵活实用意译和直译等技巧,使用一些适当的修辞。另外,商务英语沟通时一定要注意语言艺术的技巧,主要是指在国际贸易谈判中需要掌握谈判双方的商业心理和兴趣,爱好等,尽可能采用委婉沟通技巧,赞美表扬沟通技巧、明晰和含糊的沟通技巧、朴实无华的语言沟通技巧等等,为谈判营造一个轻松的沟通氛围。
2.3谈判中注意礼貌用语
贸易交往中,文明用语方式可以博得尊重。在国际贸易谈判中,谈判双方在确保自身利益的前提下使用礼貌用语,可以构造良好的谈判气氛。例如,Ifyoucanacceptouroffer,wewillbeappreciated(如果你方接受我方的报价,我们将感激不尽)。Wefeelverysorryforthelossessufferedbyyouinthiscase(对你们在此次事件中遭受到的损失,我们表示十分遗憾)。同时,在谈判中提问也是十分讲究策略的,委婉间接的提问比直接了当的提问更让人觉得友好和舒服,为接下来的接洽创造空间,另外所问的问题难度的把握也是很有技巧的,过易或过难都不利于谈判的展开,比如,I''''mgoingtointroduceourtradeprocess,andwhatproblemyouhavebeforethis(现在我要介绍我方的贸易流程,在此您有什么问题吗?)。在谈判中,提问要做到循序渐进,逐步加深。
2.4活用模糊语言,表达尽量幽默
在国际贸易谈判应用中,商务英语要做到准确、严谨,避免产生语言的误解和歧义,这似乎是对模糊语言的应用给予否定,事实并非如此,模糊语言的应用,反而是在很大程度上增强了商务英语的礼貌性、严谨性与得体性,能为谈判双方留有很大的回旋余地,避免谈判陷入僵局。在对外贸易谈判中,应减少肯定词语的使用量,增加模糊用语的使用量,例如some,probably,may,roughly等,也可使用一些能突出主观想法的修饰语,例如I''''mafraid,Ithink,Iestimate等。
2.5注意使用文化习俗技巧与策略
在商务英语翻译时,要特别注意国际贸易谈判双方所代表和具有的文化习俗和文化背景的差别,避免使用会引起谈判双方产生误会的用语,尽量谈论双方都感兴趣的文化话题,引起彼此的谈判兴趣。
3结语
(一)商务英语的概念。所谓商务英语指的是在职场生活当中所使用的英语,其内容主要是涉及商务活动的全部内容。从字面上看“商务英语”是由“商务”和“英语”两个词组成的,其中“英语”在其中仅占到了4成,可见“商务”在整个概念当中的重要性。商务英语首先应该是以英语基本功作为基础的,在提高英语基本知识的前提下再去强调商务。学者戴尔将学习英语分成了两个阶段,第一个阶段是背诵阶段,第二阶段是习惯阶段,而商务英语正是处于习惯阶段之后才可以进行商务英语的学习。
(二)对外贸易的概念。所谓对外贸易指的是将我国做为主体,和各个国家之间开展的各种形式的经济活动。对外贸易从本质上来说也具有交易的本质特点,而商务英语的交易过程当中主要涉及到的商品的宣传、商品议价、相互信任的建立等等过程。对外贸易活动是不同国家和商人之间开展经济交流的活动,而在此活动当中最为重要的是交流过程当中所使用的语言,如果语言没有发挥出应有的作用就没有办法保证交易的正常进行,对外贸易也就没有办法持续进行下去。英语在大多数国家的对外贸易当中是使用最为广泛的,所以商务英语的重要性也就不容置疑了,商务英语以其职业化、专业化在对外贸易当中充当着基本的交流和媒介的关键作用。
二、商务英语的特点分析
(一)商务英语具有职业化和专业化的特点,主要是因为其语法的形式、所具有的背景知识、商务词汇、商务内涵。
(二)在英语的应用当中是具有非常明显的实用性的,主要体现在了用词的简洁、规范、容易理解上,在商务英语当中常用词是商务英语首先选择的内容,它是保证语言通用性实现的重要途径,同时也是各个国家能够达成共识的关键工具。
(三)商务英语不管是在结构上,还是在文体上都是非常的复杂和规范的,这点在商务合同上体现的是最为明显的。
(四)商务英语是以陈述事物做为根本的,所以在表达上更加的倾斜于明确和具体的表达方式,词语和句子的使用上更为注重直接的表达,做到了尽量的规避含糊语句的出现。
三、对外贸易当中商务英语发挥的作用
(一)在对外贸易当中使用商务英语利于新技术成果的获取和交流。现在社会的发展已经进入到了知识引来时代的时期,那么知识意味着什么呢?我们举个例子来进行分析。假如在某一商品当中有着一定的科技精华及知识的凝聚,那么这些科技精华和知识凝聚在对外贸易的过程当中就会成为竞争的主要动力。在对外贸易的实施当中,贸易交流的双方一直在进行着信息、思想、语言的交流和传递,在这一过程当中就会获得更多的知识和更新的技能。作为科技人员在对外贸易的过程当中可以通过自己所熟知的商务英语将我国的技术和科技精准的翻译给对方。同时产品在进行翻译之后,再经过不断的加工和完善之后,商务英语是能够及时的将完善后的信息进行表达的,这对于更好的了解市场上的同类产品的发展情况是非常有利的。这些对于各个国家之间进行信息和技术的交流和合作,通过互相对新技术的推广和学习,可以实现对国外先进技术的学习和借鉴,同时还能够在借鉴的基础上将本国的产品质量进一步提高,最后创造出更高的利润。
(二)在对外交流当中,商务英语搭建起了各国之间交流的桥梁。英语作为全球性的通用语言,在各国的交流过程当中已经得到了很高程度的认可,并且其重要性已经被各国所认同。根据知名语言学家所进行的初略估计,在全球的范围内,除去以英语作为母语的国家之外,世界上还与超过十亿的人能够能熟练的进行英语的使用。再有,在各种商务活动当中、全球性的贸易活动当中有超过七成是利用英语来进行洽谈、沟通的。我们知道在我国加入WTO之后,经济一体化成为未来发展的必然,同时我国的对外贸易数量也在不断的增加着,这就使得商务英语在对外贸易当中所具有的作用表现的更加明显,而普通英语因为其实用性不强的特点已经没有办法和现在多元化的经济社会相适应,这时候兼具了创新和实用的商务英语的重要性就更为凸显了。在以商务知识、商务背景作为基础的时候,当中的交际技能、文化背景、知识等方面,商务英语是具有非常明显的优势的,所以商务英语在对外贸易当中既充当着交流和沟通的工具,还充当着交流和沟通的桥梁,其正确的使用可以有效的规避在交易的过程当中可能出现的误解,能够有效的维系贸易双方的关系。
(三)使用商务英语可以有效的减少在对外贸易当中出现的摩擦,保证经济更好、更稳定的发展。企业对国家市场的了解及对商品的了解都是商务英语的一个重要功能,同时商务英语也在对外营销当中发挥着关键性的作用。在世界市场上,基本上多数的商务活动和外贸洽谈所使用的语言都是英语,同时英语也在电传、信件当中是主要的语言方式。在对外贸易的电传当中商务英语的正确使用要做到在所有的环节上用词的精确、要保证语句的严谨,商务英语的使用当中要尽量的保证术语的专业性和行话的专业性,要避免因为用语问题出现理解上的偏差。所以说正确的使用商务英语是能够有效的减少对外贸易双方之间的摩擦的,同时还能够对合作中的问题做到有效的处理,促进合作关系的达成。再有当在对外贸易的过程当中,双方出现摩擦的时候,处理问题的律师就需要使用商务英语来解决问题,在处理问题的过程当中,律师为了对双方国家的法律用词格式及习惯做到了解,是需要对各个国家的有关法律文件进行查阅的,只有做到这点才能够让本国在对外贸易当中的利益做到很好的保护,最后一点,商务英语还能够在国家谈判当中、合同签订的过程当中起到关键的作用。从上面的分析中我们可以看出商务英语是能够促进对外贸易的发生的,那么也就是说其是可以有效促进经济发展的。
四、总结
1.1互动问题。
专业教学并非教师或学生单独完成,而是要师生共同合作交流才能取得理想效果。当前,高校在商务英语教学流程编排中面临困难,降低了英语专业教学质量水平。例如,学生对教师课堂所授内容理解不足,课后无法与教师展开足够的互动交流,造成英语知识水平无法取得理想的进步。
1.2兴趣问题。
商务英语在现实社会中应用广泛,但学习商务英语需要有足够的兴趣,在兴趣激发下才能掌握这门专业性语言。从目前来看,大学生在商务英语教学中表现出兴趣不足的问题,这与授课环境、教学方法、学习平台等存在必然联系,若能开辟新的课堂教学环境,必然会激发学生参与商务英语学习的积极性。
1.3技术问题。
“网络化”是专业课程教学趋势,高校在信息化建设阶段缺乏足够的措施,阻碍了新型课程教学模式的推广应用。比如,教学硬件设备不足,多媒体教室、语音教室等尚未全面投入使用,无法为学生提供先进的学习平台。此外,校园学习网络更新缓慢,商务英语教学资源利用率低,不利于课程学习资源共享利用。
2在线教学系统应用优势
针对传统教学模式,高校逐渐采用信息教育系统平台,为专业课程教学提供在线学习系统,这是时代教育事业发展的主流方向,也是未来高校专业教学改革的科技化方向。
2.1优越性。
长期以来,高校专业教学空间局限于教室内,约束了教师与学生接触的空间,仅有课堂几十分钟时间相互交流,显然不利于专业教学的可持续发展。借助信息技术设计在线学习平台,学生与教师可利用网络平台相互交流,对商务英语知识学习存在的问题进行总结,进一步优化了传统课堂教学模式。
2.2共享性。
计算机网络具有共享性特点,一切教学资源在网络平台中可实现共享利用,这也是商务英语在线教学的主要优势。无论是哪一个年级的专业生,利用在线数据库可查阅专业课程资料,查找学习所需的商务英语资料。既有助于学习新的专业知识,也能对旧知识进行系统地回顾,全面实现了课程资源的共享利用。
2.3智能性。
教育科研指出,当代高等教育系统要侧重智能化改造,减少教师参与授课流程的操作步骤,利用先进技术课程教授操作。若商务英语实现在线互动教学,本质上是智能教学平台应用的一种形式,更是体现了在线互动系统的可操作性。此外,在线教学系统可“随时、随地”开展,体现了教学系统的智能化水平。
3商务英语在线互动教学设计
教师利用在线教学系统具有广泛性意义,也适应了高等教育信息化发展趋势,从根本上解决传统教学水平落后的局面。商务英语在线互动教学需结合具体平台,根据系统模式设计方案展开教学活动,这样才能发挥出在线教学的互动价值。面对这一问题,高校应倡导研发与设计在线学习系统,为师生共同构建在线互动学习平台。结合工作经验,商务英语在线教学实现方法如下:
3.1在线查询。
学员在学习过程中随时学要掌握自己的学习情况,以自我控制学习的时间,投入的精力等。在线教学系统具有实时查询功能,按照学习功能使用标准成立个人学习档案,学生可以随时对自己学习情况、掌握学习进度的学习报表等进行查询,教师可以了解到自己的授课情况,并根据实际情况随时调整后续的教学。
3.2在线下载。
计算机数据库存储量大,有大量商务英语学习资源可利用,学生可根据实际需要选择在线下载功能,为日后学习提供良好的资源储备。教师借助在网络教学中,引导学生通过下载模块,事先浏览与商务英语相关的所有资源信息,可以按需要选择下载教学资源、软件资源、电子图书资源等,共同利用好网络课程资源。
3.3在线交流。
交流是互动教学的根本,网络教育为教师和学生提供了广阔的交流空间,与商务英语相关的内容均可进行讨论。在线交流区是实现互动教学的主要区域,利用网络的特性学员间可以随时随地的进行交流。例如,在学员的学习过程中可以通过讨论区、答疑区,随时的与其他学员进行实时和非实时的交流,也可以通过在讨论区组织专家或教师进行专题讨论,或使用答疑区功能组织进行实时答疑工作。
3.4在线学习。
学习区为在线互动平台的最主要板块,涵盖全面的基础知识、国际商务、语言能力、贸易法规等商务英语相关知识的学习与训练。为学习者提供最为直接的专业技能训练与专业知识资源。
①在线阅读训练。
由于网络语言的素材鲜活,往往具有很强的时代特征和应用性,是非常理想的阅读材料,因此在线阅读板块应精选、储存、或链接大量国内外各类型的人文、地理、商务、经济、国家政策、法律法规等英语语言文章供学习者随时在线阅读。学生可以借助在线词典(灵格斯、有道、金山)进行生词查询和翻译,同时还可以利用Word文档对重要词句或段落文章进行复制摘抄,以便对资料更好的研读。
②在线口语训练。
口语是最直接的语言交流方式,同时也是中国语言学习者最难克服的障碍。为方便学生现在练习口语,该模块建立多个国内聊天室和国际聊天室,专为国内外商务英语学习者及商务人士提供在线语音交流平台。该模块下,交流者们不能打字,不能使用汉语,仅限英语口语交流使用。
③在线听力训练。
该区块设有歌曲、广播新闻、影视、访谈等专区,学生可以在线或下载收听听力材料,也可以结合文本文档反复进行听力训练,该模块的设置不仅可以提高学习者的英语听力能力,还可以增进他们对国内外大事要闻、商务文化、风土人情等的了解。
④在线写作训练。
教师和学生、学生和学生之间都可以通过电子邮件的形式进行写作交流,也可以通过此模块下的留言信箱专区进行写作交流,同时,还可以利用写作实训室达到训练写作能力的目的。⑤在线考试。除了为师生提供互动教学平台外,在线教学系统也带有模拟考试功能,对某个阶段学习情况进行考核,验证在线学习取得的成效。在线考试模块是通过提供内容丰富、功能全面的测试题库,供用户进行在线练习和在线考试,考试结果以学分的形式进行管理,确保用户的学习课时、学习内容和学习效果,包括课程测试、指定测试。
4结语
由于文化背景的差异,无论是在思维方式还是语言表达上两种语言都存在明显的差异,这就要求译者在翻译过程中,对两种语言的文化背景有深入的了解,使翻译不仅做到文字上的吻合,更是信息和语言内涵上的吻合。首先,翻译人员要重视自身跨文化意识的培养,在翻译过程中培养文化敏感性,从中找准翻译的契合点。其次,翻译人员在翻译中要将商务专业知识和商务文化融合到译文之中,还原翻译内容的真实语义。
(2)掌握翻译技巧
1)词汇翻译
商务英语的最大特点就是在应用方面具有专业性。正是专业性的需要,许多普通英语中使用的词汇在商务英语中也有着特定的含义,那么商务英语词汇的翻译就需要按照一定原则进行翻译。其一,根据汉语表达习惯确定词义。例如“Wesellcheapqualitygoods.”译为“我们销售物美价廉的商品”。其二,根据词性确定词义。例如“Hegetsa10%commissiononeverythinghesells.”译为“他每卖一件商品可获得百分之十的酬金”。其三,根据语境来确定词义。语境确定词义的最通用的技巧就是转译,也就是把不同的词性进行转换,比如名词转译成动词、介词转译成动词等。例如“Anincreaseinbusinessrequiresanincreaseintheamountofmoneycomingintogeneralcirculation.”译为“交易量的增加要求流通的货币量相应增加”。原文中使用了两个“increase”的名词形式,在中文翻译中将第二个“increase”做动词翻译,尊重了汉语的语言特点。在大多数的翻译语境下,介词通常可以转译成动词,同时在翻译时需要依据上下文进行引申,根据实际情况翻译。例如“Youshouldadviseyoutogetintouchwiththemforyourrequirements.”应当翻译为“建议你们应当和他们取得应有的联系,就你方所需要的商品进行洽购”。第四,可以就专业进行词义的确定。例如“Duediligenceshouldbedonebeforefinalizinganylargeinvestmentoracquisition.”应当翻译为“收购以及大笔投资的确定之前必须尽职尽责地调查”。其中,“Duediligence”可以根据其字面意思翻译为“应该有的勤奋”。但是,如果这一词汇运用到企业、融资等相关领域当中主要针对的是会计从业人员、律师从业人员等用专业知识审核有关资料的一个过程。故而,商务英语涉及到这一方面通常将其翻译为“谨慎调查”亦或者“尽职尽责调查。”
2)句式翻译
商务英语凭借着其高效、简洁的交流特征,使得其英语句式相对而言比较固定,且修饰词藻少,语言简洁大方。换言之,商务英语中涉及到的语法知识也就相应地少一些。其中,就商务英语提及的题材来说,定语从句结构出现的频率相当高。探寻定语从句对于商务英语的句式翻译也就较为重要。与汉语相比,英语定语排列顺序和结构更为复杂。其可以为单词、短语亦或者从句构建。其中涉及的单词不仅可以是单个,也能是多个,短语以及从句也可以进行辅排并列。最重要的是,定语都是可以后置或前置的。故而,商务英语翻译过程中大致可以分为六种情况。第一,翻译为定语。例如“Alltaxesanddutiesinsidetheseller’scountrytowhichthesellerisliableinconnectionwiththecontractshallbebornebytheseller.”译为“卖方应当承担购买方所处环境发生的一切与合同有关的关税和赋税等”。第二,翻译为后置分句。例如“Businessisacombinationofalltheseactivities:production,distributionandsale,throughwhichprofitoreconomicsurpluswillbecreated.”译为“商务往往指的是是涉及到生产、销售以及配送等一系列的活动构成,这些活动可以进行利润创造和经济盈余”。由于句子中定语较长,所以将定语处理为后置分句,以确保译文的信息完整准确、流畅易懂。第三,翻译为连动结构。例如“Therewerecomponentsinthatshipmentwhichhadvarieddefectsthatoftenresultedinperformancefailure.”译为“那批设备当中依然有部分部件都有着不同程度缺陷,进而导致了设备常常会出现运转失灵的状况”。其中,“whichhadvarieddefects”在很大程度上可以与主语融为一体。这就要求译者在翻译过程中首先忽略先行词的意义不予翻译,充分忠于原文的汉语表达习惯。第四,翻译为目的状语。例如“Unfortunately,everycountryintheworldhastradebarrierswhicharedesignedtoprotectitseconomyagainstinternationalmarketforces.”译为“十分遗憾的是,世界上每个国家都构建了贸易壁垒,以确保本国经济能够避免遭受国际市场力量的冲击。”本句中定语从句在语义上表示目的,因此在翻译中加上关联词语“以”,使得句子更加通顺,含义更加完整。第五,翻译为原因状语。例如“Thebuyer,whohadfailedtoreceivethecontractedgoods,lodgedaclaimagainsttheseller.”译为“买方因为没有根据合同规定按时收到货物而向卖方提出赔偿”。第六,翻译为结果状语。例如“Therewassomethingoriginal,independent,andheroicabouttheplanthatpleasedallofthem.”译为“此方案相当独出心裁具有创造性,也具有应有魅力,故而能够博取所有人的欢心”。从整个语篇的角度来看,连贯的句子和段落构成了文章的语义整体,因此译者在用汉语重新构建语篇的过程中要在句子层面的基础上考虑语篇的衔接,在翻译过程中充分彰显出原文的语篇应有结构,同时在确保不违背修辞特色和语义信息的基础上选择适合汉语表达习惯的翻译方式。
3)提升商务认知
商务翻译最为核心之处是其服务于商务活动,这就要求译者在翻译全过程中不断提升自身对商务的认知。这样才能确保翻译过程中能够遵循简洁、完整、准确和清晰等原则,最大程度彰显原文的内涵。其中,简洁指的是在商务活动中注重效率和时间,将语言尽量简洁大方呈现出来,这一原则在很大程度上与欧美国家的英语简化趋势相互呼应;完整原则指的是在翻译过程中译者要确保翻译结果和翻译内容的完整,严防漏译的情况出现。尤其是一旦翻译过程中涉及到合同条款和双方权益时,漏译的后果相当严重;准确指的便是翻译过程中不仅要严防错译情况,还要明确商务英语翻译过程中长期形成的语言和套语表达。例如“OurusualtermsofpaymentarebyconfirmedirrevocableL/Gavailableatsight.”译为“我们通常的支付方式是兑现的、不可撤销的即期的信用证”。另一方面,清晰原则指的是在商务英语翻译过程中充分表现出层次分明和主题突出。尤其是涉及到商务合同等必须具备条理化的结构,并且满足翻译可读性强和用词规范的要求,进而确保整篇文章具有严谨性和严密性。例如“ThisAgreementandanyrightsorobligationarenottransferableorassignablebyconsentoftheotherpartyhereto.”译为“本协议及本协议所规定的权利和义务不经另一方同意不得擅自转让”。
(3)结束语
在笔者学校商务英语综合课程定位为专业选修课,开设对象为商务英语专业普通高职二年级学生,本课程共开设两个学期,每周2课时,共64课时,皆为实训课程。本课程的先修课程为基础英语课程;同期课程为“国际贸易理论与实务”,“商务英语报刊选读”和“外贸英语函电”等;后续课程为“英语谈判口语”、“商务英语口译”等。基础英语课程和“商务英语报刊选读”为本课提供语言基础;“国际贸易理论与实务”,“外贸英语函电”为本课程提供国际贸易以及商务方面相关理论和业务基础;而通过本课程的学习,学生一方面学习并巩固了国际贸易及商务方面的知识,另一方面在商务英语听、说、读、写等各方面的综合能力得到提高,从而为后续课程“英语谈判口语”等的学习打下了坚实的基础。商务英语综合课程作为中间衔接环节,既是对基础课和专业课的补充,也是对学生学习成果的验收和提高。商务英语专业的培养目标是商务英语基础知识和沟通能力;因而本课程提供相应平台,通过大量的听说训练和商务英语阅读练习,提高商务英语听说能力,并能掌握一定的国际商务英语技能。
二、教学内容
本课程的教学目标是帮助学生将听说读写的基本技能应用到商务活动的实际中去。具体说来,要达到以下目的:1、顺畅交流(同事,上级,客户)2、参加日常会议、就熟悉议题进行讨论3、表达个人意见,参与谈判与辩论4、记录和传递信息5、阅读订单、投诉、约会、问询等方面的标准信函,并能向相关人员传递信息以采取进一步行动6、撰写工作范围内的商务信函及报告因此,本课程以商务活动为背景,提供丰富的商务情景,帮助学生掌握商务英语词汇、术语,训练学生商务往来,交流技巧。在内容的编排上遵循由浅入深原则,主要涉及以下几个方面:会面;信函、报告;电话;国际贸易;货币贸易;市场营销;工作流程等等。每单元一个主题,旨在完成一项任务,追求综合能力的提高。在笔者学校,商务英语综合课程选用华夏出版社的《剑桥国际商务英语》一书,此教材的特色是:提供大量练习供学生实训实践,同时与商务活动联系紧密。在使用教材的同时,教师还采用了一系列的课外资料作为补充,其中包括:教学讲义;课件展示等,同时督促学生去图书馆或者通过网络自行查阅相关资料。
三、教学方法与手段
本课程的教学方法主要是采用模拟的方式提供大量的实践操作练习。具体说来就是:让学生模仿范例,做对话练习;根据教材所设的场景,完成任务。其中练习类型包括:阅读;听力;商务写作;讨论;角色扮演等等。这些练习旨在帮助学生提高英语沟通技能,尤其在商务活动中的一些必备常识和技巧。在教学过程中可能用到的教学手段有:多媒体课件、录音播放、纸介材料等。此门课程的考核方式为平时检查和期末考试相结合,即形成性评估与终结性评估相结合:平时检查包括学生就某一主题表达个人意见观点的能力考勤记录,课堂练习表现记录等;占学期总成绩40%;期末考试形式为口试,考试重点是根据不同主题进行模拟对话、并就某一主题表达个人意见观点的能力,占学期总成绩60%。在网络和多媒体信息技术飞速发展的大背景下,网络教学环境必不可少,已有的网络建设资源如下:学校提供方便的网络资源,供学生查找资料,跟踪行业最新动态;校园网建有资源共享平台,共享课程资料以及实时动态;建成天空网络课堂,共享课程资料。
四、实践条件
本课程全程以实践为导向,根据教材背景及素材,展开一系列实训活动,包括:阅读;听力;商务写作;讨论;角色扮演等。同时利用校企合作的平台,企业派一线工作人员走进课堂言传身教,选派学生进入企业一线实习,真实体会商务活动特点。
五、教学效果
针对此门课程的教学效果,笔者和其教学团队对专家督导、学生本人、以及社会企业的领导进行了问卷回访,综合各方答复,总体评论如下:专家、督导普遍认为,此课程的开设及设置符合高职高专商务英语专业学生特点和水平,能较好的完成本课程设置目标。学生通过本课程的学习,掌握了商务基础英语(口语和书面语)的一般应用,为工作打下良好基础。用人单位通过一段时间的观察和任用发现:学生实际动手能力强,通过实训、实习能够迅速适应商务工作岗位的要求;课程对应或相关的职业资格证书或专业技能水平证书获取率高,相应技能竞赛获奖率高。总体来说,用人单位对毕业生质量满意。
六、不足之处以及改进方案
笔者认为商务英语具有两大较为明显的特性:实用性和时代性。学习商务英语的目的就是为了服务于中英商务交流与合作,解决商务活动中的具体问题,因此,以市场为导向,以就业为目标应该是商务英语教学的主要策略。同时,商务英语教学是在贸易全球化的背景下应运而生的,经济贸易的发展不断催生出新的商务词汇和新的商品交易方式,因此商务英语教学应该具有明显的时代性,随着商务需求的变化不断改良更新。实用主义教育思想是19世纪末20世纪初在美国兴起的以实用主义哲学和机能心理学为基础的教育思想,其代表人物有杜威(Dewey)、克伯屈(W.H.Kilpatrick)等。与不同,实用主义崇尚改良主义发展观,这是其教育哲学的一个重要理论基础。在杜威看来,教育是一种永久事业,它是人与环境交互作用之经验的不断重组,其目的在于提高人的能力和素质,并使社会得到不断的改良和进化。他认为,教育即生活、学校即社会、杜威否定了传统教育的书本中心、课堂中心和教师中心,强调“做中学”。我校的商务英语改革本着实用主义“做中学”的指导思想,在东莞建立了实习基地,让学生在商务英语实践中学习,根据实践反馈来改良教材和教学方式,打破了传统的书本中心与课堂中心,使我校的商务英语教学质量和学生的专业素质不断改良进化。
二、文理学院外国语学院商务英语教学改革的具体内容
1.企业对学生的期望及建议首先,用人企业肯定了我校同学扎实的英语基础。用人企业普遍表示,现在的商务英语岗位并未饱和,他们都很需要适合的商务英语人才前来加入自己的团队。其次,用人企业普遍表示,团队精神、吃苦耐劳、良好的适应能力,强烈的共赢和抱团意识是他们最看重的品质。一名耐心、细心、周全、充满干劲的员工最受青睐。企业还表示,愿意培养新人组建自己的团队。我方从与用工单位的交谈中,可以看出对方求贤若渴的真诚态度,也可以看出在东莞这类加工密集型城市,商务英语人才市场远未饱和,商务英语专业的毕业生大有可为。用人企业除了对我校实习生进行肯定和鼓励之外,也提出了建议。首先,我校同学英语基础虽好,但是商务知识与实践有脱节现象,普遍不会操作阿里巴巴这类B2B电子商务平台,企业需要花时间进行系统的培训。同学们所学的商务知识过于笼统,若具体从事跨境电子商务,由于不了解其运营模式和相关术语如“流量”等,略显得吃力。其次,同学们的销售技能有待提高,在面对客户询盘时缺乏技巧,在跟进时对于如何吸引客户也显得青涩。
2.同学们的反馈和对企业的建议首先,同学们普遍表示通过实习自己开拓了眼界,学习了公司产品的相关知识,如皮革、鞋子、塑胶等行业更加细化的专业知识。其次,在实习的过程中,同学们感觉课堂知识和实习有相脱节的地方,比如教材选用的场景多是发生在国际化公司的商务活动,通俗点说,课本里的场景高端大气,然而同学们实习的公司以中小型加工企业居多,商务活动比较接地气;再比如说,教材里的场景多是与客户面对面的交流,实习中多是网络上的交流;交流场景和交流方式的不同都会让同学们有学用脱节的感觉。
三、实习反馈对我校商务英语教学改革的启迪
1.让教师下企业,加强商务英语任课教师实践技能的培养高校教师大多是从校门到校门,普遍缺乏实践经验,容易在教学中出现纸上谈兵的问题,但是商务英语是一门实用性和时代性都很鲜明的课程,为了更好地适应人才培养的需要,学校应该完善教师培养培训体系,建立专业课教师到企业实践的制度,鼓励和引导专业课教师参加生产实践活动。以跨境电子商务为例,教师应深入到企业一线,建议至少6个月为一个实习周期。一方面,在企业教师作为一名普通员工,经历从客户询盘到商品销售完成整个过程,在实践中了解到商务英语教材和教学方式的改革方向,使得培养出的学生能够和企业无缝对接,即走上岗位后,不需要企业对其进行过多的商业技能的培训,便可及时进入角色。同时,教师自己在实践中也丰富和完善了专业知识,及时了解自己所研究方向目前在实际商务工作中的发展趋势、最新操作规程和做法。另一方面,可给教师适当计算工作量,增加教师下企业的积极性。
2.让企业进学校可聘请商业、金融、运输、保险等行业的资深业务人员担任客座教授或兼职教师。请他们定期到学校开办专业讲座,使师生们及时了解到商务行业的最新发展,使教师的知识体系与行业共同发展。在课堂教学中加入电子商务平台如阿里巴巴等操作课程随着网络技术的发展,商务活动很多时候是通过网络平台进行的,因此应在商务英语教学中增加主流的电子商务平台的操作课程。在实习反馈中,无论是用人单位还是同学中们都普遍表示学校增加该类课程十分必要。
3.加强实习同学与在校同学的交流互动通过举办讲座,让实习的同学分享实习中的苦与乐,讲述他们眼中商务人员必备的技能。同时,学校可开展专项的职业证书考证培训,如剑桥商务英语证书、报关员资格证书、涉外秘书证等,提升同学们的专业素养,增强其专业竞争力。建立健全实习生工伤保障机制在学生到实习单位实习前,学校、实习单位和学生本人应当签订书面协议,明确各方的责任、权利和义务,学校应敦促用人单位为参加实习的学生购买保险。如今高校内各类学生安全事故频发,在同学们离开校园到达工作岗位后,特别是在异地他乡学校更要与用人单位通力合作保障实习生安全。
四、反思
(1)构建“三模块”课程体系
国际商务活动相关岗位具有复杂性和多样性的特点,因此对从业者的知识、能力和素质三方面提出了较高的要求。为了培养高素质技术技能型的从业人员,我们应该按照实际工作岗位的要求对课程进行模块化设置。商务英语课程设置的基本原则是以学生未来就业岗位群的知识、能力和素质需求为依据,以社会未来需求为导向,以培养英语语言交际能力、商务业务能力和办公设备操作能力为核心,坚持理论教学与实践紧密结合,培养复合应用型商务英语人才。(徐鲁亚,2005)为了达到高职商务英语专业的人才培养目标,笔者结合五年的商务英语专业教学,构建了由基础英语课程、商务专业课程、商务实践课程三个模块紧密相联的课程体系。基础英语课程是学生运用英语开展一系列国际商务活动的基础,高职学生的英语基本功普遍不理想,因此要让学生通过综合英语、英语听力、英语口语、语音、语法、写作及翻译等基础课程的学习,掌握听、说、读、写、译等方面的综合英语运用能力。通过开设这些基础英语课程,努力培养学生扎实的语言基本功,为专业学习打下良好的基础。学生的英语语言技能水平越高,其应用英语进行相关商务活动的能力就越容易培养。商务专业课程是学生进行国际商务活动的关键,包括商务英语技能模块和商务知识模块,为学生的专业学习提供深厚的基础和宽泛的知识结构。学生通过商务英语口语、商务英语写作、外贸业务理论与实务、外贸函电、国际商务谈判等课程掌握外贸业务基本流程、进出口贸易的基本原理和要求、本国和贸易国的外贸方针政策及法律法规,培养在实际商务场景中灵活、熟练、得体地进行国际商务活动的能力。商务实践课程是学生将来进行国际商务活动至关重要的环节。在注重理论知识学习的同时,还应加大商务实践课程的比重,通过开设商务活动实训、外贸业务综合实训等校内实训课程,对学生的专业技能进行实践训练。此外,加强和企业的联系,建立校外实训基地,让学生有机会熟悉实际工作流程。
(2)安排“三原则”教学内容
基于以上提出的“三模块”课程体系,在调查研究的基础上,笔者将商务英语专业学生应具备的能力分解为基本技能、专业技能和商务综合技能三大块,并具有完整的教学内容安排。按照“三原则”——实际原则、实用原则、实践原则,以培养学生实际运用英语进行商务活动的能力为核心,来安排教学内容。实际性原则指选择的教学内容来自实际工作场合并和将来学生的工作场合有直接关系,以满足学生今后工作的需要。经过调查,商务英语相关从业人员应该具备的基本技能包括计算机应用、英语听力、口语、阅读、写作、口笔译等,专业技能包括具备基本商务实践能力如进出口贸易的基本能力、市场营销的基本能力、金融服务的基本能力等,教师应紧紧围绕这些实际工作任务来安排教学内容。实用性原则指的是尽可能选择那些在岗位中最实用、最核心的内容来安排教学。外经贸公司的主要业务活动包括询盘、还盘、订购、确认、保险、包装、运输、付款、客户投诉与处理、索赔等等。这意味着教师必须非常熟悉业务环节,了解工作场景要求,才能教给学生最实用的知识。实践性原则是指要尽可能多地安排学生的实践活动,提高学生的商务综合实践技能。包括课内实践、校内实践和企业实践。通过安排课内实训和校内实训以及毕业顶岗实习等环节,使学生通过不断的实践,把知识转化为应用能力,以适应毕业后的实际工作需要,实践教学的学时比重应占到总学时的50%左右。
(3)打造“三类型”师资团队
要实现培养复合型商务英语人才的目标,教师是核心,是关键。教师是教学的组织者、引导者、实施者,教师的素质直接影响教学效果。加强师资队伍建设,提高商务英语专业人才培养质量,为经济发展提供高素质技术技能型专门人才,是当前急需解决的问题,笔者认为需要打造一支由本校全职教师+企业兼职教师+外校教学名师组成的“三类型”师资团队。“双师型”教师队伍是当前高职教育教师队伍建设的特色和重点,本校全职教师承担着主要的语言教学、理论教学和专业技能教学的任务,但大部分教师缺乏专业实践经验、相关行业知识和技能。本校全职教师既要有传授知识、教书育人的能力,又要有较高的职业技能和实践能力,学校应组织专业课教师到企业实践或兼职,丰富商务知识,了解企业发展现状和趋势。但是社会和形势时刻在变,这就需要企业兼职教师的参与。从企业聘请拥有广泛的行业背景知识和娴熟的操作技能的兼职教师参与到教学与实践工作中来,将社会和行业的最新动态及要求传递给学生,同时,他们还可以与本校全职教师在教育教学与科研方面进行交流沟通,促进大家共同向“双师型”教师发展。此外,外校教学名师也是教育教学的一个必要补充。不同职业院校有着不一样的教学模式与方法,邀请外校的教学名师来参与教学能够达到教学的交流与共荣,学习外校先进的教学理念和行之有效的教学方法,更好地进行专业建设、课程建设和教学改革。
作者:刘汨凡 单位:湖南信息学院人文艺术学院
需求分析理论是ESP课程设计、教学大纲设置及教学方法选择的基础。ESP的发展经历了语义分析、修辞或语篇分析、目标情景分析、语言技能与学习分析以及以学生为中心的五个阶段。其中第三阶段(目标情景分析)是对学习者未来使用英语场景以及在此背景下的交际内容、方式、途径及语言特点进行分析,即将学习者的需求分析与语言分析结合起来。目标情景分析即需求分析,是ESP产生并发展的动因,被称为ESP的源泉和精髓。目前在需求分析的大框架下,主要有现状分析法以及以学习者为中心的分析法等。以学习者为中心的分析法包括目标需求分析和学习需求分析两方面内容,其中前者是分析学习者学习的目的及未来工作环境中使用英语的状况;后者是分析学习者的学习需要,包括学习者欠缺的知识和技能,学习步骤及方法等。目标需求分析和学习需求分析构成了需求分析的主体内容,是ESP教学的核心。需求分析的关键是找出学习者现有的语言能力和知识水平较之于社会和自身期望值之间的距离,商务英语课程设计必须建立在需求分析的基础之上。教师应在需求分析环节把目标需求分析和学习需求情况分析两种模式紧密结合起来,对学生本人的外语水平、学习目的、学习态度、学习习惯、需求及期望,本专业的教学培养目标以及语言应用环境等进行需求分析,设置合理的课程大纲,并根据反馈情况在教学过程中适时改进,以确保教学效果,达到教学目的。
二、问卷调查结果及分析
在ESP需求分析的理论指导下,笔者对所教授的学生进行了问卷调查。受试者为湖南环境生物职业技术学院2012级三年制经济管理班和市场营销班的大专学生,时间为2013年9月,共发放问卷58份,收回有效问卷55份。
1.调查内容。
调查问卷由以下几个部分组成:个人基本信息(年龄、性别、目前的英语水平);对商务英语课程的总体认知(学习目的、课程对实现目的的帮助程度、学习态度);对教学模式的意见(教学方法、学习方法);对商务英语教材内容的意见(满意程度、学习中的突出问题)。
2.结果与分析。
1)学生的英语综合水平。
学生英语语言应用能力(听、说、读、写、译能力)优良比例很少,只有6%;听、说方面最为薄弱,占学生总数的84%。因此,学生的英语综合水平较弱,尤其是听、说方面,这就要求教师应从多方面注重听、说环节的训练。
2)学生对课程的总体认知。
75%的学生认为商务英语课程有助于提高其就业竞争力,63%的学生想通过该课程提高英语应用水平,33%的学生对该门课程感兴趣。由此可知,学生大都认同课程开设目的,但是由于自身未将学习与将来工作需求相结合,导致学习兴趣不浓。因此授课教师应该采用合适的教学手段激发学生的学习热情。
3)学生对教学模式的意见。
67%的学生认为需要以教师为主导的课堂教学模式;在学习方法上,84%的学生喜欢观看视频资料,47%的学生喜欢小组学习,33%的学生喜欢个人学习。可见教师对基础知识的详细讲解是必要的,在教学中可采用以职业岗位为导向的任务教学法,另外应适当采取多媒体教学这种学生喜闻乐见的教学手段。
4)学生对商务英语教材内容的意见。
67%的学生认为现有的《经贸英语》教材与商务英语专业相关度超过70%,56%的学生认为教材难度适合现阶段自身英语水平,在回答商务英语学习中遇到的突出难题是什么时,有87%的学生选择了“商务术语词汇”,有76%的学生选择了“商务谈判突况处理及英文阐述”。这些反映了课程教师应当选择与专业及岗位密切相关的教材,并注重对词汇等教学重难点进行详细讲解、课堂情景模拟等方式。上述调查结果表明,本院经济管理班和市场营销班学生对商务专业英语教育的需求迫切,但大多数学生英语语言基础不扎实、英语听说能力较差。因此笔者建议在学生专业英语学习阶段采用既加固学生英语基础,又在教学内容和教学方法上突出职业导向的ESP与EGP融合式教学方式。
三、高职商务英语的课程设计
商务英语ESP课程设计是建立在将学生实际水平、自身需求与市场需求相结合的基础之上。笔者以需求分析理论为指导,以2012级经济管理专业共29名学生为教学对象,在2012级的第三学期进行了商务英语课程实践教学。具体是将外经贸业务洽谈作为专业英语课程,选用《经贸英语》教材;在教学中采用基于需求分析的ESP与EGP融合式的教学方式,融合词汇讲解、文段阅读、翻译、情景模拟等环节。
1.注重专业词汇学习,打牢基础。
在专业词汇学习中,利用构词法知识引导学生学习EGP和ESP专业词汇中具有共核的多义聚合词;对于一词多义的词汇启导学生在专业英语语境下理解其含义。如promotion一词,在EGP中意思是职位的提升,但在外经贸ESP中却表示商品促销。针对这种情况,笔者采用了对比教学法,即在教学中引导学生对外经贸ESP中的词汇和术语进行语义比较,通过了解词汇在不同语境下的不同释义来加深学生印象,从而熟练掌握。
2.加强应用文写作,提高读、写、译能力。
在商务应用文学习方面,组织学生阅读、翻译并撰写商务英语所涉及的产品简介、招投标书、商务信函、商务报告、合同协议、申请书、报关单、产品或服务说明书等材料,以上材料来源于专业书籍及网络资源,在选择上注重了真实性,满足简单实用原则。在教学方法上不以传统的讲授语法知识为主,而是尽量融知识性和趣味性于一体,使学生乐于接受。
3.利用情景教学法,锻炼综合素质。
在情景模拟方面,采用以行动导向的任务教学法:以学生为学习主体,通过具体职业情景及任务设定,在教师的指导下,让学生通过合作来共同完成一项任务,从而使学生增加经验,提升解决实际问题的能力。例如针对商务谈判实例,笔者指定一组学生提前一周按照场景做好相关文件及口头表达准备。先给学生提供一些该场景的视音频资料,让学生对这些案例进行分析、吸收、进而模仿,然后由学生自主在课后参阅专业书籍、网络资料,请教专业课教师,分组讨论等,最后组织课堂实践。在课堂实践中,学生进行角色扮演,将商务谈判场景再现。通过场景教学,学生在教师传授、自主准备及角色扮演中培养了资料筛选能力、模仿能力、沟通交际能力以及专业实际操作及临场应变能力,提高了综合素质。
四、教学评价
教学评价是教学过程中的必要环节,科学的评价体系能够客观地评价教学情况,并通过反馈合理建议来促进教学活动的良好发展。笔者以学生为主体,采取访谈、问卷调查和对比方式来分析ESP教学效果。
1.访谈及问卷调查。
访谈及问卷调查内容包括采用ESP与EGP融合式教学方式后的ESP课程满意程度,收获之处以及下步教学的意见建议。参加调查的教学实践班29名学生中有24名,即83%的学生满意这种教学方式,认为其紧密结合岗位实际,教材和案例资料针对性、实效性强,能够激发学习热情,提高主动学习意识。10%的学生认为收获一般,7%的学生认为没收获。学生提出的意见主要是英语听说训练中涉及到的商务术语难度较大,商务应用文种类繁多、行文要求不尽相同,不易接受,建议学习和训练材料应尽量简洁,难度适中。
2.教学对比。