HI,欢迎来到学术之家股权代码  102064
0
首页 精品范文 英语名言名句

英语名言名句

时间:2023-05-29 18:24:36

开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇英语名言名句,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。

英语名言名句

第1篇

Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Loveislikeanhourglass,withtheheartfillingupasthebrainempties.爱情就像沙漏,心满了,脑子就空了。

Timewonteaseyourpainbutletyougetusedtoit.时间不是让人忘了痛,而是让人习惯了痛。

Inspiteofyouandmeandthesillyworldgoingtopiecesaroundus,Iloveyou

“Eyesarerainingforher,heartisholdingumbrellaforher,thisislove”。眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。

(来源:文章屋网 )

第2篇

1商务英语的语言特点和语篇特点商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的结合,因而其本身又具独特性。商务英语的语言特点包括:a.具备较强的客观性;b.使用平实、准确的表达方式;c.具备独特的行业特点。

除了具备以上语言特点外,商务英语还具备以下语篇特点:a.较强的语域特征和目的性(Ellis,2002);b.较强的程式化色彩;c.独特的语篇文体特点。

2目的性原则与商务英语翻译

由德国的莱斯(K.Reiss)、费米尔(H.JVermeer)、诺德(Christiane Nord)等学者提出的译文功能理论为翻译理论的研究提供了一个新的视角。他们认为,翻译是一项有目的的(in-tentional)交际活动,翻译的目的大致可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及某种翻译方法或策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。

根据目的性原则,翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。比如在市场营销这一商务活动中,达到商家的促销目的是广告翻译的首要原则。这一原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。根据目的论,商务广告翻译要符合译语广告文体的语言风格,即简约洗练、有吸引力,尽量做到语出不凡。

其次,广告翻译应该以读者为中心,注重读者反应。我们可以通过使用地道的语言,特别是套用译语文化中家喻户晓的名言、名句对译文读者进行情感传递。这能帮助译文取得意想不到的效果,实现其预期功能。例如,某国产香烟进入英国市场时,推出了这样的广告语:tosmoke or not to smoke,this is a question.这则广告戏谑地套用了莎翁名言to be or not tobe,this is a question,不仅大大增加了广告的新奇性,还通过这种原汁原味的语言营造了一种亲切的氛围,使读者看过之后,不禁会心一笑,产生了消费欲望。

最后,广告翻译还应尊重译语文化,确保许多学者(Dudley,1998;王晓辉,2001;李明,2004)将商务英语的使用和翻译作为一种社会现象加以研究。在总结了商务英语语言特点基础上,介绍了现今翻译领域比较有影响力的三种理论:目的论、顺应论和功能对等理论,并通过实例翻译说明其在商务英语翻译中的适用作用。

1商务英语的语言特点和语篇特点商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的结合,因而其本身又具独特性。商务英语的语言特点包括:a.具备较强的客观性;b.使用平实、准确的表达方式;c.具备独特的行业特点。

除了具备以上语言特点外,商务英语还具备以下语篇特点:a.较强的语域特征和目的性(Ellis,2002);b.较强的程式化色彩;c.独特的语篇文体特点。

2目的性原则与商务英语翻译

由德国的莱斯(K.Reiss)、费米尔(H.JVermeer)、诺德(Christiane Nord)等学者提出的译文功能理论为翻译理论的研究提供了一个新的视角。他们认为,翻译是一项有目的的(in-tentional)交际活动,翻译的目的大致可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及某种翻译方法或策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。

根据目的性原则,翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。比如在市场营销这一商务活动中,达到商家的促销目的是广告翻译的首要原则。这一原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。根据目的论,商务广告翻译要符合译语广告文体的语言风格,即简约洗练、有吸引力,尽量做到语出不凡。

其次,广告翻译应该以读者为中心,注重读者反应。我们可以通过使用地道的语言,特别是套用译语文化中家喻户晓的名言、名句对译文读者进行情感传递。这能帮助译文取得意想不到的效果,实现其预期功能。例如,某国产香烟进入英国市场时,推出了这样的广告语:tosmoke or not to smoke,this is a question.这则广告戏谑地套用了莎翁名言to be or not tobe,this is a question,不仅大大增加了广告的新奇性,还通过这种原汁原味的语言营造了一种亲切的氛围,使读者看过之后,不禁会心一笑,产生了消费欲望。

最后,广告翻译还应尊重译语文化,确保的乘客),使那种体现公司和乘客之间的人情味变得荡然无存,以致大大地削弱了原广告的广告效果。贾文波(2000)建议在译文中使用第二人称用语(You)代替“guests”来顺应英语广告中“顾客至上的信念”。他把上述广告改译为“:Give you a pleasant ride all the way!”,显然与原译相比,预期读者更乐于接受后者。

转贴于 4功能对等理论与商务英语翻译

奈达的翻译理论“以目的语和目的文化为依归,以译文和译文读者为中心”(郭建中,2000),其核心即为“等效”理论。作为语言共性论者,奈达主张翻译是“可译”的且提出了“动态对等”和“功能对等”。

奈达将“功能对等”定义为“最为切近的自然的对等”(the closest natural equiva-lent)(Nida,1969;2001)充分反映了对于翻译中不存在像数学中那样的“完全对等”(com-pletely equivalent)的认识,而只能是基于各种不同程度的“切近”的“功能对等”。这个“功能对等”应当涵盖(所指和联想)意义、语境、文化、文体、信息、认知和经验等诸多内容。“功能对等”既体现了翻译(尤其是文学性翻译)的“可译性”,也体现了“可译”程度的相对性或“动态性”,合理地解决了翻译中的文化因素、作者与原文读者及译者与译文读者的关系等。

以商业词汇翻译为例,译者往往很难实现汉英之间词语意义的“对等”。例如“龙头产品”如直译为“dragon head product”,则难免引起歧义,或产生负面效果,因为龙在西方代表邪恶。如果译为“flagship product”,则既符合西方的文化,又起到了传意的效果。因此,将词语的这两种基本意义“移植”到目的语中有时会造成某种程度的“意义损失”,而翻译者的任务是将这种“损失”降低到最小的程度,在原语和目的语之间实现“最贴切的自然对等”。

结束语

综上所述,商务英语的语境和交际功能决定了商务英语的词法和句法特点。通过本文的介绍与分析,我们不难看出目的论、顺应论和功能对等理论对于商务英语翻译都具有很强的指导作用,在现实商务翻译过程中,我们还应进一步理解特定商务领域的语言特点,选择适当的翻译理论作为指导,以达到传递准确信息的目的。

参考文献

[1]Dudley-Evans.T.&St.John.M.J.1998.Devel-opments in ESP:A Multi-disciplinary Ap-proach[M].Cambridge:CUP.

[2]Ellis,M&Johnson,C.2002.TeachingBusiness English[M]Shang-hai:Shanghai Foreign LanguageEducation Press.

[3]Eugene A.Nida&Charles R.Taber,1969.The Theory and Practice of Translation[M].Brill Academic Publishers.

[4]Eugene A.Nida.2001.Contexts in Trans-lating[M].Amsterdam:John Benjamins Pub-lishing Co.

第3篇

关键词 大学英语 语法教学 重要性 现状 方法

一、英语语法教学的重要性

在大学英语中,语法教学一直处于很重要的位置,是英语教学不可缺少的一部分。语法是语言的基础,是语言的组织规律,是语言正确运用的前提条件,是语言正确运用的保证。只有在语法的基础上,才能够正确地进行词形变化,进行遣词造句。我们在学习英语时无时无刻不受语法的规范和限制,在英语学习中,必然会遇到大量的枯燥无味的语法知识,这给英语教学和应用学习带来不少麻烦,无论是教师还是学生都必须先解决语法问题才能进一步学会英语。因此,英语语法在大学英语教学中很重要,如何解决教学中出现的语法问题,如何在教学中正确有效地实施语法教学,如何使学生在掌握语法时更容易更便捷就成为大学里每一位英语教师首先应该解决的问题。

英语语法的准确把握是学生交际能力提高的前提条件。在英语学习中,交际能力的提高一直是教师和学生关注的问题,语法是保障说话合情合理、条理清晰、符合逻辑的前提。我们讲英语,不是讲一个个独立的单词,要把单词串成一句完完整整、有思想、有内容的句子,这是一个较高层次的要求,这就需要语法规则。在语法规则下,单词串成句子,句子组成句群,句群组成文章,这样,我们的英语水平,英语运用能力自然得到提高。在此基础上,我们学生只要敢于说话,敢于表现,在语法的指导下正确地用英语表达自己的思想,我们的英语交际能力自然得到提高。结合语法学习英语是每一个非英语国家学习英语的根本办法,英语语法学习对提高英语水平、提高学生的语言交际能力起着至关重要的作用。

二、我国高校英语语法教学的现状

虽然我们的高校自从有了英语教学就开始了语法教学,在英语教学中语法教学也占着很重要的位置,但现在的英语语法教学和语法学习依然存在着一些问题,依然是教学和学生在英语教学学习中的主要困难,英语语法学习依然是英语学习的拦路虎,在大学英语语法教学中存在的问题主要表现在以下两个方面:

第一,没有走出教师的中心固圈,未能突出学生的主体地位,缺少学生的实践演练机会,口语训练较少;过分注重语法释义,使得语言学习不能进行很好地运用练习;教师教学过程以母语为主要教学手段,很难营造良好的英语学习运用环境;语言学习过分强调精确度,使得学生失去学习的灵活性和主动性,阻碍了学生学习的积极性和灵活运用语言的进程。显然现在的语法教学过于古板而后滞后,已经不能很好地满足现在社会的需要,长期浸染在这样的教学环境中的学生一般都是“精于语法,弱于交流”。

第二,部分教师从一个极端走向另一个极端,错误地以为学生的知识积累和能力提升是重中之重,语法教学无足轻重,一改从前的“重语法,轻交际”“听不清楚,说不规范,难以同外国人进行语言交流”的局面,在教学中各种各样的activities,mle—plays,English corners花样叠出,表面繁荣却使外语教学走进了“重能力、轻知识”的另一极端,造成学生英语基础不牢固,语法体系不完善,各种所谓能力就失去坚实的根基,很难构建学生较高的能力大厦。

所以,结合当今教学实际,我们需要对英语语法教学重新审视和定位,确立语法在英语教学中的地位和作用,深入探讨语法教学的方法策略是有理论和现实意义的。

三、英语语法教学的方法体悟

随着我国改革开放的不断深入,我国的经济快速增长,社会飞速发展,对外经济文化交流日益频繁;英语已经成为当今社会必须的重要语言技能,社会对交际、应用型英语人才的需求越来越多。虽然现今对学生就业形势严峻,但交际型应用型英语人才在就业市场异常抢手。当前大学英语教学中,面对就业形势和社会需求,如何提高学生的综合应用语言的能力,如何培养善于交际长于英语的英语大学生,如何造就就业容易、社会所需的高素质英语人才成为英语教学的焦点话题,也是摆在广大英语教育工作者面前的重要课题。为更好地适应当今社会和发展需要,为学生的终身发展和学校的长远发展,本人在教学中兼顾学生语言交际能力和语用能力的统一,尝试多种教学方法,提高教学效果。

(一)创设教学情境法

语言的实用和交际功能要求英语教学应突出学生的语言学习的实用功能和交际能力,教师在进行英语语法教学的时候,应把语法知识的学习融入到具体的教学情境中,一方面单纯的讲解和操练英语语法学生会普遍感觉枯燥和乏味,无法激发学生学习语法的兴趣,也就无法保证学习的成效。另一方面,在具体的情境中不但能够提高学生的学习兴趣,更为重要的是中国人的语言习惯和西方人的习惯、规则有着很大的不同,如果离开语境,就会造成学生学习语法知识和实际生活应用脱节。仅凭死记硬背语法规则条文进行遣词造句,不但学生感到负担重、效果差,更为重要的是语言是活的语言,只有在实际应用中才能才能用活用好,只有在具体语境中才能更好地突出交际能力。所以,我们英语老师一定要充分利用丰富的各种教学资源,结合学生实际创造各种各样的充满魅力的鲜活情境,让学生在生活化的模拟真实情境中领悟语法规则,并运用语法知识解决交际问题。

1.借助各种图片和音像材料创设情境。现代电化教学手段为英语教学提供了很好地物质保障,应用多媒体教学手段能够很好地把学生带进教学情境。如借助多媒体播放《走进美国》,能够很好地将枯燥的语法知识讲解变成生动鲜活的视频情境,让学生在逼真的生活情境中感知领悟英语应用的语法现象和语法规律。

2.利用实物创设情境,凸显直观效果。实物教学是最常用最好用的直观教学工具,实物教学能够很好地变抽象理论说教为真实具体实物演示,打破时空界限,变抽象思维为直观形象感知,让学生不出教室就能很好地认知事物,学习语法。比如,用破杯子、坏玩具等来向学生讲授形容词broken,拿一杯饮料来感受a cup of;将几件东西放在不同的地点来讲授in、on、under、behind等介词的含义。

3.师生合作表演模拟生活情境。课堂上教师和学生根据教学内容或者自编自导自演能够收到意想不到的教学效果。引导学生在准备、参与的过程中感知教学目标,学习语法知识,引导学生在做中学语法,在学中用语法,形成良好的学习和思维习惯。

(二)合作探究式语法学习法

探究式学习、合作学习是广为推崇的良好学习方式,在语法教学中引导学生进行合作探究能够很好地提高学生学习语法的兴趣和效果。把学生分成小组,依据课程内容和语法学习目标,引导学生分组合作探究,学生相互交流,彼此合作,共同探究,教师进行必要的指导和点化。既能增强学生自主学习、合作探索的能力,又能给学生提供更多的锻炼自己,表现自己,学生学习语法知识和提升能力双向并举。

(三)名言佳句强化法

本人在教学实践中,把英语语法知识和名句名言以及流行语流行歌曲和英语语法教学相结合,选用学生熟悉的名句或流行歌曲以及网络名句,把教学中的英语语法融入进去,学生品味这些名言佳句,既能感知文化,又能很好地记忆和感知英语语法,可谓一箭双雕、双重得益。例如,Two heads are better than one; Roman was not built in a day; While there is life,there is hope …

总之,英语语法教学必须立足学生实际,立足社会实际,从学生兴趣和能力提升出发,把学生学习语法知识和能力提升结合起来,探索多种教学方法,优化教学手段,培养学生准确应用语言技能和提高学生交际能力,满足学生终身发展和国家对新型人才的需求。

参考文献:

[1]郭自嘉.多媒体英语教学利弊及对策[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版),2010(22).

第4篇

初中英语课堂教学趣味性一、构建和谐、融洽的师生关系

和谐的师生关系是教学工作取得成功的重要前提和根本保证,尊师爱生,才能互相配合,使课堂生机勃勃,才能保证教学任务的顺利完成。青少年的心理特点告诉我们,这个年龄段的学生“亲师性”较强,如果他们对某位老师有好感,便对这位老师的课感兴趣并分外重视,肯下大力气学这门课,因而成绩卓著。反之,他们会有叛逆心理。所以,在英语课堂教学中,我特别注重与学生进行情感交流,深入学生,了解学生的兴趣、爱好、情绪的变化,时刻关心、爱护学生,尊重学生,有的放矢地帮助学生。同时,多与学生进行感情方面的交流,达到师生关系的最佳状态,做到师生关系和谐、感情融洽,令学生饶有兴致地进行学习。另外,我还注重充分相信学生,充分发掘学生的潜力,正确鼓励学生,耐心引导,从而使得师生关系不断完善,学生对我有了更多的信赖感,拉近了师生之间的距离,强化了他们学习英语的兴趣。

二、创建轻松、愉快的学习环境

依据新课程改革意见,教师是教学活动的组织者和引导者。课堂环境如何,对于激发学生的学习兴趣影响极大,教师的任务之一在于为学生创造轻松愉快的学习环境。所以,我始终坚持以满腔的热情全心地投入教学,用抑扬顿挫的语调、充满诱因或设置悬念的语言来组织教学。注意精神饱满,表情轻松愉快,目光亲切,态度和蔼,举止大方文雅,言辞简洁,语言纯正流利,书法规范漂亮,版面设计合理醒目等。同时,注重发挥学生学习的主动性,寓教于乐、动静结合、学用结合、师生配合。避免教师“一言堂”、课堂上总是教师向学生灌输所带来的学生始终处于消极、被动的学习地位,没有发言权,没有表现机会所引发的缺少轻松、愉快学习氛围和较高学习兴趣的问题。给学生增添了无穷的情趣,让他们在愉快的氛围中,在英语的环境中学习英语、掌握英语。始终让学生学得轻松愉快、兴趣浓厚,尽情享受英语学习的趣味性。

三、创设情境,增添趣味性

我们的母语不是英语,学习英语是在汉语的氛围下进行的。没有英语环境,教师就要有意创造英语环境,以增加教学环节的趣味性。在教学工作中,我经常根据教学内容的要求,采取有效措施,直观地为学生提供促进理解的感性材料,为学生营造出一种社会生活的真实情景,以激发学生的兴趣,引导他们去想象和参与,使他们在运用的过程中学习和掌握语言。例如,在单词教学中,如果让学生耳朵听着单词读音,眼里看着图画,很快就能掌握这些单词。因而,在课前,我通常要求学生自带一些水果、茶杯、杂志封面、玩具等东西,以便在课堂上进行实物教学。有时我还让学生做出一些表情、动作,或让他们到黑板上画出简笔画,或编一些短剧进行即兴表演,创设一些情景。另外,从某种意义上讲,游戏教学也是情境教学的一种。每一个单元都有独特的主题,这些主题又是由许许多多同类词组成的,比如说“Why do you like koalas ?”单元中出现了大量的动物名字,当练习这些名词时,我把学生分组,做一个叫“我来比划你来猜”的游戏,每组同学派两名同学,一位同学来比划所看到的动物,另一个同学用英语说出动物的名字,在一定的时间内,说出越多、越准确的组为胜。通过这种游戏情境教学,取得了良好的效果。

四、善用技巧,深入开展情趣教学

一是进行英文电影及歌曲欣赏。在教学中,我注重充分挖掘教材的文化因素,常常给学生放一些英文电影或歌曲,让学生感受原声电影中的文化魅力,提高自己的听力能力,增强教学的情趣性。比如成龙主演的电影《邻家特工》中出现了很多七年级下册的形容词,比如cute,unly,good,beautiful等等。在课堂教学中,我适时给学生播放了该片的精彩片段,为学生熟悉口语发音、寻找自己已掌握的知识、肯定自己奠定了坚实基础,这些是学生在平时的课堂中无法体会和得到的。

二是充分利用名言警句和格言练习口语。在练习语音、语调的过程中,反复操练对形成新的语音习惯非常重要。但重复练习的机械性、枯燥性和一段时间内的持久性使许多学生中途放弃了练习。日常教学中,我发现许多学生喜欢摘抄和背诵名句格言。因而,我因势利导,抓住英语名句和格言富有韵律、有节奏感、读起来朗朗上口的特点,引导学生学习口语。我经常让学生把摘抄的名句、格言写在黑板上,每天让学生写上两句,上课时有针对性地对其进行训练,训练完后问学生:“What do you learn from them?”学生用他们所学过的单词、句型来发表意见,这样既练习了口语,又增加了练习的趣味性。

第5篇

文化是指一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等。语言与文化有着十分密切的关系。曾有语言学家指出:“语言的背后是有东西的.而且语言不能离开文化而存在。”语言是一面镜子.它反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容。通过一个民族的语言。人们可以了解到该民族的风俗习惯、生活方式、思维特点等文化特征。它告诫我们不要单纯进行就语言而语言的教学。因此,学习一种外语,不仅要掌握语音、语法、词汇和习语.而且还要了解操着语言的人所在国家的文化。这就要求我们在英语教学中。重视文化的介绍与诠释。有针对性地介绍西方文化和人文历史。那么该如何培养学生的文化意识呢?

一、充分利用民俗活动培养文化意识

如今Thanksgiving(感恩节),Father's Day(父亲节)和Mother's Day(母亲节)等等西方节日成了社会上的一种时尚。我们不妨顺水推舟,在庆贺节日的同时,让学生们感受一下中西方的节日文化。例如教学中提到圣诞节来临之际,给学生们讲讲圣诞故事和圣诞习俗,同时不妨再将之与中国的春节比较一下。当Father's Day(父亲节)和Mother's Day(母亲节)到来时,我们鼓励学生替父母做一件力所能及的事,向父母说一句感谢的话,感谢父母对自己的养育之恩,让学生在学习语言的同时也能得到文化的熏陶。

二、利用教材,全面渗透文化意识

新改版的英语教材选材广泛,内容丰富,很多课文涉及英语国家典型的文化背景知识。通过实践活动学习和了解异国文化。每一种方法都能增加学生对异国文化的了解和理解。教材中的那些涉及跨文化内容的语篇是进行文化教学的主要素材,学生可以从中学到许多英语以及其它民族的文化知识。不了解中西文化差异是学生语用失误的重要原因。在向学生介绍一些文化背景知识的同时.重点讲解中西方文化的差异和英美文化的差异,中西文化差异在语言交流中涉及面非常广、如日常见面时的问候、称赞、致谢、道歉以及委婉语、禁忌语乃至体态语等,在传授这些知识的同时,使他们对英语中的这些语言现象赋予“real English”的意义。

三、利用电脑,电视等媒体,感受文化气息

现代通讯技术高度发达,教师应充分利用互联网等现代传播媒介,要求学生定收看程度相当的英语动画片或教学节目,教师可以选择一些经典动画片或者影片供学生欣赏。 如在学习外研初二下6模块时,可以安排一点时间让学生欣赏美国大片电影海盗几个精彩片段,不仅有助于加深学生对课文的理解,而且也会极大的提高学生的学习兴趣。为了提高学生的自学能力,有时候老师可以有意识的给他们几个问题,让他们自己去查资料,自己去找答案。还可以通过宣传栏和板报开辟英语学习园地,介绍一些习惯用语,名言名句,利用这些展板定期进行英语文化宣传。鼓励学生关心国内外大事,提高对英语文化的洞察力和敏感性。还可以组织一些英语活动,如英语角、英语讨论等活动,这种较为真实的场景和亲身经历,更让学生理解其文化的真正的内涵

教育教学中,笔者认识到,英语教学不仅要重视培养学生的语言能力,还要重视培养学生的文化意识,加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响,教会学生得体地运用语言,最终达到能够正确运用语言进行交流的目的。

第6篇

营造书香校园人人以书为伴

营造书香校园人人以书为伴

初一年级上苏轼的《水调歌头》,我脱口背诵了这首诗“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”多好的句子啊,已退休十多年了,但我还清楚地记得不少唐诗宋词,这要感谢初中的语文老师,他常说:“为人能熟读唐诗宋词,一辈子做人都会有味。”他又说:“少年学的,如石上刻的。我现在刚刚做过的事情也会忘记,但少时背过的书,今天仍然记忆犹新。”这些话我在当时似信非信,但我照着做了,事过五十年,老师的话在我身上证实了。

中国的传统文化十分丰富,而诗歌是其精华。我们的许许多多古典诗词无论从形式到内容都是十分优美的,读来琅琅上口,而意境又十分高远深邃,清新明丽,读来使人情感丰富,情操高尚。也许开始读诗时由于不甚理解,会感到烦躁,老师带点强制性的背诵,会感到苦涩,然而当你熟读成诵后,今后这些诗句会在你的生活中不经意的流露,在写信作文中自然贴切地用上,那时心情的愉悦,别人是无法体验的。

诗歌是激情之作,他激人向上。读小学初中时,我自觉智力平平,然而李白的一句“天生我材必有用”,点燃了我的心。世界上绝顶聪明的又有几人,只要努力,什么人都可以出成绩。因此初中毕业,家里无钱供我念高中,我在家发愤自学一年,以一本词典为老师,读完了高中的文科课程,考取了大学。

诗歌伴我度过了最艰难的岁月,后期,我被打入牢狱,足足在二十平方米的天地里生活了一千日。然而我坚信“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的日子一定会到来。我在狱中读马列,学外语,练身体,天天洗冷水澡,以至于出狱后我的身体还是那么康健,能在浓霜似雪的寒冬跳入池塘游泳。重新执教后我倾心学生,所教班级升学率全县第一。

诗歌还促使我走向新的辉煌。退休后,我下海办了企业,我作诗自勉:“且将六十当十六,此生事业重开头,莫道青春唤不回,登高最宜是九九。”功夫不负有心人,我的企业成了中国服装百强企业。考虑到儿子已年近不惑,应该挑重担了,我们把企业交给他,第二次退休了,谁知我的学生们结伴到海南办学,我们夫妻再次“聊发少年狂”,投身天涯海角,创办__中学。

回顾自己的一生,说不上创了多少大业,但自感没有空度岁月,“天生我材”多多少少派了一点用场。假如有人问我一个普普通通的农家孩子,为什么会过这样的一生,我的回答是中国的文化教化了我。为此我感到作为学校,尤其是中国国土上的学校,千万别忘了有几千年历史的传统文化,这是我们的精华,是我们的国宝,是美国、英国这些所谓先进国家不可企求的。我们读书从读中华民族源远流长的文化经典开始,这无论从探求知识的角度,还是从学习做人的角度来说,都是最好的途径,最好的办法。

我建议__中学的教学就从背诵名诗名句、名人名言的经典开始,扎扎实实地打好求知育人的基本功。从下周开始,每个学生在每个大周(十二天)是否能背熟十首或十段名诗与名句,熟记一百个英语单词或句子,由此把校园的读书气氛搞得浓浓的。现在初一(1)班和初一(2)班已经开始这样做了,我希望每个班级都做起来。人人以书为伴,一辈子爱书、读书、用书,让书本成为我们永远的精神食粮,成为我们走向成功的永恒动力。

第7篇

关键词:英语口语;课文阅读;语感;生活化教学

中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2016)02-211-01

一、习惯口语交流,提升口语能力

随着教育改革的深入,对英语口语的重视越来越高,很简单的道理,我们学习英语的最终目的是什么?不是为了高考,而是让英语交流成为我们的沟通工具,学习英语口语需要在课堂上给学生更好的表现机会,让学生成为课堂的主角一直是我教学的定位,我是用问题进行引导,让学生用英语表达自己的观点。例如:在学习Unit 1 Friendship一课时,我用三个问题进行导入,让学生自己随心所欲表达,言之有理即可。Question1: Who is your good friend? Do you usually do at together? Lihua: Cao jie is my best friend, we often eat together, learning, talking, We are together really very happy。Question2:What do you think is the most important between friends?and why?Zhouxiaoli: Sincere and understanding ,We can understand each other, help each other in time at a difficult time. Question3: You don't have a special friend, she is a items, but she is the most important thing for you?Guoxiao: I like playing basketball, it was part of my life, when your sad, it gave me the biggest happiness。 通过三个问题对这一单元的内容进行铺垫,同时让学生用口语进行表达,效果相当不错,鼓励学生不要害怕犯错误,勇于表达就够了,课堂上多练练口语,提高英语教学的乐趣,让学生在互相交流中习惯用英语表达,将简单的口语交流培养一种习惯,这样才能真正地培养学生的英语口语能力。

二、熟读英语课文,增强语感练习

英语同样是门语言学科,语言学科的共性便是熟读课文,这样才有语感,英语的学习应该是和语文一样,将Reading的课文熟读于心,那么一些句式,词语的搭配便一目了然,我们发现一个规律,那些熟读课文的学生在考试方面,选择题和填空题目以及作文写作这块明显好多了,这就是熟悉课文带来的好处,所以,我要求学习培养朗读课文的习惯,慢慢的感受熟读课文带来的各种益处。例如在作文写作方面,运用一些好的名言名句,或者优美的词语搭配,会更显得英语表达能力,同时给阅卷老师一种好的印象。在写有关对“朋友”的话题时候,可以引用Unit 1 Friendship里面的一段话作为开头陈述。Do you want a friend whom you could tell everything to,like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you,or would not understand what you are going through?我相信以这样的一段话开头,觉得显得很别致,更有内涵。高中课本上面有很多这样的优秀句段,我上课的时候会把这些句段勾出,建议学生进行背诵和理解,做一定的积累,随时可以用到,在沟通和考试中,用来佐证自己的一些观点。同时通过大量的熟读优秀句段,让学生理解英语的表达方式也是很优雅的,很有力量的。为了鼓励学习积极熟读课文,我将班级学生分为3组,进行朗读比赛,并采取奖励措施,用英语名著、英语笔记本作为奖品,学生兴致勃勃。乐此不疲。

三、生活化教学,让英语课堂更精彩

英语是门语言类学科,所以仅仅局限于课堂教学是不够的,需要走出课堂,去努力观察我们的生活,将教学生活化是最让学生有兴趣的,而我们高中的英语课本上面的课文介绍都是我们生活中的例子,例如我们对讲到Earthquakes一文时,我便引导学生去回忆下我们国家曾经发生的大地震,用英语简单阐述,自己的感受已经如何保护自己。Zhangwei: On May 21 in 2008 wenchuan earthquake, the national people's lost in the heavy lament。Lilu: After the earthquake, we need to protect myself, looking for a solid place to hide, to avoid the head and body injury。通过这样简短的对话,便很好地将学生引入教学中来。通过自己的教学经验证明,生活化教学不仅是课改的要求,更是英语实用性、高效性的课堂要求。让学生真正的主动接受英语,那么一节高效精彩的课堂便孕育而生了。

参考文献:

[1] 宗 涵.《高中英语教师教学方式的研究》[J].华中师范大学,2011.

[2] 吴春华.《英语课堂教学精彩导入的策略》[J].中学教学参考,2011.34期

(上接第210页)五、鼓励求异

求异思维是创造思维发展的基础。它具有流畅性、变通性和创造性的特征。求异思维是指从不同角度,不同方向,去想别人没想不到,去找别人没有找到的方法和窍门。要求异必须富有联想,好于假设、怀疑、幻想,追求尽可能新,尽可能独特,即与众不同的思路。课堂教学要鼓励学生去大胆尝试,勇于求异,激发学生创新欲望。

总之,人贵在创造,创造思维是创造力的核心。培养有创新意识和创造才能的人才是中华民族振兴的需要,让我们共同从课堂做起。

参考文献:

第8篇

关键词:初中英语 生活化 教学

语言源于生活,脱离生活的语言是无味的。一个语言枯燥的英语课堂是不能激发学生的学习兴趣的,只有把语言融入生活,它才会绽放出应有的魅力,才能激发学生的学习兴趣。所以,我们应把教学内容与实际生活相联系,让学生在生活中学习语言、在生活中运用语言,从而让英语教学焕发出生命的活力。

一、 把生活中的情景搬进课堂

新课程标准中指出,教师应尽量采用“任务型”的教学方式。任务型教学认为,以功能为基础的教学活动中有许多活动并不是来自真实生活,而要培养学生在真实生活中运用语言的能力,就应该让学生在教学活动中参与和完成真实的生活任务。所以,在教学过程中我们应该结合教学内容,创造性地设计一些贴近学生实际生活的教学活动,使学生身临其境。

例如,在学习What’s your name? How old are you? 和Where are you from? 这些句型及其回答后,教师可以设计医生看病时询问病人姓名、年龄或学生报名时老师询问学生的姓名、年龄等这样一些生活情景。教材中也设计了很多这样的情景,如,在Do you have a soccer ball? 这个单元,教材中就设计了这样一个情景, “You want to join your school sports center. Fill in the enrollment form and introduce yourself to the coach”学生要完成这一任务就必须要用到以下这些句型。 What’s your first/last name? My first/last name is ... What class are you in? I’m in ... What sports do you like? I like ... 在完成这个真实生活任务的过程中学生综合运用英语的能力得到了培养。

二、 在情境表达中丰富学生的思维

营造英语学习氛围,这不仅是对课程教学资源的优化,更是提供了可以表达交流的载体。这样的运用能够在增强语言表达体验的基础上,促进学生知识的有效转化。这样的转化也是丰富学生语言思维的基础。我们在情境表达的过程中,要充分调动学生自身语言学习的主动性与积极性,能够在接近真实的语言学习环境中进一步学习探究,来体验语言学习的认知过程。在情境表达深化过程中,我们可以根据教学的重点和难点,进一步优化表达的话题,为学生提供交流表达的环境。这样的表达能够使学生的语言学习思维更加清晰。

例如,在教学《牛津初中英语》8A Unit 3 A day out的Reading A Around the world in a day时,可以根据学生对语篇的整体理解与感悟,让他们围绕表达重点,就“What interesting places do you know?”和“Why do we need to trip?”进行表达,并建议学生通过多媒体播放的形式来阐述自己的理解,这样就更能够优化英语的教学过程。

三、 加强学科间多元联系来充实生活化教学

在日常的英语教学中,如果我们可以加强英语与其他学科之间的多元联系,充实生活化的教学内容,就可以做到让学生触类旁通,不仅可以丰富学生的学科知识,还能增强学生的学习兴趣,取得良好的教学效果。

例如,在教学有关颜色的词汇时,除了教新单词red, yellow, blue, black, orange等,还可以增加一些调色知识,如red + yellow = orange, red + blue = purple, red + white = pink, yellow + blue = green等。这样不仅让学生记住关于颜色的新词,还能平添很多乐趣,这样就做到了活学活用,触类旁通。

又如,在学习“What’s your favorite sport?”等内容时,除了教学生“My favorite sport is swimming/running/skating.”外,还可以补充一些与英语有联系的体育知识,如handball, canoe, boxing, sailing等奥运比赛项目的名称。

四、 在设计课外作业时让英语融入生活

英语是世界通用的语言之一,已经融入了生活的各个角落。所以,为了给学生创造更多的学习机会,我们要树立“生活化”的教学观,设计一些有趣的课外作业,让它成为课堂教学的补充和延续。

例如,在教学My name’s Gina时,不妨让学生用英语设计一张school ID card, 并写出自己的姓名、地址、 E?鄄mail地址等,并能在接下来的课堂中反复地使用;在教学This is my sister时,让学生带一张全家福照片,并向全班同学介绍自己的家人;学了精彩的语段或课文后,可以通过比赛的方式或以录音带的形式交作业。其次,还可以让学生收集英语名言名句、根据班级英语学习需要,让学生编辑班级英语墙报和各类英语小报等。这样的生活化的作业,学生很感兴趣,因而就会全身心地投入,会想方设法查资料、设计策划。这不仅培养了学生的创新精神和独立思考的能力,也把英语学习与生活融为了一体。

参考文献:

第9篇

[关键词]英语背诵背诵效率

“学习是一个积极主动的建构过程。知识是个人经验的合理化,而不是说明世界的真理。知识是商谈出来的。学习者的建构是多元化的。”就是说要通过多种渠道来获取知识,通过知识量的积累的提升从而促进对知识的理解和掌握。所以通过在多年的教学实践,我认为学生,尤其是我们农村中学学生在获取知识途径很少的情况下,对于课文文章的背诵记忆不失为知识积累的好方法。背诵不是死记硬背,而是一个循序渐进的过程。下面就如何提高英语背诵效率谈谈个人的看法。

第一,提高认识,加深理解, 激发兴趣。

树立正确背诵的理念是必须的,同时也是最重要的。对于我们学生而言,随着年龄的增长,同学们的理解能力逐渐增强,简单机械的背诵费时费力,而且容易产生厌倦的情绪。这就要求我们学生在理解的基础上进行背诵,提高背诵效率和速度,同时要采用恰当的方法来激发背诵兴趣。例如采用分组根据英文解释猜词训练;深入语境复原场景进行表演等。

第二,加强诵读,纠正发音,培养语感。

个人认为对于一门语言而言,第一要做的就是扫清语音障碍,要会读,能说的出口。这也是我们在农村英语教学中比较困难的。那么对于我们农村学生来讲,本身英语课就少,再加上我们所处环境根本就不允许我们有很多机会来说英语,那么通过背诵这么一种方式可以更正我们的发音,加强英语口语。当然前提条件就是我们的学生必须通过朗读而进行的背诵。也就是说背诵第一要素就是要熟读要背诵的内容。

第三,语法入手,涵咏理解,化难为简。

单纯的反复记忆是难以记牢的,所以我们就必须对所记忆的内容进行深入理解。首先要分析句子排除语法困难,因为课文中那些句子较长、结构较复杂的句子是同学们最难理解最难背诵的。对于这样的句子,同学们可以先分析句子结构类型:简单句,分清文章成分;复合句,弄明白是其类型。再次,要分清句与句之间的关系。这样做有助于理解句子的意思,背诵起来就得心应手。

第四,温故知新,实施强化,巩固效果。

背诵是需要巩固的,但并不是单纯的反复记忆。而且单纯地反复阅读效果并不好,学习者应该遵循以下规则: 理解――背诵――再现――追忆――背诵。先理解文章大意,再积极主动的去背诵文章。在文章背诵过程中要进行积极再现,回忆不起来时再进行阅读。尝试再现不仅是一种比阅读更积极的智力活动,而且也是一种自我检查的过程,它能使人更能集中精力,掌握识记内容的重点、难点,并及时改正记忆中的错误。最初可以背诵一些稍简单的句型和名言名句,然后作一定幅度的调整去记精美的文章。背诵过程中,如果思维空白,这是应该努力去回想,进行追忆。追忆是有意和间接再现的形式,需要付出很大的意志力,克服一定的困难,努力寻找记忆线索,进行积极灵活的思考。所以,不能一“思维短路”就查看课本,要给自己一个过程去追忆。文章通过背诵记忆,理解消化,熟悉运用,才可以是真正属于自己的知识结构中的一部分。其中背诵记忆毫无疑问起着非常重要的作用。最后,要注意的是要多加强背诵记忆。因为复习背诵的时间用得越多,记住的效果就越佳。早晨背诵过的课文或知识,应在课间或有空的时间,应进行一次复背,并在晚上或第二天起床时再作适当的温习背诵,以后过一星期,一个月再重复记忆。这样,可保证背诵的效果。这里需要提醒大家注意的是再背诵的时候应该把原文提炼成一个提纲,可以记下关键词来提醒记忆,促进复习背诵,这样记忆和熟练程度就会更加明显。

第10篇

一、确定早读的内容

早读课是课堂教学的延伸。对于初中学生来说,早读的内容主要来源于教材。我们可以让学生朗读教材中重要的单词、句型、课文、语法等,培养学生的英语语感;同时,我们可以“就地取材”,把教材中文辞优美的、对于口语表达有意义的文章都要求学生熟读甚至背诵出来,这样有利于提高学生的写作水平;另外,还可以指导学生积累背诵一些名言名句;而且还可以阅读一些与课程相关的报刊、杂志、书籍等。这样不仅可以巩固学过的知识,还能接触一些新的知识,能拓宽学生的知识面,丰富阅读形式,激发学生对早读课的兴趣。

二、加强朗读方法的指导

对于最基本的单词、短语、课文和语法,教师可以采取不同的方法指导学生朗读并背诵。单词是最基础的东西,新课标要求初中阶段学生要掌握2000多个单词和200多条词组。如果死记硬背,既浪费了大量的时间,又起不到好的效果。因此,教师一定要教会学生掌握音标,因为单词的拼写与读音有很大的联系;无论学习哪一门语言,都离不开背诵,所以教师要抓好早读课,引导学生多读成诵,不断积累,培养语感。实践证明,背诵得越多成绩一般都比较好,而且口头表达能力、书面表达能力等各方面都比较强。初中阶段还需要学生掌握一定的基础语法知识,纯粹的死记硬背是无用功,也是无趣的,一般教师都会使用例句来解释说明,学生就可以利用早读课对课文和例句进行对比朗读并背诵,这样既有效利用早读课资源,又能比较好地掌握知识。

三、早读形式的多样化

利用不同形式的朗读,既能满足学习不同知识的需要,又能提高学生的朗读兴趣。为了避免学生在最基本的语音语调方面出现错误,对于重要的句子或语段,教师可以亲自领读,或让学生跟录音朗读,学生通过反复跟读模仿,直到完全熟练。为了提高一个班集体的朗读水平,在领读的同时可以采用齐读的方式,让每个学生都能读准确、读好、读出美感。这样还有利于培养学生的审美情趣,让他们在朗读中得到美的享受。在朗读过程中需要注意及时纠正错误的发音。自由朗读有利于培养学生独立朗读的能力和控制语速语调的能力。在朗读之前先确定朗读的目标,这样能快速有效地完成任务。还可以分组朗读,互相监督、互相带动,提高朗读的效率。在个人之间,小组之间,我们还可以开展朗读比赛,看谁读得又快又好,对于读得好的同学们可以给予奖励,以此提高他们的朗读积极性,让他们既感到有兴趣又想积极展示自我。我们还可以利用早读课进行一些朗读游戏,如单词接龙(要求用上一个单词的最后一个字母再组一个新单词如:gentle―enter―read--daughter...)。这种趣味游戏的加入,变读为玩,在形式多样的游戏中训练学生的语感, 在玩中不断提高英语水平。

四、加强早读效果的反馈

对于朗读的内容,我们要及时反馈,保证早读课的质量。很多学生并没有自我检查的意识,对于早读课上到底收获了什么,自己也不知道。这时,就可以采用抽查的方式,时间可选在早读课临近结束时,也可以利用课外的时间。抽查要选取不同层次的学生,注意优差兼顾,难易适中。比如让基础稍差的学生朗读单词、短语、句子等;成绩中等的学生可以听写单词、短语或句子;成绩优秀的学生背诵或复述课文。对于没有完成当天早读课要求的学生,必须要采取相应的惩罚措施,责令其限期“达标”,并及时检查。让早读不流于形式,真正起到效果。

五、加强早读课的管理

第11篇

【关键词】中国当代小说;英译与传播;问题;对策

中图分类号:I2 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2016)11-0283-01

近年来,随着我国改革开放不断深入,我国当代优秀小说通过翻译也逐渐被世界各地的读者所熟悉。伴随着我国小说英译的迅速发展,对外传播过程中遇到的问题也越来越突出。

一、中国当代小说英译与传播遭遇的困境

(一)翻译语言的表现力不足。翻译不仅是简单将文字语言进行转换,更重要的是提供了一个文化交流的机会,不恰当的翻译会成为中文小说走向世界的瓶颈。优秀的中文小说不仅表现在出色的剧情架构上,更重要的是深厚的文字表达功底和优美的语言描写。优秀的作品只有遇上同样优秀的译者才能展现其魅力。一旦译者理解力不够,在翻译时容易将文章一些美妙和精华部分当作废话直接删减,导致原作的故事吸引力和语言表现力大打折扣。同时,汉语中的人名和地名等一些固有名词经常都包含深刻意蕴,对于这些文化名词意义的正确把握以及合适翻译对于完整再现中文小说中的人物形象和故事架构都发挥着重要作用,但这对于译者的要求极高,是当今中文小说英译中的普遍难题。

(二)小说翻译的评论与推介不够。小说传播过程中除了作者与翻译者,还有一个重要的主体是读者,他们的反馈是一部小说翻译是否成功的重要标准之一。一方面中文小说翻译过程中往往只注重对于小说本身的翻译是否完整,翻译者往往只从小说本身出发,对于读者的反馈并不特别重视。另一方面作者和翻译工作者的的意见往往比较好收集,便于出版社的编纂,而读者反馈较为零散,收集也较为困难,因此相关研究也少之又少。事实上,翻译评论在中文小说的传播过程中发挥着重要作用,读者的评论能够成就或毁掉一部作品。除此之外,获得西方国家出版机构与出版社的认可也同样重要。中文小说在西方一般都由专门的学术机构进行出版,这使得中文小说传播的渠道变窄,只能被划分到学术专业领域。普通读者往往对这类出版物的兴趣不大,商业出版社对于没有销量的作品也不会重视,中国当代小说对外传播的影响力也大打折扣[1]。

(三)中国当代小说自身创作问题。由于我国和西方国家在社会背景、意识形态以及经济发展状况等方面存在明显差异,中文小说在英语世界并不易被接受。长期以来,我国许多小说家不懂外语,在进行小说创造时没有国际性思维,写作也缺乏国际性视野,很难融入西方国家的欣赏行列。

除了写作思维和思想观念上的巨大差异,写作习惯也大有不同。以小说开篇为例,中文小说一般讲究循序渐进,在小说开篇时一般不会进行太过具体的描写,大多是对背景进行阐述,开启全文故事的基调。西方读者往往注重小说的开篇描写,以此来决定这本小说是否值得阅读,因此中文小说的写作方式在西方倍加冷落。

二、中国当代小说“走出去”对策分析

(一)鼓励中外合译,选择恰当的翻译语言。翻译工作者的作用不容忽视,在翻译模式方面鼓励中外译者合译能够在最大程度上保留原作的原汁原味。一般而言,译者往往是将其他文字翻译成自己的母语,也就是说由外文译者将中文翻译成英文,只有他们才更为了解西方读者的思维和兴趣爱好,但他们对原著的情感把握有时会出现偏差,因此中外合译能够将中西之间差距最小化,更加还原原著。同时,在翻译过程中恰当借用西方名言名句能够引发西方读者的共鸣,消除读者的抵触心理。中文小说通过类比西方小说进行翻译也往往能够产生惊喜。

(二)小说创作应更加注重自身品质,保持个性特色。中国当代小说作品本身是否优秀是其能否走向西方国家的重要因素,优秀的小说才能够成为经典,很多中国古典优秀小说在英语世界的影响力增强就说明了这一点。小说翻译工作者一般而言只会选择一些优秀的作品进行翻译,若想走出去,当代小说家创造作品应更加用心。[2]同时,当今中国小说的格局已不再是西方国家熟悉的充满东方特色的创作思维,如果我们一味只求迎合西方国家所熟悉的“东方味道”,也只会被英语世界无情抛弃。我国当代小说所展现的对当代社会的独特认识正是我们应该保留的。中国当代小说如果能够一直坚守自己的独特风格,终有一天也能够被更多的西方读者所认可。

参考文献:

[1]王颖冲,王克非.现当代中文小说译入、译出的考察与比较[J].中国翻译,2014,(02):33-38+127.

[2]崔艳秋.八十年代以来中国现当代小说在美国的译介与传播[D].吉林大学,2014.

作者简介:

第12篇

[关键词] 广告英语 辞格 文本呼唤功能 翻译策略

广告主要靠语言、画面、音响等吸引和打动消费者,而语言则是广告的主要表现形式。广告语言往往引人入胜、说服力强,大量使用修辞格如拟人、仿拟、双关等,使人感到幽默中见睿智,平淡中显新奇。广告语言形式上行文工整、对仗押韵、节奏感强、琅琅上口、出奇制胜等,可收到令人耳目一新、别具一格、耐人寻味、经久难忘的效果。广告语言具有吸引力(attractive-catch the reader’s attention)、创造力(creative-project an image)、说服力(persuasive-urge the reader to act)和影响力(impressive-produce an impact)等特点。广告创作是一门综合性艺术,集社会学、美学、心理学、市场营销学、文学、语言学等于一身。广告要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间吸引消费者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。为达到广告的注意、记忆价值,广告人在遣词造句上尽量标新立异,常用各种辞格,增强广告文本的语用功能。

一、修辞在广告英语中的运用

1.拟人(personification)

把所宣传的商品人格化,赋予人的情感、思维和形象,读起来具有亲切感,从而使你感到不是在阅读广告,而是在与老朋友交谈。广告中运用拟人,既可以强调商品的功能和特性,又能增加广告的可读性(readability)。

Fashion lives here. 激情在这里燃烧。

这是2006年第20届都灵冬奥会的主题宣传口号,也是一则成功运用拟人辞格的广告范例。此口号出现在都灵冬奥会的所有展台、出版物、宣传活动、部门通信、所有比赛场地和设施中。Fashion lives here明确而简洁地表达了本届冬奥会的精神和价值,向世人展示了意大利人付诸每项行动的巨大热情。作为主题口号,它充分体现了“更快、更高、更强”的奥林匹克精神,堪称奥运史上的一句经典主题口号。其中passion本身不能lives,但广告人巧用拟人,蕴涵丰富,令人联想无限。激情,意大利人的激情就在这里――都灵冬奥会的各个角落燃烧!

2.仿拟(parody)

仿拟是广告中常用的辞格。众所周知,成语、名句、谚语的结构、用词和使用场合都是相对固定的,但有时很多广告人故意张冠李戴或移花接木,借成语、名句、谚语原来的结构或含义诱发消费者的联想,诙谐成趣,耐人寻味,造成特殊效果。

A Mars a day keeps you work, rest and play.每天一颗“火星”,让你万事称心。这是巧克力糖的广告,其成功之处在于针对儿童的特点,巧妙地套用了英语中家喻户晓的谚语An apple a day keeps the doctor away和All work and no play makes the Jack a dull boy。整句口号的弦外之音即巧克力功效非凡,每天一块保健又益智。这给吃巧克力的小孩提供了正当理由。广告口号押韵,节奏感强,琅琅上口,适合口边传诵,无疑会促进销售。

3.反复(repetition)

为加深印象、突出主体、展现情感等,广告人常用反复辞格。广告中反复的部分可是商品的名称,也可是能够阐释产品特点的关键词、句子。

Reliably Solid, Solidly Reliable.安如磐石,磐石之安/牢靠坚实,坚实牢靠。这则汽车广告十分奇特,它不是简单的反复,而是通过改变词性和颠倒词序,造成特殊效果。读完后,Solid, Reliable; Reliable, Solid似乎仍不绝于耳。

4.头韵(alliteration)

头韵是英美诗歌中常用的辞格。这种押韵的技巧在广告中也有所体现,特别是头韵,读起来朗朗上口、音韵优美。Health, Humor & Happiness…Gifts we’d love to give.除了健康,幽默,快乐,我们别无所求。这则报纸广告中,Health, Humor, Happiness三个词都以“H”开头,节奏感强,读起来朗朗上口,音韵优美,同时简明了该报纸的核心。

5.双关(pun)

广告英语中大量运用双关辞格。由于英汉文化差异,两种语言中的双关很难相互理解。广告英语抓住了品牌的特点以及运用高超的语言技巧,使双关大有用武之地。

Spoil yourself and not your figure.尽情享受,美丽无穷。这是Weight-Watcher冰淇淋的广告标题。句中的spoil一词多义。spoil yourself意为enjoy yourself to heart’s content(尽兴);而not (spoil) your figure则为not damage your figure(不会破坏体形)。这种冰淇淋是专为节食减肥者生产的。该广告巧妙运用一语双关,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该广告并会产生购买欲。

6.夸张(hyperbole)

为宣传商品,在消费者心中树立起形象,广告语难免要言过其实。因而广告语言中夸张的使用很普遍。而夸张要运用得当,就要把握好一个“度”,尽量接近事实地有效描绘所宣传的商品。

If you’re looking for the place that has everything, there’s only one place to visit. And that’s New York. It’s a whole world in a city.不游世界不死心,不到纽约非好汉。此旅游广告旨在诱导人们到纽约游玩,除了纽约你别无选择:游遍纽约,就等于周游了全世界。虽然有些夸张,但却吸引住人们的注意力,并产生去纽约的渴望与向往。

当然,广告的夸张无非是为了强调商品的特征,加深消费者对商品的印象。因而,广告人常用一些形容词或副词的最高级most, best, finest, richest, only等增强广告效果。

7.明喻(simile)

明喻常用来表示本体和喻体之间的相似性,从而道出两种不同事物之间的关联性。广告语言中运用明喻,能使消费者在了解、熟悉商品同时,更形象地体现所宣传商品的具体性、翔实性,读起来颇为亲切,易为大众接受。

Light as a breeze, soft as a cloud.轻若风,柔若云。此服装广告中运用了两个明喻,把衣服的质地感和穿着的舒适感体现出来了,使广告的魅力倍增。

8.隐喻(metaphor)

隐喻是明喻的隐含形式,主要区别在于隐喻无明显的喻词(as、like),但从中也能了解到两种不同事物之间的相似性及其蕴含的形象性。隐喻辞格的使用,增强了广告语言的美感和力度。

Kodak is Olympic color.精彩奥林匹克,尽在柯达一刻。这则柯达彩色胶卷为1988汉城奥运会所作的广告中,运用了隐喻。该句简短,却包含着丰富的内涵。它将柯达彩卷与奥林匹克运动相比:柯达能够反映运动场上那角逐激烈的画面;柯达能够捕捉运动场上瞬息万变、力与美的精彩一刻;柯达能够体现奥林匹克“更快、更高、更强”的精神。

9.借代(metonymy)

广告英语常用借代。但借代的本体往往不出现,只有与其相关联的喻体。因而就抓住了消费者的思绪和注意力,促其经过一番思考、咀嚼之后,获得惊奇、意想不到的印象。

The most sensational place to wear satin on your lips.丝般口红,丝般滑柔,绝妙其中。这则推销口红广告中,广告人借丝绸satin和口红lipstick的相似之处,使用了借代。擦上此口红,恰似穿上了光滑顺柔、细薄透亮的丝绸一般。女士们有谁不为之动心呢?

10.对比(antithesis)

对比注重的是内容。广告中的对比利用了词义间的相反或相对照以突出品牌和商品。

Cancer is often curable. The fear of cancer is often fatal.癌症不可怕,恐癌才可怕。这则美国癌症协会的公益广告中运用了对比:告诫人们癌症并不可怕,可怕的是害怕癌症。通过对比,号召人们要与癌症作斗争,一切都事在人为。

二、广告英语修辞的翻译策略

关于广告的翻译,无论从至今影响仍然深远的严复“信、达、雅”三字翻译标准,还是从时下学界公认的“忠实、通顺”翻译原则出发,可梳理出广告翻译的基本策略。

1.异化策略

异化翻译(foreignization)是相对于归化翻译(domestication)而言的。两者是翻译策略。直译和意译是翻译方法。两者不在一个层面上,前者指导后者。两者很容易混淆。如孙致礼认为:“异化大致相当于直译,归化大致相当于意译”。张美芳认为:归化和异化“所蕴涵的概念实际上与我国传统上所说的‘直译’和‘意译’的概念大同小异”。但笔者赞成郭建中提出的异化和归化“两者永远共存,谁也代替不了谁”的观点。其实,异化就是偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异。归化则是遵守目标语言文化当前的主流价值观,公然对原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律(canon)、出版潮流和政治需求。

异化翻译策略指导下的直译是指“把原来语言的语言结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇则依然一一对译,不考虑上下文”。因而异化策略较多地保留了原语的句式结构和表达方式,较少考虑译语受众的阅读习惯和理解方式,在广告翻译中也多有体现。麦当劳(McDonald’s)的广告Every time a good time运用了双关修辞格,可译为“时时刻刻欢聚欢笑”。即将举行的北京第29届夏季奥运会的主题口号“同一个世界,同一个梦想”同样采用了异化策略翻译为One World, One Dream,既符合团结拼搏、更快更高更强的奥林匹克精神,又采用了排偶辞格,结构紧凑,节奏感强,易记易读,琅琅上口。

2.归化策略

归化翻译策略指导下的意译通常指取原文内容而舍弃其形式,是一种经过消化后的“语内翻译”,容许译者有一定的创造性,但原文的基本信息应该保留。其实,大量广告语的翻译就采用了归化策略。果品广告You’ll go nuts for the nuts you get in Nux (纳克斯坚果让你爱不释手)。go nuts一语双关,字面意义是“去买坚果”,又作为习语意思是“疯狂、发疯”。双关辞格的运用表明了纳克斯坚果对人们的吸引力是无法抗拒的。

3.套用策略

套用策略就是套用译语中现成的流传久远的成语、名言、谚语等。推销的广告标题“I’ll do a lot for love, but I’m not ready to die for it.”仿用匈牙利诗人的名句“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”,翻译成“情爱诚消魂,生命价更高!”。粮油公司广告Tasting Is Believing套用了英语谚语“Seeing Is Believing” 翻译成“百闻不如一尝”。

4.四字结构策略

四字结构翻译策略主要是针对广告用语的英译汉。汉语广告较多使用四字结构,节奏感强,读起来琅琅上口,便于记忆。某复印机广告It’s simple. It’s versatile. It’s fast. It’s intelligent. It’s powerful. It’s everything a copier philosophy should be。译文:操作简单,用途广泛,复印迅速,图文清晰,功能齐全,名符其实。此广告是由六个结构相似并含有反复修辞格的平行单句组成,各单句的主语、系动词相同,整个广告篇章文字工整、节奏感强、顺畅达意。翻译时即采取了汉语中惯用的四字结构策略。