时间:2022-11-27 20:55:40
开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇商务交际论文,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。
1.1语言材料的真实性
语言材料的真实性是高职高专学生所使用的商务英语教材与当时应用的英语内容相适应,包括语言的特征以及专业用语,必须是实际的、准确的,与大学普通英语不同,不能在语言交流时使用多种词语进行转换,商务英语具有其固定的表达习惯以及词汇用法,不能轻易私自调换词语。
1.2自我学习、实践的主动性
让学生进行自主学习和实践,从而培养学生的主动性,在课堂学习是有限的时间,高职高专的学生想要熟悉掌握和精通商务英语,必须要具有自动性,利用课外时间进行自主学习和实践,才能够真正提升学生商务英语综合水平。
1.3学习的目的性
商务英语的教学目标是提高学生的商务英语综合水平,自信、自在的面对商务英语环境。商务英语的听、说、读、写都非常看重任务的交互性,因此,学习必须要树立明确的目的。听力要求学生听、记录具体的信息;口语要求学生可以进行种类信息以及观点的交流,对某一话题进行讨论,这要求学生必须做到语言运用的准确性和得体性,同时还要具备一定的交际能力;阅读要求能够阅读与商务相关的所有材料;写作要求能够进行回信、邀请等。
2.高职交际法的教学优势
2.1交际教学法强调在教学过程中培养学生的交际能力。语言能够传递思想和表达情感,是重要的交流工具。交际教学法善于培养学生在不同场合、面对不同人群的交际能力,由此可以让他们可以从容应对各种不同的环境。2.2交际教学法强调教学过程中的交际化。商务英语交际法教学目标是提升学生的商务英语交际能力,不过只有实现商务英语教学过程中教学交际化,才能够加深巩固学生对英语交际的认同,提升学生商务英语交际能力。
2.3交际教学法强调词语单位学习。词语是句子的组成部分,在交际法中,教师可以选择一些特征的词汇进行着重体现,巩固学生对词语的印象,防止在应用过程中出现交际语法错误。
2.4交际教学法不刻意纠正学生的语言错误。语言交际属于一种灵活的沟通方式,当学生们出现了语言错误时,教师并不会进行刻意的纠正,以免造成学生现出紧张情绪,鼓舞学生进行反复练习,多交流,让学生在整个过程中去发现自己的错误,主动改正。
3.高职交际法在高职高专商务英语教学中的应用
3.1明确主体和关键
要想使高职高专学生能够适应将来工作的需要,就要使他们能够运用相应的语言进行有效沟通,充分发挥各自的专业所长。在实际教学过程中,应该确立学生的主体地位以及教师的关键作用,研讨学生在未来使用英语的交际活动,以及在活动中涉及到的语言功能和语言形式。
3.2强调整体性
商务英语并非将专门词汇、术语进行堆砌,交际化必须要通过课堂教学才能够实现,从而让学生在过程中得到知识,提高学生语言的完整性,使听、说、读、写四种技能的培养合理的结合。商务英语教师应该将教学的重点放在程序描述、学习使用流程用语、反复总结上。再进行大量的练习进行辅助,更多的为学生提供一些创造性的练习活动,从而让达到“我参与,我会学习”的目的。
3.3培养学生的跨文化交际意识
不同国家有着不同的社会文化背景和风俗习惯,因此交际者的自身特征也有着很大的差异,如果在交际过程中,交际员没有意识到文化差异,那么很空间出现交际失误,也就是语用失误。所以,必须要注重高职高专学生跨文化交际意识的培养。
4.结语
[关键词] 认知语境 商务语境 文化控制
一、商务语境的原则
经济全球化发展,商务语境体现了合作原则、礼貌原则和关联原则:
1.商务语境的话语效应与社会效应。20世纪80年代以来,“外贸热”,作为中国一个大众文化的“公共领域”逐步形成。我国商务语境的构建,具有广泛的基础,表现了我们对国际市场极大热情和信念,构成了我国大众对现代经济体系的强烈愿望。我们看到商务语境的广泛性、世俗性、社会性;商务语境在建立商务空间和文化策略上,在全球化进程中发挥了积极的作用。
哈贝马斯在构建其话语伦理学时,提出“理想的话语环境”概念。商务英语是一种交际行为,表现为一种交际策略的利用。一般交际是以非琐碎性质的演绎规则为基础进行的,语境控制是按照商务情景进行选择、调控,最终取得最优交际效果的过程。商务语境的控制包括了认知控制、商务控制、文化控制,他们在商务活动中的语境生成和调适表现为公司之间、商户之间、品牌文化之间的语境结构的有效设定与能动调适。跨文化商务关系,重在引导和促进商务通道中流动的信息产生语境传播效应,通过话语信息的语境转换,增加交流活动中的语境信息量,是实现商务信息协调配置和有效传通的重要途径。
2.坚持开放的现代商务情境建设。自上世纪80年代初至今,商务英语已经由单纯的商务英语实务而逐步拓宽到更为广阔的经济贸易领域。这就为英语认知语境建立了全球化商务的“文化语境”(Context of Culture)与“情景语境”(Context of Situation),前者指“说话者生活于其中的社会文化”,后者指“言语行为发生的具体情景”。在这里,商务语境被视为一个商务文化结构体,而不是交际场合中种种外在要素。固守语言内部的做法越来越多地受到质疑,“内外结合”的语境构建,也就是英语的语境构建凸现的巨大作用。
3.商务文化必须具有最大的社会包容性,无论在商务语境,还是商务活动,都可以容纳多元的,多种组织形式的,以及不同所有制的形态。 商务英语的产生和理解要求公司之间、商户之间、品牌文化之间的互动,即商务认知体验。仅仅依靠本文语境,上下文,或者说话人与听话人之间的互动是不足够完全传递信息的。商务语境的核心问题是语境的文化控制。因此,研究商务活动中的语境,包括认知语境、商务语境、文化控制三个范畴。
语言是文化的载体,各种语言在文化发展中能有效担负各种交际功能是不争的事实,从古到今各国的友好往来就是明证,国际商务上演了跨国的、全球的、世界的文化策略,通过交流共享、相互融合,通过文化,建构公共场域、表达场域,语境创设,使世界重新审视中国商务的价值体系。
二、商务语境构建和取径
布朗和列文森的理论框架下,就商务英语写作的礼貌策略进行了研究。从词、时态、语态和句法等语言角度,分析了四种礼貌策略在商务英语写作中的语言手段和实现形式,分析的重点是使用最为频繁的积极礼貌策略和消极礼貌策略。
认知语境从言语行为的分类模式出发,把商务语境分类的语用功能和他的文化控制结合起来,比如,信函类分为合作类信函、和谐类信函、竞争类信函和冲突类信函,并探讨积极和消极礼貌策略在四类信函中的分布状况。四类信函的文化控制是有差异性的,积极地控制和消极控制对商务活动产生了很大的作用,近几年,随着商务文化广泛引起全球的响应,广泛的文化交流使商务语境创设具有了国际文化场域,实现了各国商务文化语境共建,这已经成为当代商务的主旋律。尽管人类肤色不同、语言不同、种族不同,但我们共同分享跨国的、全球的、世界的市场贸易空间。
继语言英国人类学家B.Malinowski在1923年提出语境和语境分类后,语境的研究和构建一直是现代化、国际化进程的新载体、新途径、新内涵。随着国际对话的升级、国际协作的深入、大众体系的完善,语境的研究走向体系构建的实际性阶段,尤其是商务作为一种文化仪式带来的语境对话、解释,更是提升了英语语境作为公共领域的文化控制。
国家教育部2001年颁发的“英语课程标准”(实验稿)规定:“文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。”而教育部在2004年的“大学英语课程教学要求”(试行)中指出:“大学英语是以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容。”所以,我们把商务语境取径分为两种。第一种是策略行为,它以交际为目的。第二种是行为者是通过与别人共同分有对共同处境的理解的文化策略。
参考文献:
[1]林添湖:试论商务英语学科的发展[J].厦门大学学报(哲学社会科学版),2001, (04)
[2]罗明礼:商务英语写作语用特点探微[J].商场现代化,2007, (25)
[3]周燕:面文体中语言转述的认知语用分析[D].中国优秀博硕士论文数据库 (硕士),2005, (02)
商务英语翻译中将语言功能与语言形式结合起来的策略
1.商务英语的语场特征及其应用
语场指话语范围,即言语发作的情形、议论的主题与所触及的整体活动,相应地对概念意义具有决议作用.不同的话题能够分为不同窗科、范畴和行业的语域.来自不同国度的人们为了获取各自的利益而在商务的各个方面中止交流协作,这些活动就构成了商务英语的语场,如国际贸易、货运、保险、金融等等.商务英语的语场与其概念意义相连,常经过相应的的专业商务词汇充沛地表现出来.商务英语中运用了大量的专业用语、术语及缩略语等,很多日常用词在商务英语语境中也被赋予了新的特殊的含义.例如在对外贸易中,通常会运用相关的术语如DAP(delivered at place目的地交货)、T/T(telegraphic transfer电汇)、FPA(free from particular average安全险)等,经过缩略语的运用能够简化买卖手续、缩短洽商时间,契合“时间就是金钱”的商界准绳.
一词多义在英语中是一种普遍的现象,很多词语在特定的商务活动中也被赋予了行业的意义,例如在商务英语中,discount可用来指贴现,average指海损,advice指通知,negotiation指议付.We hereby agree with the drawers,endorsers and bona fide holders of the drafts drawn under and in com pliance with the term s of this credit that such drafts shall be duly honored on due presentation and delivery of documents asherein specified.依据本信誉证并按其所列条款开具之汇票向我行提示并交出本证规则之单据者,我行同意对其出票人、背书人及好意持有人实行付款义务.上句为信誉证开立的条款之一,触及到诸多信誉证的专业术语如:drawer(出票人),endorser(背书人),draw(开具),honor(实行付款义务),presentation(提示),document(单据)等若译者只需具备相关专业学问,才干传达出相应的概念意义,否则,基本无从下手.商务英语翻译偏重于“信”,旨在真实有效地传送原文信息,刘法公对其提出“忠实、通畅、统一”的翻译规范[4].商务英语词汇专业性强,且具有多义性,要精确地传达出译出语的意义,不只需有扎实的言语学问和专业的商务学问,还要了解其语场特征及概念意义,在译入语中寻觅对等的表达方式,才干完成其语场的对等.
2.商务英语的语旨特征及其应用
语旨指话语基调,包含话题参与者的社会位置、互相之间的关系以及其讲话的态度和运用言语的企图,与之相应的是交际意义.商务英语的运用者目的是在各个业务环节完成友好协作顺利达成买卖,因此商务英语除了专业性强之外,还具有用词正式、语气礼貌、表达客观的特性,其语旨主要表往常正式水平、礼貌水平和无人称水平等方面,经过词汇、句式、语气、语态等呈现出来[5].例如在商务合同中常用assist、render、prior to、term inate来替代help、give、before、end等平常用语,以表现其正式严谨.英语论文商务信函是贸易双方的联络渠道和成交根据,属于公函文体,不但措辞正式严谨,而且语气礼貌坦率,翻译时应恰当得体地重现原文中礼貌诚恳的语气.如:W e should be grateful if you would kindly forward your catalogues and price-list,together with sam ples. 如蒙惠寄贵方产品目录、价钱表以及样品,将不胜感谢.原文中运用W e should be grateful if you would……、kindly,语气坦率真诚,译文中运用汉语商务信函中的礼貌套语“如蒙……将不胜感谢”、“惠寄”,不只贴切地表达了原文的意义,而且用语正式客气,做到了文体作风的对等.无人称水平指防止提及相关当事人而运用被动语态.被动语态一方面能够使言语表达愈加坦率礼貌,另一方面能够突出信息中心,使表述愈加客观公正,因而在商务英语中的运用也较为普遍.如:All disputes arising from the execution of or in connection with the contract shall be settled through friendly consultation.
以上两句英文均运用了被动语态,以客观叙事为主,注重事实.但是作为意合言语,汉语中的“被”字常常能够省略,而且在不同语境中,很多汉语词汇既能够表达主动的意义,也能够表达被动的意义.由于言语表达习气的不同,以上两句未能找到相应的汉语被动句,而是要转换成汉语中的主动句,译为:双方应经过友好协商处置在合同执行过程中所产生的或与本合同有关的一切争议.商务英语是国际商务活动的重要媒介,是协作双方的沟通工具.因而,商务英语翻译不只仅是言语的精确转换,更应该是其态度意愿及其位置关系的得体传达,只需了解其语旨特征及其交际意义,在汉语中寻觅契合其言语习气的表达方式,才干完成其语旨的对等.
3.商务英语的语式特征及其应用
语式指话语方式,即言语交际中止的渠道方式,能够分为口语体和口语语体等.商务交往是为了效劳于共同的协作目的,交际者在运用商务英语表达思想时,更倾向于运用明白晓畅、逻辑关系明白的方式中止交流.因而,呈现了口语向口头语逐步靠拢的趋向,越来越简约易懂、平实达意.但是口语体还是倾向于运用正式严谨的表达,不能翻译得口语化;反之,口语语体也不能翻译得书面化.商务英语语篇遣词造句重复揣摩、语法构造缜密严谨、语篇完好,其语式特征主要表现语法的复杂化和名词化方面.由于句子的信息容量大,所以语法复杂、成分繁多,长句难句众多.Our term s of paym ent are by confirm ed,irrevocable letter of credit in our favour available by draft at sight, reaching us one m onth ahead of shipm ent,rem aining valid for negotiation in China for a further 21days after the prescribed tim e of shipm ent and allowing transshipm ent and partial shipm ent.
原文以“Our term s of paym ent are by confirmed, irrevocable letter of credit”为主谓框架,其他介词短语、分词短语等皆为修饰“letter of credit”的定语成分.英文句子虽长,却构造严谨、主次清楚,注重形合,呈“汇集型”,这有别于汉语的“流散型”句式.汉语重意合,语义构造以动词为中心,句式普通较为简短明快,长句较少.英文原句翻译成汉语时,宜采用流水句式,以较短的小句转递原句的意义,以语义统摄整句:我方的支付方式为保本论文由提供整理,提供,英语,,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生相关核心关键词搜索。
关键词:综述;国内研究;交际法语言测试理论;口译测试设计
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)13-0132-03
随着中国不断发展的国际化趋势,口译活动日渐频繁,对合格口译人员的需求也更多。如何选拔出合格的口译人员呢?目前国内对口译人才的选拔科学度仍需更上一层台阶,学术界对口译测试的研究也明显不足。口译测试也是语言测试,因而Bachman交际法语言测试理论对于口译测试设计具有很大的指导作用,这一方面的研究对于口译测试理论及口译人才选拔具有重大的理论及实践意义。
一、Bachman交际法语言测试体系
1.测试内容――交际语言能力(CLA,communicative language ability)。Bachman[1]认为交际语言能力包括语言知识(language knowledge)、策略能力(strategic competence)以及心理生理机制(psychophysiological mechanisms)三个部分。语言知识包括组织架构能力及语用能力;策略能力指将语言知识与交流者知识结构及交际场合特征结合的能力;心理生理机制指交际时的神经及生理机制。
2.Bachman交际法语言测试理论指导下的测试方法。上述Bachman交际语言能力模型,为交际法语言测试理论指导下的语言测试方法设计提供了依据。交际法语言测试有交际、任务和意义三大原则[2]。第一,交际法语言测试任务的设计具有明确的交际目的。第二,交际法语言测试通过让受试者完成模拟真实语境中的交际任务测试受试者的语言交际能力。第三,交际法语言测试关注意义,强调创造并解释意义。Bachman交际法语言测试包含一个为受试模拟语言交际语境的设计,它既考察学生如何使用自身的语法词汇知识、语用知识和语言外知识,并结合策略能力及心理生理机制来完成交际任务的情况。[3]
二、综述国内交际法语言测试理论指导口译测试设计研究
1.相关研究综述。口译测试本身也是语言测试,Bachman的语言测试理论理应也可以运用于口译考试的测试设计。近年来,一些学者尝试将Bachman语言测试理论与口译测试结合起来,指导口译测试设计、评估等方面。厦门大学的陈菁教授在《中国翻译》2002年第1期上发表的《从Bachman交际法语言测试理论模式看口译测试中的重要因素》以及在《中国翻译》2003年第1期上发表的《交际法原则指导下的口译测试的具体操作》两篇文章是针对口译测试的专论。文章以Bachman的交际法语言测试理论为指导,将译员的口译交际能力分为知识能力、技能能力、心理能力三部分[4],并制定量化评估表来评判口译考试中考生的表现[5]。西南大学郑玮在借鉴陈菁制定的口译量化评估表的基础上,运用Bachman交际法语言测试理论,对口译测试的内容、形式以及评估三方面进行了梳理,强调了这一理论对上述三方面的重要指导作用。[3]邓礼红则撰文针对口译测试真实性发表看法,并就如何在口译测试中具体应用真实性原则进行了四个方面的详述:测试任务的真实性、受试者与测试任务之间的互动的真实性、参与者之间互动的真实性、评分标准及其应用方式的真实性。最后得出在不损害口译测试总体质量的前提下尽可能提高其真实性的结论。[6]此外,一些研究生论文也选择将二者相结合,以毕业论文的形式用较长篇幅更为详细地论述了如何将交际法测试理论运用于口译测试中。武汉大学研究生彭在硕士论文中试图采用交际法测试理论探讨和研究科学合理的口译测试模式。文章从交际法理论的角度出发,对三种口译测试,即北京外国语大学和国家教育部联合举办的口译水平测试,上海外国语大学举办的口译水平测试和国家人事部推出的口译资格认证测试进行了整体评估,并就口译测试设计(形式和内容)以及评估体系提出建议,如对口译测试进行分级,口笔试相结合等。[7]上海外国语大学研究生戚宇光对人事部二级交传考试,上海市商务口译考试和上海市英语高级口译考试的形式进行详细的比较研究,并针对现有口译认证系统的不足提出解决方案。此外,作者还指出译员应该在测试前有时间做准备工作,以真正使测试能反映应试者水平,而减少不确定因素的影响。[8]广东外语外贸大学研究生高源在硕士论文中将交际法测试理论运用于指导国际商务谈判口译质量的测试中。文中运用SPSS对22名英语专业三年级本科生的表现进行分析,并试图提供一个在国际商务谈判中衡量口译质量的标准,最后得出一名合格商务谈判口译员应具备哪些素质的结论。在测试过程中,参照Bachman语言交际能力,尽量创造现实的交际环境,并全面衡量受试译员的知识能力、技能能力及心理能力三部分。[9]上海外国语大学研究生步益青在硕士论文中从交际角度探讨口译活动,进而根据Bachman交际法语言测试理论,指出测试内容应当与实际语言运用之间保持一定的一致性,即测试的真实性原则探讨实际生活中的口译活动。在文章第四部分中,作者探讨了口译测试设计时应注意的原则:真实性及可行性。文章在分析了目前国内市场上两类主要口译测试,全国翻译专业资格(水平)考试和上海外语口译证书考试的基础上,试探性提出了一些口译测试建议。在笔试中,应测试应试者的听力、阅读能力以及文化知识。在口试中,不仅要测试应试者口译,还应测试公众演讲水平。[10]以上为近年来我国口译测试领域结合Bachman交际法语言测试理论和口译测试的一些主要研究成果。
2.基于上述研究的思考。对上述成果进行分析反观,可发现研究者们主要的研究方法是用Bachman交际法语言测试理论检验我国国内主要口译测试,如全国翻译专业资格(水平)考试和上海外语口译证书考试等,并据此提出口译测试设计的建议。或从某一点切入,如真实性原则,探讨在口译测试中的具体运用策略。再进一步分析总结,这些研究成果主要从测试原则、测试内容与测试形式三方面提出口译测试设计建议,总结如下。首先,测试原则方面。Bachman交际法语言测试理论认为衡量一个语言测试的质量在于它的“有用性”(usefulness),包括六个方面:真实性(authenticity)、信度(reliability)、效度(validity)、区分度(discrimination)、可行性(practicability)和反拨/后效作用(backwash)。[11]上述研究成果大多将笔墨放在真实性原则上。徐强[12]指出,真实性是交际语言测试最重要、最具标志性的特征。Bachman从两个方面定义真实性,分别是情境的真实性(real-life approach)和交际的真实性(interactional/ability approach)。情境的真实性指测试任务与真实语境之间的一致性,而交际的真实性更强调受试与测试任务之间的互动性。[11]将测试真实性原则应用于口译测试中,则要求保证测试任务与语言实际应用任务尽量保持一致。其次,测试内容方面。Bachman交际法语言测试理论认为语言测试应测试应试者的交际语言能力(CLA)。在设计口译测试内容时,应兼顾知识与技能,语言能力与非语言能力,测试考生的口译交际能力(知识、口译技能、非智力因素)。另外,一些学者也对测试设计的具体要求进行了探讨。此外要有不同的口音,这样使得测试情境接近真实口译情境。再次,口译准备在口译测试过程中也要得到考虑。在对前人研究进行归纳梳理后,笔者认为未来研究可以倾向于对“有用性”几个组成成分的单个研究上,进一步细化Bachman交际法语言测试理论对口译测试的指导作用。
我国对口译测试的研究仍有大幅拓展空间。将Bachman交际法语言测试理论运用于口译测试设计是研究口译测试设计的重要且必要的方法。目前我国已有部分研究,但仍有需要努力的地方,如对“有用性”几个组成成分进行单个研究、利用量化手段分析控制影响因素等。
参考文献:
[1]Bachman,L F.Fundamental Considerations in Language Testing[M].Oxford:Oxford University Press,1990.
[2]陈纪梁.试论交际语言测试的理论模式及主要特征[J].四川外语学院学报,2001,(4):83-85.
[3]郑玮.Bachman交际法语言测试理论指导下的口译测试[J].重庆工学院学报(社会科学),2008,(7):140-142.
[4]陈菁.从Bachman交际法语言测试理论模式看口译测试中的重要因素[J].中国翻译,2002,(1):51-53.
[5]陈菁.交际法原则指导下的口译测试的具体操作[J].中国翻译,2003,(1):67-71.
[6]邓礼红.论口译测试中的真实性[J].科教文汇,2009,(8上):147-148.
[7]彭.论交际法测试理论指导下的口译测试模式[D].武汉:武汉大学,2005.
[8]戚宇光.企业内口译认证考试的交际法原则和现实考虑[D].上海:上海外国语大学,2007.
[9]高源.从交际法测试理论的角度谈国际商务谈判口译质量测试[D].广州:广东外语外贸大学,2009.
[10]步益青.从交际语言测试角度初探口译测试设计[D].上海:上海外国语大学,2009.
[11]Bachman,L F.& A S.Palmer. Language Testing in Practice[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1996.
关键词: 模糊限制语 语用功能 运用
一、前言
1972年美国语言学家George Lakoff在《语义标准和概念逻辑的研究》(A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts)中提出了模糊限制语(hedges)的概念,将模糊限制语定义为一些“把事情弄得模模糊糊的词语”。在英语交际中恰当使用模糊限制语能增强语言表达的灵活性,增强语言的表达效果,使交际顺利进行,实现交际目的。在某种程度上,模糊限制语表面上的模糊却显示了语言的客观性和严谨性,从而提高语言的可信度。Joanna Channell认为模糊语言的使用有十大功能:①提供恰到好处的信息;②不想说明详情;③具有劝导性;④词义中断的过渡;⑤缺少具体信息;⑥置换作用;⑦自我保护;⑧有力和礼貌;⑨非正式的气氛;⑩女士语言。
二、模糊限制语的语用分类
根据是否能改变话语真值条件,或者说是否能够改变话语结构的原意这一标准,模糊限制语可以分为变动型和缓和型两大类。
变动型模糊限制语可以改变话语结构的原意,或者根据实际情况对原来话语意义作某种程度的修正,或者给原话定出一个变动范围。变动型模糊限制语又分为程度变动型和范围变动型。程度变动型模糊限制语可以把一些接近正确、但又不敢肯定完全正确的话语说得得体一些,与实际情况更接近一些,避免过于武断,如:sort of,kind of,somewhat,really,almost,quite,entirely,a little bit,to some extent,more or less等的使用。范围变动型是测量事物时经常使用的词语,如:roughly,approximately,about,around等,指限定变动范围的模糊限制语。这类变动型模糊限制语使用是说话人无法或不想说出准确的数字。在言语交际中,使用这类模糊限制语可以给听话者提供数量的范围,使他能在这个范围内理解事物。缓和型模糊限制语不改变话语结构的原意。话语结构上加上缓和型模糊限制语相当于增加了一个说明,指出话语是说话本人或第三者的看法,使原来话语的肯定语气趋向缓和。
缓和型模糊限制语分为直接缓和型和间接缓和型。直接缓和型指说话人对某事所作的直接猜测,或者指说话人表示他对某事持有犹疑的态度。直接缓和语包括:I think,I believe,I guess,probably,as far as I can tell,I’m afraid等。这类模糊限制语常用于说话人对某事情没有把握或不敢肯定时,加上此类词语对该事情的肯定口气得到适当的缓和。间接缓和语不表示说话人本人的推测或犹疑,而是引用第三者的看法,从而间接地表达说话人对某事物的态度。间接缓和语包括:according to one’s estimates,someone says that...,It is said that...,as is well known,presumably等。
三、模糊限制语的运用
模糊限制语具有丰富的语用功能,在日常生活、商务场景、新闻报道及学术论文中都有广泛的运用。
1.日常生活
在日常言语交际中,运用模糊限制语来提高语言表达的效率非常普遍。为了保证交际的顺利进行,会话双方都需要彼此合作,交际中遵循一定的会话原则,所以有些场合由于主观上或客观上的原因,说话者会有意地或无意地含糊其词。如:
Would you please come to my home at your convenience?
若采用精确表达,那么话语听起来像是在下命令,如:
Would you like to come to my home at 6 o’clock on October 10th 2010?
为了避免把话说得太武断,造成被动局面,说话人往往用模糊手法把该说的和不该说的、知道的和不知道的表达出来,体现模糊语言的弹性,达到交际的目的。
如“Take some rest,you will be better in a few days.”这是我们安慰一些病人的口头禅,“一点药”、“几天”都是模糊概念,但我们的目的只是安慰病人,把话讲得灵活一些可以减轻病人的心理负担,又不必负太大的责任。当说话者遇到一些不易作出正确估计或判断的场合,或因他人的身份和自己的面子要勉强发表见解的场合,或因条件的局限,无法把问题讲得十分肯定的时候,说话者会故意含糊其词,使用各种模糊限制手段,使话语留有余地,从而保护了说话者自身的利益。
2.商务场景
在商务场景中,为了促进生意的达成p加深贸易伙伴间的友谊,模糊限制语也是常用的有力的语言手段,其使用使得商务语言更诚恳p更易被接受。同时,它也起到加强化贸易双方合作信心的作用。比如商务信函中常常使用程度模糊限制语,通过程度的变化将所修饰词的词义增强或减弱,如:a little,almost,kind of,more or less,quite,sort of等。例如:Your reply is a little late.暗示对方已经错失良机。但“a little”的使用,缓和了强硬的语气,让对方意识到自己的失误,但又给对方留有面子,表现得更礼貌得体,并使今后继续贸易往来成为可能。
尽管模糊限制语看似含糊,却更具客观性和精确性。如果市场行情有变,买方可以有一些调整的余地。如:In general,our quotation is in compliance with the present market level.与“in general”这类模糊本限制语相符合的情况p程度p范围及界限都是笼统而模糊的,但是使用了这些模糊限制语之后,这些话反而变得更精确,语气也显得更温和了,因此也就更易被接受p更易理解了。“Ask for More”,这是一个品牌名为“More”(更多)的香烟广告用语。它利用了“more”这个双关语――“more cigarette”(更多的香烟)及品牌名“More”(更多)。more也是一个模糊限制语,它的意思是模糊的,但是给人留下的印象却是深刻的,既幽默风趣,又效果显著,收到了很好的广告效应。
3.新闻报道
在新闻报道中,很多时候都要交代消息来源。但由于某些原因不能清楚地交代,如消息提供者不愿意提供姓名,模糊限制语的使用就能解决这一矛盾。如果对数量、时间、程度和范围的精确程度要求不是很高或者客观条件不允许得到精确的数据的话,也可以运用模糊限制语表达使报道更加接近新闻事实的本来面目。如:
About 37 percent of us lawyers said they have seen a decrease in divorce cases this year,according to a report issued by American Academy of matrimonial lawyers.
此句中表范围的变动性模糊限制语“about”和间接性的缓和性限制语“according to”的使用,同样也是新闻报道中的信息准确性和真实性的一种需要。
有时作者想要表达自己的观点、态度,或表明自己的立场,为了稳妥起见,避免绝对化和极端化,出于探讨的态度和基于个人推断的原因,也使用模糊限制语。这样既给读者以考虑选择的余地,又减轻了报道者对观点和结论所承担的责任。如:
Back in the US,some New Year’s Eve revelers fell victim to hard times as many others held somewhat subdued parties.
在上述例句中,“somewhat”这一程度变动语的使用使得对“parties”的描述变得模糊,符合整篇报道的气氛,即经济危机情况下人们庆祝新的一年的来临。
4.学术论文
清晰明了的阐释、讨论是学术论文写作所必须的(Swales,1990)。同样,成功的学术论文写作在一些的情况下也需要一定程度上的语言模糊来达到特定的交际目的。模糊限制语是科学家在从事科学研究和撰写科研论文过程中表现出谨慎的重要手段(Crismore & Farnsworth,1990)。模糊限制语能够帮助论文作者严谨、准确并礼貌谦逊地表达自己的见解。由于各种局限性,科技论文的撰写者不可能提供最准确、最肯定的信息,所以他们就借助模糊限制语的使用,避免把话说得太绝对,同时也使自己陈述的观点更趋于严谨周全。比如表示程度变动的largely,mostly,strongly,highly,substantially,mainly,greatly,almost近似范围的approximately,表示可能的possible。这些词语常常在作者认为精确性无关紧要或在目前的研究条件下无法得到更精确的答案时使用,使言语行为的力度减弱,使之不易被否定,增强语言表达的灵活性,还能保全其面子。如:
Both scenarios probably require that Mars has a subchondritic abundance of heat-producing elements.
没有有百分之百的把握,作者用“probably”恰当地表达出一种尊重客观事实的谨慎态度。对于一些无定量、无定界或无定指的模糊限制语,作者通过利用它们的范围、程度、数量的伸缩性,把一些作者个人认为正确,但事实又不能完全肯定的话语,表达得与实际情况更加接近,避免过于主观、自信,为自己留有余地;同时也是为了尊重读者,避免把自己的观点强加给读者,而是与其协商,从而增大被认可的机会。
四、结语
人们使用的礼貌语言中总有大量的模糊言语,这是由于语言的模糊性一方面能使话语更含蓄、更委婉,另一方面也能回避或掩饰一些敏感的带刺激性的话题。使用礼貌语言实际上是一种语用策略。英国著名语言学家利奇曾提出人际交往的礼貌六准则,即得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则。从实践来看,这些准则的实现都少不了运用模糊修辞手段。除文中出现的四个领域,其它领域如法律、文学、外交、谈判等活动与国际交流中模糊语言也广泛存在,值得我们进一步研究。
参考文献:
[1]Channell,J.Vague Language[M].Oxford:Oxford University Press,1994.
[2]Crismore,A.& Farnsworth,R.Metadiscourse in popular and professional science discourse[A].In Nash (ed.).The Writing Scholar:Studies in the Language and Conventions of Academic Discourse[C].Newberry Park CA:Sage,1990:118-136.
[3]Lackoff,G.Hedges:A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Chicago Linguistic Society Papers,1972,(8):183-228.
[4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
1.商务英语专业/方向设置目标与要求
课程建设首先要明确教学目标。依据教育部《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)(陈准民、王立非等,2009),高等学校商务英语专业本科旨在培养具有扎实的英语基本功、宽阔的国际视野、专门的国际商务知识与技能,掌握经济学、管理学和法学等相关学科的基本知识和理论,具备较强的跨文化交际能力与较高的人文素养,能在国际环境中熟练使用英语从事商务、经贸、管理、金融、外事等工作的应用型商务英语专业人才。在此总目标指导下,不同学校应该根据社会需要和自身特点进行设置教学目标。从培养方案上目标定位来看,师大对重点高校学生提出更高的目标与要求,更为突显广西重点院校高层次人才培养的方向;师院本科教学则着眼于为地方培养“下得去、留得住、有作为”的高级商务英语应用人才。
2.培养方案设置结构情况分析
为了迎合时展要求,加强与地方经济社会发展的契合,师大与师院都在这几年当中不断修订培养方案,努力构建符合培养目标要求的课程体系。依据教育部《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)(陈准民、王立非等,2009),本文将课程分为语言知识与技能类课程、商务知识与技能类课程、跨文化交际能力类课程、人文素养类课程,以及实践类(专业见习、社会调查、毕业论文(设计))等五方面课程,并以师大英语专业商务方向培养方案及师院英语专业商务方向培养方案为例,就每一类课程的开设年级、课程数量、学分和课程性质等多方面进行分析。以下统计数据将能直观反映两所师范院校在英语专业非师范生的人才培养课程设置上的特点与特色,并以期从中获启示,更好改革商务英语专业/方向人才培养方案。语言知识课程主要指语音、语法、词汇、语言学导论、英语词汇学、英语修辞学、英语语音学、英语文体学、英语语用学等课程;技能课程包括商务英语、综合英语、与听、说、阅、写、翻等有关的所有课程。师大与师院专业课程总学分均为131学分。从表1中课程设置来看,师大在低年级开设语言知识类必修课程比师院分别多1学分、而技能类必修课程少14学分;在高年级阶段师大没有开设知识类必修课,而师院有2学分的课程;高年级语言技能类必修课当中,师大比师院多开设2学分课程。总体来说,语言知识与技能课程设置上师大比师院少;师大与师院此类必修课总学分分别为57、70,分别占专业总学分的43.5%、53.4%。以上说明师大开设语言知识类课程及要求所修学分比师院少,而且师大与师院都多在低年级开设。语言技能类课程两校均主要在低年级开设,师大必修课与选修课的学分与数量均比师院少,但师大与师院在此类课程开设上基本符合教育部占专业总课程50%-60%要求。结果还表明师院比师大更注重开设语言知识与技能类课程,这与生源高低有很大关系。师院是二本院校,学生基础较弱,所以要加强夯实学生英语语言基础知识与技能。商务知识课程主要包括经济学导论、管理学导论、国际商法导论及相关工商、贸易、金融、统计等理论知识的课程。表2显示师院仅在高年级开设1门商务知识类选修课程,师大开设了7门18学分的商务知识课程,其中必修课2门共4学分,课程主要在低年级开设;在商务技能类课程上,师大开设了必修课5门15学分(主要分布在高年级),选修课3门6学分;相比之下,师院分别开设了必修课5门10学分、选修课5门8学分。结果表明,师大构建了较全面的商务英语专业教育平台,开设了大量应用提高系列与理论提高系列的必修课和选修课,尤其注重在高年级阶段开设的商务技能必修课程。师大在此类课程开设上基本符合教育部占专业总课程20%-30%要求。相比之下,师院较欠缺经济基础学、管理学、国际商法及相关会计学、金融学、管理学等方面的商务知识课程;另外,商务技能必修课量较少,总开设课程学分远少于师大商务英语专业课程学分。为了适应新形势下商务英语人才需求,师院还需加大商务知识与技能拓展课程的建设,注意构建合理的商务理论、提高应用能力的课程群。跨文化交际类课程主要包括跨文化思维能力、适应能力与沟通能力课程。表3显示师大没有开设必修课,但在低年级开设选修课2门4学分,在高年级开设有2门4学分。师院仅在低年级开设必选修课1门2学分。总体来说,师大所提供的跨文化交际类课程量比师院多,但两校所开设的跨文化交际类的课程还是偏少。面对我国日益频繁对外经济活动,增强跨文化交际意识,提高交际能力是成功商务英语人才必备的素质,因此,两校需增加此类课程的数量与学分。人文素养类课程在此主要指中国文化入门、欧洲文化入门、东盟国家经贸概况、中外礼仪、商务文化及与英美文学相关的课程。表4显示师大没有开设必修课,但在高、低年级阶段各分别开设3门6学分的选修课;师院在高、低年级各分别开设了1门2学分的必修课,并且在高、低年级各开设了1门2学分、7门11学分的选修课。可见,师院比师大更重视人文素质培养,但两校所开设课程在专业总课程比例中还是较低的。英美文学类课程是英语语言与文化的重要体现,是了解社会与文化的重要来源。尽管所面对的是商务英语学生教育,人文素质的缺失是外语思辨能力低下的重要原因,文学素养提升对个人素质、专业能力提高还是很有促进作用的。由表5可见,两所院校均开设了专业见习、社会实践/调查、专业实习与毕业论文写作课程。在实践时间跨度、学分设置上,师大比师院要短、少些,所占本专业课程学分比例分别是7.6%、11.5%,低于教育部的实践学分标准。在不能增加以上课程学分条件下,两校可考虑在其他专业课程中增加实践环节分,提高实践要求,增加课堂实践内容,拓展实践形式等来解决这一问题。
3.课程设置改革启示
课程改革涉及决策人、专家、教师、学生及管理机构。课程改革成功的首要问题是要明确认识到改革的必要性、及时性与可行性;另外,沟通与合作也是相当重要的(Medgyes&Nikolov,2002:197-199)。从前面两校的培养目标、课程设置情况分析来看,师大在目标要求与课程设置上力图突出体现教育部的目标,更着力提高学生的语言应用能力;师院也形成了具有本校特色的培养方案,力求培养学生的学习能力、实践能力、创新能力和社会适应能力,以满足当地经济社会发展需要。当然,要成功为转型为应用型大学做准备,我们也看到两校所存在的不足,很有必要组织各方力量对人才培养方案进行修订,在课程设置上还应该做到以下几点:(1)放眼世界,立足地方经济发展需要,及时调整课程结构与内容。语言学习是在社会环境中进行并受到一定的社会因素影响的(Barkhuizen,2004:553)。在英国,产学研合作机制既是应用型人才培养的保障,也是应用型人才培养机制不可分割的一部分(徐同文,陈艳,2012:112)。“产学研是实现应用型人才培养的根本途径”(孔繁敏,2006:50)。一方面我们要充分了解社会需求趋势,对特定岗位群应掌握的知识、技能、态度做出具体的描述,实行“订单”培养社会服务型人才(孔繁敏,2006:57);另一方面要加强校企联系,邀请相关企业或政府部门有工作经验的相关学科专家(含熟练的业务员)参与课程尤其是实践教学课程课时比例和实践教学大纲的制定;将语言与社会商务活动相结合,探讨商务英语在社会上的应用,争取更好的产、学、研效果。(2)提供更多的专业选修课程与其他专业方向选修课程,满足学生的兴趣,拓展知识面,培养学生分析、质辩、表达能力。课程设置之前必须充分了解现有课程教学开展情况(Dubin&Olshtain,2002:23)。在资源不足条件下开设课程则可择优录取学生,让对课程很感兴趣又最符合条件的学生能利用有限资源,在最大限度内实现师生共赢。(3)注意语言知识与技能、商务知识与语言能力的关系。文秋芳(2014:123)认为:“无论是学术型人才,还是应用型人才培养,都需要从语言教育开始,同时语言教育须贯穿本科教育的全过程。”她(2014:124)还提出要根据专业方向开设系列特色课程。为此,要在保证打好学生语言基础同时尤其要注意充分利用学校其他二级学院的资源,开拓商务知识课程,打造完善的提高商务应用能力的课程群。(4)“教育只有创新才有将来”,创新素质教育分为创新意识、思维、能力、人格和创新行为等五方面(燕良轼,2002:4、9)。因此,我们在人才培养方案中应该打造专业素质拓展教育平台,开设研究性学习、专题研究、自主听力、自主阅读、翻译实训等课程;要求学生通过基地研修,每学年完成至少1个企事业单位研究或案例研究并形成研究报告;利用专家论坛及工作坊,要求学生每学期完成至少1个产品展示与推介、谈判或会议现场口译、进出口业务操作、会议的接待与服务等项目研究报告;提供完善的大学四年每学期在听、说、读、写、译的技能培养方案及相关任务与素材,要求学生在完成每阶段的各项任务,其任务完成数量与质量将纳入相应的课程平时成绩中计算。这一工作在我院已经开始了两年的试点工作,收到良好效果。(5)注意专业素质与人文素质培养同时并举。不仅要提升学生语言能力与创新思维能力,还要注意思想、文化、心理素质的培养,为将来沟通和交际打下良好基础(孔繁敏,2006:69)。为此,跨文化交际、文学、文化、专业思想品德教育不能放松,在课程设置上比例要合理。(6)加大实践课程比重,开发更多的校内外实训、实践基地,开展形式多样的课内外实践活动。应用型人才基本技能与专业技能是在实践中培养的,我们应充分利用社会资源来培养学生综合素质(刘健等,2005:127)。技能类的课程要有一定的实践课时与学分要求,加强课堂实训环节;在社会实践活动中了解社会、认识国情区情、增强才干、锻炼毅力以提高社会适应能力;组织学生参加各种课外学术活动,包括学术研究和学科竞赛,如参加国家级、省级、校级、院级的各类学术协会、学术讲座与研讨会、阅读竞赛、翻译大赛、口语大赛、商务技能大赛、英语戏剧大赛、小论文比赛;开展文化艺术节;老师带领学生共同承担课题、创办专业相关刊物、拍摄与制作短片;参与广交会、中国—东盟博览会、各类国际商务类博览会等的商务翻译活动,提高实践应用能力与综合素质;根据地方如北部湾经济区商贸、企业实情进行特定的商务方案设计,并进行比赛。在专业实习中巩固、提高英语(商务)专业知识与技能、培养动手能力和团队精神;毕业论文课程可由学生自主选择论文写作或撰写商务调研报告(如市场调研报告、商业计划书、营销方案等)完成任务,充分发挥学生专业实践与创新能力。(7)激发学生学习动机,以促进学生自主学习能力的培养。动机在外语学习中起着重要的作用,与生存、社会及心理需求有关(董燕萍,2005:193)。一方面要坚持课堂以教师为主导、学生为中心的教学理念,另一方面要注意培养学生课外自主学习的能动性。为此,必须对学生有明确的课外学习质与量的要求,加强教师的课外引导,在评定课程考核成绩时要加大平时成绩的比重,并把课外自主学习(理论、实践)的量与质纳入相关课程成绩考核的范围,以促进学生学习的积极性,提高学习效率。(8)更新教学内容与手段,采用最优秀的教材或编写、使用具有地方特色的教材,结合具体情况增加或取舍教学内容,利用现代信息技术手段,提高教学效果。总之,在我国经济发展如火如荼之际,社会竞争需要大批具备国际环境下具备良好综合素质、能进行有效商务沟通与抗衡能力的英语商务人才。为了更好提高教学质量,提高学生就业率,服务地方经济建设,师范院校迫切需要更新理念,加强沟通,不断修订商务英语人才培养方案,设计出整体优化的课程体系,共同探索我国新形势下的课程改革模式。
作者:李光梅 单位:玉林师范学院
[关键词]商务英语 跨文化交际 培养手段
[中图分类号]H319 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)12-0234-01
一、商务英语专业学生跨文化交际能力的培养目标
根据2009年我国制定的《高等学校商务英语专业本科教学要求》,高等学校商务英语专业旨在培养“复合应用型商务英语专业人才”,其所要必备的各项能力当中包括“较强的跨文化交际能力与较高的人文素养”。《教学要求》还进一步对跨文化交际能力细分为跨文化思维能力、跨文化适应能力及跨文化沟通能力。跨文化思维能力是跨文化适应能力和跨文化沟通能力的基础和先决条件,强调对文化的理解和认识;跨文化适应能力是跨文化思维能力在跨文化环境下的进一步发展和交际活动前的心理准备,强调主动性和灵活应对能力;跨文化沟通能力是思维能力及适应能力的综合运用,强调的是主体对交际策略的把握和有效实践。
严明在对跨文化交际能力的研究基础上,结合有关心理学、语言学等学科的理论进一步对其构成加以细化,提出了跨文化交际能力,特别是商务交际能力主要由认知能力、情感能力和行为能力构成的主张。认知能力包括对文化、商务和交际的认知;情感能力包括跨文化移情和商务关系能力;行为能力则可细分为言语行为能力和非言语行为能力。
以上两种思路虽然各有侧重,但其所强调的培养方向和培养内容基本可以按照著名教育心理学家加涅对习得性能的论述加以总结和归纳,即言语信息、智慧技能、认知策略、动作技能及态度五种素质。在商务英语专业人才培养的框架中,言语信息主要指英语语言基本技能;智慧技能主要强调沟通实践能力;认知策略则着重强调跨文化背景和商务背景引入及交际策略;动作技能则具体强调商务交际实践环节的行为领域;态度主要强调心理调试能力和情感能力,特别是文化移情能力。以上五种素质中除英语语言基本技能外,其他四项都应被看做跨文化交际能力培养的主要目标。
二、商务英语专业学生跨文化交际能力的培养手段
针对以上培养目标,除了学校要对商务英语专业学生的跨文化交际能力培养方案中重视课程设置等整体培养体系的构建,任课教师也要在跨文化交际相关课程的授课过程中注意以下几个方面:
首先,注意对外国文化的介绍和导入,特别是外国文化中的社会价值观、习俗、准则和活动规则以及文化差异等方面的具体表现,帮助学生对中外文化现象保持开放的心态和宽容度,使其能够独立进行系统分析、综合、比较和归纳。在课堂上,教师可以借助多媒体和网络平台等教学手段对学生进行视觉和听觉等全方位的刺激和影响,帮助学生对跨文化背景知识和商务背景知识有更深入的理解和认识,加快其良好正确的认知策略形成,培养学生健康积极的跨文化思维能力。
其次,强化实践环节,努力为学生营造情境,引导学生利用所学交际策略及文化理论进行交际行为模拟演练。教师在课堂上可以灵活使用交际法、任务型教学法和案例教学法等收集大量案例,设计丰富的课堂活动,如小组讨论、情景剧表演、辩论、电影赏析等,帮助学生熟悉跨文化交际情境和商务交际情境。充分激发学生的主观能动性,使其自觉自动地将所学知识运用于课堂实践,并在实践过程中潜移默化地培养学生高弹性的跨文化适应能力及较强的跨文化沟通能力。
最后,教师还可以鼓励学生在课下充分利用我校的社团资源和外籍留学生资源,发动学生邀请各国留学生在校园进行实际的跨文化交流活动。教师可以在这些活动中积极帮助学生设计社团活动主题,并对其进行相关的理论知识辅导。社团活动既可以作为课堂理论学习和实践活动的有效补充,又可以帮助学生丰富课外生活,结交来自不同文化的朋友,使学生亲临交际第一现场,从实际生活中体验跨文化交际的魅力,解决跨文化交际中的现实问题,从根本上提高学生的跨文化沟通能力和情感能力。
三、结论
跨文化交际的出现和日益频繁是全球化进程的必然产物,是时展的必然结果,随之应运而生的跨文化交际研究则是这一社会经济现象在上层建筑层面的反映。跨文化交际学作为一门独立的学科,在中国高教界乃至世界范围内的研究和发展虽不是“方兴”,至少也绝不是“未艾”。如何适应历史潮流,在这样的社会大背景下不断建设适用于我校应用型人才培养模式、重实践、重多元的跨文化交际课程体系,并进一步深入研究我校商务英语专业学生跨文化交际能力的培养,将一直作为我院跨文化交际科研团队的工作重点,持续开展。
【参考文献】
[1]严明.跨文化商务交际能力及其培养体系的构建——商务英语专业人才培养理论与实践.第七届全国国际商务英语研讨会论文集,2006.
【关键词】国际商务;跨文化交际;对策
在我所进行研究的几篇文章中对跨文化交际概念的表述各有不同,却又大同小异,跨文化商务交际(intercultural communications)是指具有不同文化直觉和符号系统的人们之间所进行的商务交际活动。交际双方有目的地交换信息和资源,相互支持和接触,从而建立起互惠互利推动个人和商务成功的关系。这一跨文化商务交际的概念囊括了不同种族、甚至是同源但是不同民族之间不同文化的交流活动。跨文化交际是语言以及非语言因素共同作用的过程,并且也必然会在交际过程中受到周围环境的制约。这里所提到的周围环境的制约,就是指我们今天所研究的国际商务背景下的跨文化交际中国际大形势,也就是国际环境的问题。
国际商务学是一门年轻的综合性的跨专业学科,对它的认识和研究始于上个世纪50年代。它涉及面广,是具有极强综合性的交叉学科(例如经济学、管理学、人类学、社会学、组织学及心理学等)。它不仅仅涉及到经济学原理、国际贸易的相关理论,还涉及到各个国家和地区特有的商务法规和贸易政策等。要想在国际商务中脱颖而出就必须充分了解涉外的政策法规、主要面向的国家和地区的贸易规范,对个人的人际交往能力和沟通、解决问题的能力也是极大的考验。在跨文化的商务交际中,人际交往与沟通是双方达成共识、促成交易最为重要的一方面,这里就涉及到国际商务背景下的跨文化交际上的学问了。
一、国际商务环境下跨文化交际所面临的几个问题
我国的对外贸易之路应该从改革开放说起。改革开放之前中国的经济状态一直是萎靡不振的,相应的在信息和技术方面也比较闭塞。20世纪70年代中国实行了双向开放政策,即内部开放和对外开放。我们知道对外开放这一基本国策的执行,是中国政治和经济都得以大发展的重要转折点。改革开放使得越来越多的国家和地区开始将目光投向发展中的中国,基于地理位置优越和人力资源的富足,很多外资企业在中国安营扎寨,廉价的劳动力和丰富的资源使中国最初在劳动密集型产业得到了大发展。随着改革开放的进一步深化,国家经济实力、政治实力的不断提高,中国广大的市场显示出了前所未有的吸引力,越来越多的外资开始大量的投向中国。经济上的交流自然也是你来我往,在我们不断吸引外资和外企的同时,也将人力资源和物力资源与国际接轨,尝试不同的交流。比如,建立跨国集团公司,国企引进国外先进技术,外资入股,与不同国家和地区建立贸易往来等。当然,国际商务的开展不可能是一帆风顺的,初尝对外开放的胜利果实的同时我们也必将面临许多前所未见的问题。
在跨文化的背景下进行商务交流是很难做到面面俱到的,很多国家的文化我们不了解,在沟通的时候不能做到理解其深意,对他国文化一知半解的认识还有可能造成行为和语言上的误解,带来不必要的麻烦,甚至还会造成企业经济上的直接损失,抹黑企业形象等。跨文化背景下的商务交流而导致众多问题产生的原因主要可以分为以下几个方面:(1)不同文化背景的人通常具有不同的价值取向;(2)不同文化背景的人表达方式不同(直接或者间接,热情或者冷静);(3)不同文化背景的人在思维模式上也存在很大差异;4.民族中心主义在作祟。
二、如何解决所面临的问题
面临跨文化商务交流与生俱来的众多难点,我们首先要解决的应该是心态问题,即以一颗开放的、宽容的、平等的心来对待交往对象的文化习俗。不断加强自身的锻炼,提高能力,并且尽可能多的接触具有不同文化背景的人。在与人交往的过程中不能能过且过,要做一个有心之人,对遇到的学习机会不要放过,自动自发的学习,主动的锻炼,自信、从容的面对未知的文化现象和问题,必然会成就更好的交流结果。
当然,在国际商务背景下研究跨文化交际的过程中也发现了一些小小的问题。目前,针对跨文化商务分析的论文大多停留在理论研究的阶段,对于理论阐述和理论扩展类型的文章不胜枚举,但是,对于具体的商务交往案例的写作和分析却少之又少。我认为,学术理论的深入研究对于国际商务环境下的跨文化交际有着必然的,不可替代的作用,但就目前的发展形势来看,实际案例的研究也可算是另辟蹊径,它不但可以站在更加真实的视角对国际商务交往做细致的分析,也更有利于企业国际商务的模拟模式的建立。
经济全球化的迅猛发展,不仅仅给我们带来了机遇,更给我们带来了挑战。它是一把双刃剑,正确认识国际商务环境下的跨文化交际学习的重要性,才能更好的进行商务交流,达成商业意向。我们才刚刚踏上跨文化交际的学习之路,随着各国间交往道路的不断拓宽,我们也必将面对更多的跨文化交际问题,这就需要我们不断提高自己的文化修养,开阔视野,多读书,多实践。我们要时刻谨记,在国际商务中的跨文化交际我们不仅仅代表的是自己,更多的是代表了企业。我们要善于研究文化,尽最大的可能做到求同存易,以促使国际商务活动取得更大的成功。
参考文献
[1] 阮利冬,杨廷勇.国际商务活动中的跨文化交际[M].国际商贸,2010.
[2] 刘颖.跨国企业员工工作交际的个案研究[M]market modernization,2008.12.
[3] 刘丽丽.跨文化交际与中西方文化冲突[M].商场现代化,2008.
[4] 刘雯淇.中西文化差异对涉外商务活动的影响[M].新疆教育学院学报,2004.
[5] 杜艳茹,王小玲.浅议中西文化差异[M].河北理工大学学报.
论文摘要:根据格赖斯的“会话含义”理论,商务会话中常会出现违反“合作原则”的四条准则的现象,在教学过程中运用会话含义理论是提高商务交际能力的有效途径。
随着国际经济文化交流日益频繁,社会对商务英语人才的需求迅速增长。目前我国已有几百所高校开设了商务英语专业或课程,对商务英语的教学研究已成为一项重要课题。
一、会话含义理论在商务英语教学中的应用
商务英语作为专门用途英语,即ESP的一个分支,其快速发展是从20世纪50年代末、60年代初开始的,此时的西方语言学界正发生着深刻的变化。1967年美国著名的语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)在哈佛大学作的三次学术报告中指出:在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则,即会话的合作原则(cooperative principle)。他认为,言语交际双方都有相互合作、求得成功的愿望。为此,人们都遵守着某些合作原则,以求实现这个愿望,从而使谈话得以顺利进行,使谈话目标得以实现。合作原则是由四条准则构成的:量准则(quantity maxim)—所说的话应包含交谈目的所需要的信息;所说的话不应超出所需要的信息。质准则(quality maxim)—不要说自知是虚假的话;不要说缺乏足够证据的话。关系准则(relevantmaxim)——要有关联,即话语要切题。方式准则(man-ner maxim)——避免晦涩;避免歧义;简练;井井有条。合作原则的四条准则是人们在交谈中大多遵守的规则。然而在实际交际中人们并不都严格遵守这些原则。如果在言语交际中说话人一方的话语在表面上违反了合作原则,那么,他可能是故意这样做的,听话人一方就要根据当时的语境,推断出说话人表面违反合作原则的目的,也就是要明白他表面违反合作原则的隐含意义。格赖斯把这种在言语交际中推导出来的隐含意义称作“会话含义”(conversational implicature)。请看下面的例子:
A:What do you intend to do today?
B:I have a terrible headache.
B没有直接回答A的问题,而是说了一句表面上同A的问话毫无关系的话作为回应。这是B故意违反了关系准则,只说她头痛,从而让A明白,她今天不打算做任何事情。只要略加留意,我们便会发现会话含义是人们日常会话中一个很普遍的现象。通常人们在口语交往过程中所表达的意义有两种:一是说话人所说句子的字面意义;一是超越字面意义的隐含意义,即会话含义。如果谈话的参与者都有把话继续下去的愿望,那么听话人就得借助谈话人的常识、共有知识及推理能力来作语用分析,以理解对方的弦外之音。商务活动的最终目的是为了与他人成功地进行交易,为达此目的谈判者在会话过程中必然遵循合作的原则。在商务口语交际中,由于受当时的交际环境、交际心态、交际对象以及交际语言等多种因素的影响,说话人常常会用违反合作原则的话语进行交流。如果商务人员能够运用一定的会话含义方面的理论,就可以透过对方话语的字里行间推导出其“会话含义”,以领会对方言外之意,使商务交际活动得以顺利进行。以下拟就商务英语会话中违反合作原则的现象予以探讨,以期对商务英语教学及商务谈判的顺利进行有所帮助。
(一)违反数量准则
请看以下对话:
A:That’s our proposal.Please give your idea in de-tail·
B:I’m afraid that the proposal you put forward just now isn’t up too much·
在上述的对话中,B的答话显然违反“量”方面的“所说的话应包含交谈所需的信息”这一准则,因为B只是用少量而含糊的信息——“你刚才提到的方案不怎么样”来回答A的提问。从而,可以推导出回答的含义:A的方案并不是最佳方案。在商务会话中,出于利益与礼貌等方面的考虑,谈话者经常用较少或含糊不清的信息来传递足够的信息,并能对复杂的事物做出高效处理。
同样的,在商务会话中,也有违反“量”方面的另一准则“所说的话不应超出所需的信息”。其特点是故意向对方提供“多余”的信息,使对方从多方位、多角度了解我方情况,以增强与我方进行交易的信心。例如:
A:If your prices are favorable and if l can get thecommission I want,I will place the order right away·
B:I’m sure you’ll find our prices most favorable.Elsewhere prices for hardware have gone up tremendous-ly in recent years.Our prices haven’t changed much·
这里B的第一句话已提供了足够的信息:从下面多余的话里中,我们可以推导出其含义:通过与其他地方的小五金价格比较,你肯定会发现我方的价格是很优惠的,从而说服对方马上定货。
(二)违反质量准则
违反质的准则就是言过其实。除了说谎,说话人多半会使用隐喻、反语、夸张等语用修辞手段来让听话人从中推导出他的隐含意义。在下列对话中,A公司代表团访问B公司,A公司总经理与B公司总经理进行了友好会谈。会谈后,A公司总经理说:I am of theopinion that our meeting is fruitful,but there is only onepoint that I feel disappointed,what I feel disappointed isthat there is no single issue at all that needs debating be-tween our two companies·
A公司总经理的表述不仅说到一半,戛然而止,而且正话反说,把两公司之间“没有任何分歧,看法完全一致”说成“而我只对一点感到失望”,这无疑是对“说真实的话”,“不说自知虚假的话”的“质量”准则是一种违反。然而,正是这种违反才产生了“会话含意”——会谈成果丰硕,因此也更加烘托了两公司会谈友好融洽的气氛。我们再来看一个商务口语教材中关于价格磋商方面的例子。
A:It’s not our price which as you said is low,butit’s your price which is too high·We’re climbing thehill,you know: and we’re doing that in a very difficultway;and we have made it.But you are just standingthere high up on the top not willing to descend.
B:We’ve tried to get closer to you several times,and we’re halfway down the hill waiting for you already·
很显然,双方在这段会话中都采用了隐喻的修辞格,都是说话人有意违反会话的质量准则所产生的结果。由于对隐喻的使用和理解都牵涉到语境与背景知识等因素,即双方曾就价格问题进行过磋商,但都认为对方的价格不合理:同时隐喻的使用是基于两类事物间的类同之处——在价格上让步就好比是上下山,因此,我们可以从话语的字面意义推导出会话含义,即为了成交合作,A曾很艰难地提高价格并希望B降价,而B也据理力争,表示已几度让价并希望A接受目前的价格。由此可见,使用修辞格可以通过较含蓄的语言以达到更加强烈的语气、更加生动的表达。
(三)违反关系准则
在商务会话中,违反关系准则是较为常见的现象。谈话的一方常常通过说一些不相关的话题表达其语用含义,听话的一方就要透过字面意思加以推测。如:
A:How do you find our offer?
B:I’m afraid you’re facing a stiff competition fromother suppliers·
对话中,A就其报价向B提出询问,但B故意违背这一准则,转移话题说“恐怕你们正面临与其他供应商的激烈竞争”。这一违反的会话含义功能在于:避免直接问答A的问题,用一句几乎无关联的语言来表达他的言外之意:你们的报价太高了令人难以接受。再看下面的例子:
A:How about the quality of your goods?
B:Well , We have exported our goods to over 4 0countries·
对话中,B并不直接回答A的问题,而是有意违反关联准则,其目的是为了让A通过他所提供的事实去推导出“质量好”的结论来。这样的回答比直截了当地说好更具有说服力,能更好地刺激客户的购买欲。
(四)违反方式准则
方式准则要求说话要清楚明白,避免模糊和歧义。而在实际交谈中,由于某些原因,人们常常会违反该准则,使输出的信息模糊化,做出富有弹性的回答。如:
A:When would you 1ike to visit our company?
B:I’ll certainly visit your company at an appropriatetime·
上例中,B的回答十分含糊,实际上是起了一种间接否定的作用。但同时又留有一定的余地,这显然比直接拒绝显得更为礼貌、得体。再如当谈到产品质量时,我方谈判人员认为对方的产品质量不怎么样,但又不好意思直说,便说道:Well,we know where you are a-bout the quality of your product.这里运用了“where youare”模糊性的语言,表面上是违反了方式准则,实际上是避免把话说得太死,为谈判留下必要的回旋余地。
二、在商务英语教学中运用会话含义理论提高商务交际能力
交际能力(communicative competence)是社会语言学家海姆斯(D.H.Hymes)于20世纪70年代针对乔姆斯基(Noam Chomsky)的“语言能力”(1inguistic compe-tence)这一概念的缺陷首次提出的。乔氏的语言能力指一个理想的操本族语者所内在化了的语法规则。海姆斯认为这一概念抽出了语言的社会文化特点,舍弃了语言的交际功能。因此,他采用了交际能力这一术语,把如何在社会环境中有效地、恰当地使用语言的能力包括了进去。用海姆斯自己的话说,交际能力是“何时说,何时不说,以及关于何时、何地、以何方式与何人谈何内容”。具体地讲,交际能力应由四个部分组成:形式上的可能性、实施手段上的可行性、语境适应性和现实中的实施情况。其中第一部分相当于乔氏的“语言能力”,体现为语言形式上的准确性,后三部分体现为具体情境中语言运用的得体性,常被通称为语用能力。海姆斯的交际能力概念显然是既包括乔氏的语言能力又包括语用能力,它对语言教学有着重要的启示。
外语教学的过程应是个培养语言交际能力的过程,尤其是培养语用能力的过程。这一点在商务英语教学中体现得尤为明显。作为一种特殊用途英语,商务英语的教学目的不是单纯的语言知识传授,而是更侧重语言实践和交际技能培训。这就是说,商务英语专业的学生在掌握语音、词汇、语法等关于语言系统方面知识的同时,更要学会在特定目标语境中恰当地实施各种言语行为以获得有效交际的能力。作为一门专业基础课,商务口语课的目的是培养学生的口语能力——无论在商务会议、产品交易会或社交活动及商务谈判中都能准确传递有关参与各方的意思。口语教学不仅要求学生说得流畅,还要求掌握外贸业务知识,并在各种场合中恰如其分地应用。经贸口语的运用能力与谈判的成功与否有着紧密的关系。从这些论述中,我们可以看到在商务口语教学中培养语用能力的必要性和重要性。
作为交际能力的一个主要组成部分,不少学者都认为语用能力是指运用语言进行恰当、得体、准确的交际能力,包括语言表达能力、语言理解能力和语境驾驭能力,而这三者是相互联系,相互作用的。语言表达能力包括语言表达的准确性与得体性两方面,在外语教学中广后者比前者具有更为重大的意义。语言的理解是一个复杂的认知心理过程,这种复杂性体现在言语交际受制于交际语境和社会、文化、人文因素,也体现在话语组织和选择依赖于交际对象在特定交际环境中的语境假设能力和推理能力。同时,在言语交际中,交际双方都不能缺乏驾驭语境的能力以及依赖语境进行语用推理的能力。交际者必须准确把握话语的承上启下话轮关系和逻辑关系,分析交际双方的身份、地位、社会文化背景和相互关系,了解双方的不同认知条件和前提等,才能对话语乃至整个交际作出准确的理解,也只有这样才能使交际双方采取相应的话语策略。
在商务会话中,听话人应在掌握合作原则及其准则的前提下,根据说话时特定的商务语境以及双方所共有某些知识,才能正确推断出会话含义,以达到准确理解所说话语的规约性内容的目的。比如上文我们所举的谈话双方运用隐喻等修辞手法违反质量准则的例子,为使对方理解这些话语所表达的语用意义,交际双方应具有一定的背景知识,并能灵活驾驭和准确把握语境。由此可见,语言理解能力是建立在对语境的语用驾驭能力之上的,而语言理解能力又会反过来促进语言表达能力,使话语表达既合乎语法的一般规则,又合乎语用原则和语境需求。实际上,运用语用推理以正确理解会话对方话语中的交际意图并能准确、得体地传达我方的商务信息,正是商务口语课程的教学目的所在。
综上所述,在商务会话中,谈判者若能运用会话含义理论去指导、判断对方的“潜语言”,去领会、推导言外之意,就能使自己立于不败之地,从而促使谈判与交易的成功。由此可见,掌握一定的语用知识并能灵活地用于指导商务会话实践活动是提高学生交际能力的有效途径,也是成功地进行商务活动的必备条件。
参考文献:
[1]胡庚申·国际科技商务谈判:语言特点与言语技巧[J]·现代外语,1990(4):5-7·
[2]何自然·语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版杜,1997·
[3]何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004·
[4]何兆熊·新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版杜,2000·
关键词:商务英语;学术商务英语;多层次性;教学目标
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)18-0186-04
一、大学英语课程体系的ESP发展方向
随着目前大学入学新生英语水平的提高,大学英语将越来越需要将语言教学重点从普及提高基本语言知识和能力调整到培养与特定语域相关的英语语用和交际能力。所以我国大学英语的教学正在加速从一般用途英语(English for General Purposes)向专门用途英语(English for Special Purposes)发展(蔡基刚,2004;程雨民,2002)。各大高校都在近几年纷纷开设专门用途英语课程,如复旦大学的双语教育等,同济大学各院均开设ESP课程。秦秀白教授指出“从长远角度看,我国高校英语教育和主流应该是专门用途英语教学,根据我国英语教育事业的现状和发展趋势,中小学英语教学应该定位在通用英语上,高校英语教学应该定位在专用英语上。(秦秀白,2003)这些高级ESP课程延升了大学生英语课堂学习的长度和宽度,并且成为大学英语与毕业后的工作需求接轨的桥梁。然而对于大学英语体系中的具体ESP课程的定位一直以来都有争议,有些课程的存在是多层次、多模态的。
二、商务英语发展背景
在所有的ESP课程中商务英语是开设最广泛、历史最长的ESP课程之一,也是实用性最强的课程。商务英语是商务环境中应用的英语,它属于专门用途英语(ESP)的一种(variety)(王兴孙1997:24)。在我国,商务英语教学“始于20世纪50年代初期”,当时被称作“外贸英语,并一直沿用到80年代”(王关富,徐伟,1997:10)。“商务英语一开始指的是以负载一定商务(外贸)内容的语言材料来进行的英语教学活动。教学内容包括学习外贸业务术语,阅读外贸业务信函、国外报刊上的经贸文章,听有关商务资讯,写作外贸业务书信。”(对外经贸大学,2006)从最初到20世纪初,商务英语还只是面向英语专业(尤其是后来的商务英语专业)或商科专业(如国际贸易)的专业课程。近十几年,随着商务话语理论和实践研究的发展,商务英语逐渐发展成一门语言学下属的独立学科(商务英语学科)。但其实从很早开始社会上针对low-experience,pre-experience层次学习者的商务英语培训就非常普遍并且受到欢迎。而作为专门用途英语的一个重要分支,商务英语课最需要做到的原则就是“以满足学习者的需求为出发点,教学内容和方法根据学习者在目标领域或情景下使用英语的实际情况来确定……”(对外经贸大学,2006)。
三、商务英语课的多层次性
1.“宽式”和“窄式”商务英语。如前一节所反映,目前商务英语课的存在是多层次、多模态的。笔者认为商务英语有“宽式”和“窄式”两个概念:宽式概念是指商务英语学科体系,其下可包含若干门经贸商务课程。同时作为一门教学学科,它还有本科和高职商务英语两个层次。在本科层次,它的学习主体是有着良好的普通英语应用能力、极可能专门从事商务活动的英语专业或商科专业学生。在高职层次,它的学习主体是高职高专的商务英语专业学生,以培养服务型的商务业务素质、较基础的商务实践操作技能、一定的英语沟通能力的应用型人才为目标(黄光芬,2012);窄式概念是指在1~2个学期内开设的商务英语课或商务英语短期培训课,对象通常是已入职的、经验尚不足的人士;或对将来有可能参与商务活动、对商务感兴趣的无经验的在校学生。
冠以商务英语名称的课程面向的受众既包括商务英语专业学生,也有大批的非商科非英专的本科生、研究生,还有大批工作可能涉外的高职高专的英语专业学生,以及社会上广大的在职人士。以商务英语专业为例,相关高校为其商务英语专业开设的是一个商务英语课程体系,在这个课程之下有着不同侧重的若干门商务英语课。简单地说,它是接近英语专业设置或西方商科教育的课程体系,用英文授课,其内容和目标的深度和高度要高于其他的商务英语课。它的培养目标是“能够在国际商务领域和活动中具有行为能力的专业人才”(对外经贸大学,2006)。这是“宽式”概念的商务英语学科教育。可是商务环境中的参与者是多样化的,而其中纯商务背景出身的人群比例并不高。许多其他专业背景、教育背景的人士由于职业的变迁或由于其本身工作性质也需要参与,甚至主导商务活动。如技术研发人员也需要或主持参与产品推荐会。因此他们对商务英语学习或培训也是有需求的,这是“窄式”概念。
2.商务英语教学的多层次性。既然商务英语课程的性质是分宽式和窄式的,作为教者,我们有义务对不同层次的商务英语教学进行描述和定位。王兴孙认为“商务英语是商务环境中应用的英语”(1997)。可是由于对商务环境/商务场合并没有明确的分类定义,所以商务英语仍然是一个较不明确的概念。笔者认为商务环境是一个宽泛的概念,商务场合是跨行业的、跨岗位的、普遍存在的,并不是只有外贸从业者、职业经理人、销售人员等,才工作在商务环境中。而是几乎所有的行业、所有的岗位都会在职业发展中涉及商务中的某个或多个方面,如信息沟通、法律事务、管理等。所以对商务英语的学习需求来自不同的群体。而每个群体的学习需求、认知需求和社会需求都不完全相同。即使是在窄式商务英语中,由于学习者的需求可能有很大的不同,根据ESP理论:“ESP is an approach to language learning in which all decisions as to content and method are based on the learner’s reason for learning”(Hutchinson&Waters,1987),这些商务英语课程的教学内容和教学方法也应该不尽相同。宽式商务英语是面向商务英语专业学生的课程体系,不是本文的讨论范围。我们认为窄式商务英语课也可以根据学生需求、目标情境等划分若干层次和区域,其中也不乏交叉。其中必然交叉的部分是英语商务语言共核部分。
对于商务英语课程的性质描述和层次定位要充分考虑到商务英语本身的特点。商务英语教学不同于普通英语教学的地方是语言技能和商务知识,以及商务沟通技能的紧密结合。普通用途英语教学,是一种通识语言教育(蔡基刚,2014),目标是培养学习者在二语中的听说读写译能力等外语水平,以一般的语言知识和技能为其主要教学内容,更多侧重大学英语的人文。而ESP或EAP等教学是以特定的目标语境为背景,强调外语的工具性。因此笔者认为要分析商务英语情境和学习者未来所需要的能力和知识,以此为标尺来确定不同的商务英语课的目标。
商务活动中参与者的行为能力“……不仅涉及语言方面,而且还涉及语言和业务知识的互动以及语言与具体目标任务之间的互动。因此,商务英语教学的内容除了有关的学科知识和内在逻辑以及专业人士处理日常业务的认知和行为策略外,还涉及这种知识和内在逻辑用语言表述的方式、使用语言的策略和技巧。”(对外经贸大学,2006)所以商务英语课须要综合语言知识与应用能力、商务背景知识以及商务交际技巧和策略。这三大商务英语能力的支柱是在三维立体结合的,如图1所示。在这个三角空间里,每一门商务英语课都可以找到自己位置。换句话说,可能每门商务英语课对这三方面的能力要求都不完全相同。如商务英语专业课程对语言能力、沟通策略和商务知识的要求均很高,因此它在图上的位置是既高又远,在三个维度上的标量都是比较高的。而高职中的商务英语专业的教学内容由于其定位是涉外基础岗位的语言需求,其商务知识的目标低、语言能力相对高一些、交际技巧和策略更高一些。
四、大学英语后续课程之商务英语的定位
1.学术商务英语。目前大学英语EGP之后的后续课程发展已经如火如荼。后续课程是符合教育部《大学英语课程教学要求》中的‘更高要求’的英语拓展课程,一方面提升学生的英语学习兴趣,一方面顺应学生未来的职业规划。我国著名专门用途英语研究学者蔡基刚多次撰文(2004,2010(1),2010(2),2013)表达了大学英语ESP即EAP的观点,“我国的大学ESP教学应定位在学术英语(EAP)上,着力培养学生学术口语和书面交流能力(2010)”。蔡基刚认为大学里的ESP教学主要是学术英语,根据学生的专业情况,为他们提供培养专业方面的交际技能,如讨论策略、口头陈述、论文写作和报告写作等,为学生今后的学术研究做好准备。
就商务英语这个分支而言,“学术商务英语”或“学术经济英语”是以探索较专业的经济问题的英语原文文章为教材,以提升学生的商业、经济问题分析能力为重要目标之一,要求学生熟悉世界经济、商业事务并以进行针对性研究和英语论述为最终目标的学术英语课程。学术商务英语适合经济管理类的本科生。首先他们已经具备了相当的商务经济背景知识(知识不分语言),其次他们未来可能以此为职业发展和学术提升的方向。因此在学术商务英语课程中他们需要重点提升三大支柱中的语言能力,了解并熟悉经济商务领域中英语使用的范式,从词汇、语法、语篇、语用、修辞等角度分析商务英语的特点,使自己的话语产出更符合学术商务英语的规范。所以在前图1上,商务知识维度上是很高的,语言应用能力伴随着。
2.ESP商务英语。我们认为ESP是否就定位在EAP还需取决于学习对象的需求和未来发展方向。正如王守仁所言:“对于我国广大高校大学生来说,学习学术英语的需求是存在的,但不应以偏概全,使学术英语成为大学英语的全部教学内容。”(王守仁,2013)事实上我国数百万在校生中大部分将进入工作岗位而不是研究岗位,因此EAP不能完全等于职业化的ESP,只能是ESP的一个方向。如前文所提及,商务英语的需求群体是多样化的。即使是在大学校园里也是如此。大学英语的商务英语面向是有着不同专业背景的学生,他们未来需要参与的商务活动其内容很可能是与专业相关的,但是活动的外显形式是普通的商务沟通形式。更详细地说,他们未来面对的商务场合是有两方面内容:本专业内容+交际内容。他们也需要通过选修某些课程来提升自身的特定领域的英语应用能力、沟通能力等,了解商务环境的基本常识和规程。
在此“ESP商务英语”是为了与“学术商务英语”相区别而称。相比“学术商务英语”前者应该更注重商务人际交际能力的培养(即三大支柱之三)。学术商务英语是为学术发展做准备,因此它的侧重点在专业领域的话语能力,如专业领域的书面语篇阅读、专业论文写作等(蔡基刚,廖雷朝,2010),是一种以英语交流专业思想的能力。ESP商务英语,应该是更接地气的,是为本科生毕业之后完成各种职业性的交际任务而设置,更加倾向于交际性和实用性。后者的课程材料和课程内容中主要使用真实的商务工作流程材料或项目材料。在商务英语课程教学目标三维图中,“ESP商务英语”的定位是较均衡的,以语言能力、语言知识为主,结合交际策略和商务知识。“ESP商务英语”也是需要分析和熟悉词汇、语法、语篇、语用、修辞等特点,但是与学术商务英语相比较而言,ESP商务英语的语料更倾向于使用口语语料、实际语料(如annual report公司财年报告等)。
五、结语
本文中把“ESP商务英语”定位于既不是“学术商务英语”;也不是高职的“EOP商务英语”,而是面向本科大学英语学习者的,在某一特定商务领域,和不特定的职业相关的,为达成某一特定商务目标,综合相关的语言的、交际的、社会风俗的、职业常识的知识和能力的应用型课程。在语言能力和交际策略上的教学要求很可能高于高职的商务英语,而在商务背景知识上的目标稍低一些。毕竟大学英语“ESP商务英语”的选修者都有着自己的专业内容为交际背景。ESP商务英语的目标是为本科毕业生在相关领域的商务沟通、商务实践方面打下基础,以便今后更顺畅地走上上升通道。在高职的EOP初级阶段,商务英语课的内容是让学习者熟悉并掌握商务接待、电话、迎来送往、普通商务信函等秘书、助理级别的工作内容;而在大学英语体系中的ESP课程中,商务英语应涵盖商务演讲、谈判、商务会议主持等更高级别的、富有思考和创造性的内容。“ESP商务英语”需要做到让学习者的分析能力、思维能力、社交能力在整体的语言能力、商务知识、交际策略三大支柱的支撑下进行正迁移。
商务课程不仅要教会相关的语篇、语法、句法、用词等客观的语言知识,更要培养学习者一种商务职业思维习惯。这一点可以通过语言能力之外的另两个支柱来实现:商务交际策略和商务知识。就像普通英语课程(EGP)的教学目标绝不仅仅是传授纯语言语法知识,而是涵盖了文化、社会风俗、跨文化交际等知识内容。而以已经具备较好语言知识储备的学习者为受众的商务英语课程必定需要更加丰富的内容,才有存在的意义和引发学习者的真正兴趣。我们认为这“更加丰富的知识内容”里应该包括而不限于商务行业/专业知识、语言句法知识,还有沟通策略、交际技巧、思考的方式等。
参考文献:
[1]Dudley-Evans,T.& St. John. Development in English for Specific Purposes[M].Cambridge:Cambridge University Press,1998.
[2]Ellis,M. & C. Johnson.1994. Teaching Business English [M].Oxford:Oxford University Press.
[3]Hutchkinson,T. & Waters,A. English for specific purpose:a learning-centered approach[M].Cambridge:Cambridge university press,1987.
[4]蔡基刚.ESP与我国大学英语教学发展方向[J].外语界,2004,(2):22-28.
[5]蔡基刚,廖雷朝.学术英语还是专业英语――我国大学ESP教学重新定位思考[J].外语教学,2010,11(6):47-50.
[6]蔡基刚,廖雷朝.ELE还是ESP,再论我国大学英语的发展方向[J].外语电化教学,2010,(9):20-25.
[7]蔡基刚.台湾成功大学从ESP向ESP转型的启示[J].外语教学理论与实践,2013,(3):7-11,94.
[8]对外经贸大学商务英语理论研究小组.论商务英语的学科定位、研究对象和发展方向[J].中国外语,2006,9(5):4-8.
[9]程雨民.入世形式下的外语教改[J].外国语,2002,(6):10-12.
[10]黄光芬,程颖.高职商务英语专业人才培养目标及教学原则[J].外国语文,2012,2(1):124-127.
[11]秦秀白.ESP的性质、范畴和教学原则[J].华南理工大学学报:社会科学版,2003,(12):23-27.
[12]王关富,徐伟.商务英语初探[M].上海:上海交通大学出版社,1997.
[13]王守仁.坚持科学的大学英语教学改革观[J].Foreign Language World,2013,(6):9-13,22.
[14]王兴孙.对国际商务英语学科发展的探讨[M].上海:上海交通大学出版社,1997.
On Multi-levelness and Nature of Business English in the Framework of College English
关键词:商务交际英语;课程改革;自主学习
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)04-0266-02
当今国际商务活动日益频繁,商务英语作为国际商务、经济、文化的沟通桥梁变得越来越重要。截至2011年,教育部已批准32所高校开办商务英语本科专业。Ellis and Johnson对商务英语的界定:“商务英语是特殊内容与基本内容的结合,其特殊内容是指与特定的工作领域或行业相关,其基本内容是指在商务环境下基本的以及更加有效的沟通能力。”由此可见,“商务交际英语”课程应该是高校商务英语专业的核心课程之一。该课程全面培养学生在国际商务环境中英语语言的听、说、读、写等技能,充分了解跨文化商务交际知识,从而提高学生的国际商务交际与沟通能力,以适应国内以及当地的经济发展和国际交流的需要。我们通过对高校商务交际英语课程的教学改革研究,建设集教学、考试、娱乐等多功能一体的商务交际英语课程网站,开发商务交际英语在线交流系统和构建网上商务交际英语学习聊天室,组织学生在网上进行自主学习,以此有效地培养和锻炼学生的商务交际英语听说能力与自主学习能力,成为学以致用的应用型外语人才。
一、商务交际英语课程改革的必要性
商务交际英语课程改革是商务交际英语教学模式和教学方法改革的必然要求。商务交际英语教学随着时代的进步而不断向前发展,对教师的要求也越来越高。为了适应网络技术这一新形势下的发展趋势,教师必须深刻反思商务交际英语的教学目标和教学方法,不断提高自身的教学水平,借助网络技术,创新教育理念,为学生创设良好的学习商务交际英语的语言情境,激发与培养学生学习商务英语的兴趣,汲取更多更好的知识,从而提高学习效率与综合应用能力。
二、商务交际英语课程改革的主要特色
商务交际英语教学与研究板块主要用于展示教师在商务交际英语相关方面所作出的教研和科研成果,以相互学习,相互交流;外教网络课堂板块聘请美籍外教Randle对我们原创的多媒体课件进行配音和必要的讲解,使学生课下也可以通过互联网培养和锻炼自己的商务交际英语听说能力和自主学习的能力,增强学生自主学习的乐趣;我们还引进加拿大英语专家开发的英语试题制作软件HOTPOTATO 3.0建设了商英在线测试板块,使该课程试题库由普通文字网页升级为在线测试解疑,增强逻辑性和趣味性,引导学生在测试的过程中巩固基本技能;同时,我们又增加了在线词典和在线答疑两个板块,以更好的辅助和解答学生在自学和测试过程中的疑问;此外,教学实践模拟板块给学生的商务交际口语练习和实践提供了参考。
在课堂教学中,以学生为主体,教师为主导。教师除了作必要的讲解和介绍外,充分利用课程网站调动学生的学习积极性,引导学生积极参与课堂教学活动。我们构建了一个网络共享的商务交际英语语料库(200万),要求学生熟练掌握国际商务交际中的英语词汇、短语以及句子表达,对该课程有一个基本的感性认识。改革教学方法,建设集教学、考试、娱乐等多功能一体的商务交际英语课程网站,教师采用多媒体教学手段,如FLASH、网络课件、教学VCD和DV等,进行相关的商务情景对话、场景模拟、角色表演等,营造生动活泼的语言课堂气氛。课外,组织安排学生在网上进行自主学习,收集、汇编同学们的心得与学习资料。
三、商务交际英语课程的网站设计
课程网站的设计是根据商务交际英语课程的课程目标选择教学内容和学习资源,确定课程结构,计划课程实施的过程。课程设计包括系统设计和教学设计两个阶段,教学设计阶段是在系统设计阶段之后进行的。在商务交际英语网络课程设计中,系统设计和教学设计是内容与过程的关系。
(一)网络课程网站的框架设计
商务交际英语课程网站包括课程介绍、教师队伍、考核办法、学习方法、教学大纲、授课计划、推荐教材、授课电子教案、多媒体课件(含教学视频)、实践环节指导、作业与习题、拓展园地(图文、音视频)、练习测试系统、答疑系统、作业提交与管理系统等。
通过视频对基本知识点进行讲解。利用文本、视频介绍与本章内容有关的商务传统习俗、商务礼仪等知识。教师以自己的PPT提供给学生下载。同时,学生也可以下载与本章教学相关的音频及视频文件。学习社区由“我有问题”、“视听中心”、“在线交流”、“经验分享”4个子模块组成。学习者在学习过程可以通过“我有问题”提出在学习过程中碰到的问题,其他学习者可以参与答复;“视听中心”提供最新的商务交际英语视听材料,学生听完以后将自己所听的内容记录下来并与标准答案相对比,从而提高学生的商务交际英语听力能力;“在线交流”可以进行英语交流,我们聘请教师或者学生作为聊天室的管理者也是组织者,吸引学生到聊天室里进行模拟训练从而提高学生的商务交际英语听说能力;“经验分享”是指学习者将自己的学习经验、心得与其他学习者进行分享或者相互推荐对课程学习有益的书籍、杂志等,并可以对其发表评论。
练习测试系统包括“综合测试”及“单元测试”。“综合测试”是用来检测学习者在完成该课程的学习效果。“单元测试”是针对每章学习完后进行的测试。测试模块中的试卷是由后台数据库生成,可以实时更新题库。作业提交与管理系统模块主要是记录进入学习页面后,学生所访问过的页面,并将相关信息存入数据库,学习者可以随时查看。这样学生就可以查看或复习自己刚刚浏览过的内容。在“作业提交”模块发表的主题、回复的主题;对核心问题进行的讨论,提交的相关作业;对课程相关内容进行有意义的反馈等。本模块一方面详细记录学习者参与交互的具体过程与相关信息;另一方面根据后台设定各类型学习交互活动的权值,分别记录学生在这些活动中取得的分值,提供给系统,以便系统对所有学生的整体学习情况进行总结。
(二)反馈的设计
商务交际英语课程网站采用多种反馈形式:对客观题采用即时反馈,让学生在测试完成后立即知道标准答案。对于主观题采用由教师延时给出参考答案与相互讨论的方式让学生进行自我评价相结合。对学生的学习时间进行记录、对浏览内容进行追踪、对交互情况进行记录。这些反馈的设计科学地对学习者的学习过程进行了评价,实现了终结性评价与形成性评价的结合。
(三)导航策略的设计
课程网站中大量的超媒体链接和丰富的信息组织形式,为学生提供了个性化的、自主控制的交互式学习环境,但很容易造成“信息迷航”问题,从而影响交互学习的效果。因此,导航策略的设计显得尤为重要。合理的导航系统,是实现高效交互的一个必要手段,它可以为学习者提供学习路径,帮助学习者高效有序地学习,避免在学习中迷失方向。在商务交际英语网络课程中使用的导航方式主要有导航图导航、模块导航、检索导航等。用于整个课程网站的各个页面中,以便于实现模块之间的跳转链接。教学内容的导航以伸缩列表的折叠大纲来建立导航条,这种导航方式的设计将资源管理方式、信息检索方式、导航方式统一起来。
四、商务交际英语课程网站的应用
课堂教学过程中,以语言知识和交际技巧为目的,使学生跨文化交际能力的提高不能起到决定性的作用。商务交际英语课程网站为学生提供了第二课堂的平台,平台上资料丰富并定期更新。为了开拓学生视野,实现个性化教学,本课程还增加了很多拓展学习内容,如产品介绍、英语专业八级考试训练、全国国际商务英语证书考试培训等方面的内容,学生可以随时上网进行相关的课程学习和实践活动。
教师可以利用商务交际英语课程网站与学生沟通,解决学生在第二课堂自主学习中的困惑。在学习网站中的商务交际英语聊天室,学生可以自由进入各个不同板块,老师也会进入聊天室,了解学生学习动态、思想状况和解答疑难问题等。
在信息化社会中,网络已成为教育的不可分割的一个部分,信息化教育需要观念更新、技术发展、教育理论不断地发展和完善。因此,我们要主动迎接挑战,不断更新观念和知识结构,引领发展潮流,提高教育质量。商务交际英语课程的教学改革研究是以计算机网络为核心的信息技术与商务交际英语课程的自主学习进行优化整合,达到商务交际英语资源共享最大化,实现该模式的理想效果。以此有效地培养和锻炼学生的跨文化商务交际能力和自主学习能力,使他们成为具备国际竞争力的应用型外语人才。
参考文献:
〔1〕Ellis, M. & Johnson, C. Teaching Business English [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.
〔2〕陈坚林.从辅助走向主导――计算机外语教学发展的新趋势[J].外语电化教学,2005,(4):9-12.
〔3〕何克抗,郑永柏,谢幼如.教学系统设计[M].北京:北京师范大学出版社,2001.
〔4〕阮绩智.互联网辅助大学商务英语教学模式的探讨――以国际贸易实务英语为例[J].浙江工业大学学报(社会科学版),2008,(4):400-405.
〔5〕叶兴国.新形势下的商务英语教学与研究――第八届全国国际商务英语研讨会论文集[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
〔6〕王光林,彭青龙.商务英语教学与研究(三)[M].上海:上海外语教育出版社,2011.
关键词:模糊语言;商务英语;语用功能
1 模糊语言的概述
传统语言学的基本准则要求语言表达清楚、正确。但是由于客观实体边界的不明确性,人们对事物观察的不同角度或缺乏全面的认识,导致语言使用的不一致性, 从而使模糊的语言形式成为一种必然的存在。长期以来模糊语言未受到应有的重视,直到1965 年美国科学家L. Zadeh 在其论文《模糊集合》(Fuzzy Set) 中, 引入“隶属函数”这个概念, 用于描述差异的中间过渡, 首次成功地运用数学方法描述模糊词项, 标志着模糊理论的诞生。随后, 语言学家和语言哲学家运用该理论从语义、认知、语用等方面来研究语言的模糊性, 取得丰硕成果, 从而逐渐形成了一门新的边缘学科——模糊语言学。模糊语言理论对语言中许多模糊现象有着很强的解释力, 为我们提供了一条描述、研究语言的新途径, 其研究成果大大丰富了我们对语言的本质及语言使用的认识, 也给我们正确认识当前外语教学中的模糊概念、有效解决外语教学中的一些难点问题以及培养学生的交际能力等方面带来很多有益的启示。札德认为:“模糊性所涉及的不是一个点属于集合的不确定性,而是从属于到不属于的变化过程的渐进性”。MaxBlack认为:“语词的模糊性就表现在它有一个应用的有限区域,但这个区域的界限是不明确的”。Lakoff 则把作为模糊语言重要组成部分的模糊限制语(hedges)释义为“把事物弄得模模糊糊的词语”,是语言中最普遍、典型的模糊语言。这些对语言模糊性定义的解释,仁者见仁,智者见智。但是不管怎样,人们已通过这些定义对模糊语言的形成有了一总的认识与了解。查德对模糊语言的本质更深刻地指出:“人的大部分知觉过程和思维过程都浸透着模糊性。语言描写就其本质而言是模糊的,因为这种描写通常是对复杂情况的概括的描写”。就实质性而言,语言本身是非量化的模糊集合,具有非物质形态的和非直观的朦胧特性。语言的模糊性信息作为这种非定量模糊集合的要素,正是语言的模糊性在人们交际中的体现形式,而得到语言使用者的普遍认同与接受。就表现形式而言,模糊语言可有模糊词语和模糊语句两种形式。它们常常具有一种似是而非,似明非明,模棱两可,由此及彼的含蓄韵味,让读者或听话人感受到语言模糊性的动态美感。认知心理学认为:人的意识是指各种不同程度的知觉和情绪的反应,包括从低层次未形成语言的模糊感觉直到高层次清楚表达的合理思维模糊语言用于一定的语境和场合,可以发挥独特的作用,表面上看似模糊的语言信息,实质上是相对准确地表达人们复杂的情感、说话动机或潜在意识;是相对客观严谨地表达某种观察、观点、预测或理论,从而含蓄地表达真实思想和内心世界,或提供合乎逻辑、正确可靠的信息。事实上,语言的模糊性并不会妨碍交际,相反言语交际与信息交流需要大量模糊语言的存在。语义学家沙夫说:“交际需要语句的模糊性,这听起来似乎是奇怪的。但是如果我们通过约定的方法消除了语词的模糊性,我们就会使语言变得贫乏,使它的交际和表达作用受到限制,结果摧毁了语言的目的,人的交际就很难进行,因为我们用以互相交际的那种工具遭到了损害”。这就充分说明了模糊语言在交际中的重要性。
2 模糊语言在商务英语中的语用功能
2.1 模糊语言可以提高国际商务英语的客观准确性
由于客观事物本身的不确定性,有时用模糊语言来表达反而更准确。美国哲学家格莱斯(H.P.Grice)于1967年在哈佛大学的系列将讲座中指出,在交际过程中为了保证会话的顺利进行,说话双方必须共同遵守一些基本原则,既“合作原则”(cooperative principle), 并提出了判断和具体实现合作原则的四大子准则,它们是量准则、质准则、关系准则以及方式准则。质准则要求努力使提供的信息是真实的,不要说自知是虚假的话,不要说缺乏证据的话。商务英语中的模糊语言的使用正是遵循了该准则。例如:
As far as we know, insurance companies accept goods packed in cartons to be insured against TPND.(盗窃及不能交货险)。 此例中供货商意欲向对方提供有关货物保险的信息以使对方放心,但又不能肯定提供的信息是否确切,信息来源是否可靠,故使用了模糊语言as far as we know(据我们所知),表明这只是我方所了解到的,不代表别人了解的也是如此或者事实就是如此,以免所提供的信息被证明是缺乏足够的证据,从而提高表达的准确性。例如:
It seems that the cost in this year would be about four hundred million dollars.
在揭示事物发展变化的某种趋势时或者在对将来的情况进行预测时,常常使用模糊语言来预防进程中的随意性。例中使用模糊语言It seems 和about four hundredmilliondollars 大致预测了今年的生产成本,考虑到成本受到很多不确定因素的制约,没有说一定会怎样,因而看似模糊的语言实际上更准确的表达了对所言对象的把握。
2.2 表达礼貌,缓和尴尬局面
语言学家利奇(Leech)提出的“礼貌原则”包括六项子准则:既得体准则,宽容准则,称赞准则,谦逊准则,一致准则和同情准则。它对人们为何使用模糊语言提供了合理的解释。人们在交际中,首先考虑的是礼貌,以使交际在和平友好的气氛中进行,顺利实现交际目的。商务交际中各方能否以礼相待是商务活动顺利进行的关键之一,因此各方都尽力遵守礼貌原则,而模糊语言能使言语表达在某些情况下显得更含蓄,更委婉,更得体礼貌。
在国际商务谈判中,当遇到一些与对方意见相左的,但又不便直说,不好明说的情况时,语言处理不当往往使谈判陷入僵局。这时采取有意使用模糊语言的表达策略,把输出的信息“模糊化”,作出富有弹性的回答,避免把话说得太死太绝,从而缓和尴尬甚至剑拔弩张的局面。例如:
A:I am afraid that the proposal you put forward just now isn't up too much.