时间:2022-05-09 11:45:49
开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇英语商务论文,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。
1商务英语的语言特点和语篇特点商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的结合,因而其本身又具独特性。商务英语的语言特点包括:a.具备较强的客观性;b.使用平实、准确的表达方式;c.具备独特的行业特点。
除了具备以上语言特点外,商务英语还具备以下语篇特点:a.较强的语域特征和目的性(Ellis,2002);b.较强的程式化色彩;c.独特的语篇文体特点。
2目的性原则与商务英语翻译论文
由德国的莱斯(K.Reiss)、费米尔(H.JVermeer)、诺德(ChristianeNord)等学者提出的译文功能理论为翻译理论的研究提供了一个新的视角。他们认为,翻译是一项有目的的(in-tentional)交际活动,翻译的目的大致可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及某种翻译方法或策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。
根据目的性原则,翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。比如在市场营销这一商务活动中,达到商家的促销目的是广告翻译的首要原则。这一原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。根据目的论,商务广告翻译要符合译语广告文体的语言风格,即简约洗练、有吸引力,尽量做到语出不凡。
其次,广告翻译应该以读者为中心,注重读者反应。我们可以通过使用地道的语言,特别是套用译语文化中家喻户晓的名言、名句对译文读者进行情感传递。这能帮助译文取得意想不到的效果,实现其预期功能。例如,某国产香烟进入英国市场时,推出了这样的广告语:tosmokeornottosmoke,thisisaquestion.这则广告戏谑地套用了莎翁名言tobeornottobe,thisisaquestion,不仅大大增加了广告的新奇性,还通过这种原汁原味的语言营造了一种亲切的氛围,使读者看过之后,不禁会心一笑,产生了消费欲望。
最后,广告翻译还应尊重译语文化,确保许多学者(Dudley,1998;王晓辉,2001;李明,2004)将商务英语的使用和翻译作为一种社会现象加以研究。在总结了商务英语语言特点基础上,介绍了现今翻译领域比较有影响力的三种理论:目的论、顺应论和功能对等理论,并通过实例翻译说明其在商务英语翻译中的适用作用。
1商务英语的语言特点和语篇特点商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的结合,因而其本身又具独特性。商务英语的语言特点包括:a.具备较强的客观性;b.使用平实、准确的表达方式;c.具备独特的行业特点。
除了具备以上语言特点外,商务英语还具备以下语篇特点:a.较强的语域特征和目的性(Ellis,2002);b.较强的程式化色彩;c.独特的语篇文体特点。
2目的性原则与商务英语翻译
由德国的莱斯(K.Reiss)、费米尔(H.JVermeer)、诺德(ChristianeNord)等学者提出的译文功能理论为翻译理论的研究提供了一个新的视角。他们认为,翻译是一项有目的的(in-tentional)交际活动,翻译的目的大致可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及某种翻译方法或策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。
根据目的性原则,翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。比如在市场营销这一商务活动中,达到商家的促销目的是广告翻译的首要原则。这一原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。根据目的论,商务广告翻译要符合译语广告文体的语言风格,即简约洗练、有吸引力,尽量做到语出不凡。
其次,广告翻译应该以读者为中心,注重读者反应。我们可以通过使用地道的语言,特别是套用译语文化中家喻户晓的名言、名句对译文读者进行情感传递。这能帮助译文取得意想不到的效果,实现其预期功能。例如,某国产香烟进入英国市场时,推出了这样的广告语:tosmokeornottosmoke,thisisaquestion.这则广告戏谑地套用了莎翁名言tobeornottobe,thisisaquestion,不仅大大增加了广告的新奇性,还通过这种原汁原味的语言营造了一种亲切的氛围,使读者看过之后,不禁会心一笑,产生了消费欲望。
最后,广告翻译还应尊重译语文化,确保的乘客),使那种体现公司和乘客之间的人情味变得荡然无存,以致大大地削弱了原广告的广告效果。贾文波(2000)建议在译文中使用第二人称用语(You)代替“guests”来顺应英语广告中“顾客至上的信念”。他把上述广告改译为“:Giveyouapleasantridealltheway!”,显然与原译相比,预期读者更乐于接受后者。
4功能对等理论与商务英语翻译
奈达的翻译理论“以目的语和目的文化为依归,以译文和译文读者为中心”(郭建中,2000),其核心即为“等效”理论。作为语言共性论者,奈达主张翻译是“可译”的且提出了“动态对等”和“功能对等”。
奈达将“功能对等”定义为“最为切近的自然的对等”(theclosestnaturalequiva-lent)(Nida,1969;2001)充分反映了对于翻译中不存在像数学中那样的“完全对等”(com-pletelyequivalent)的认识,而只能是基于各种不同程度的“切近”的“功能对等”。这个“功能对等”应当涵盖(所指和联想)意义、语境、文化、文体、信息、认知和经验等诸多内容。“功能对等”既体现了翻译(尤其是文学性翻译)的“可译性”,也体现了“可译”程度的相对性或“动态性”,合理地解决了翻译中的文化因素、作者与原文读者及译者与译文读者的关系等。
以商业词汇翻译为例,译者往往很难实现汉英之间词语意义的“对等”。例如“龙头产品”如直译为“dragonheadproduct”,则难免引起歧义,或产生负面效果,因为龙在西方代表邪恶。如果译为“flagshipproduct”,则既符合西方的文化,又起到了传意的效果。因此,将词语的这两种基本意义“移植”到目的语中有时会造成某种程度的“意义损失”,而翻译者的任务是将这种“损失”降低到最小的程度,在原语和目的语之间实现“最贴切的自然对等”。
1.商务英语本科专业人才培养模式探索
2.新设商务英语本科专业的几个问题探讨——强调“英语本色”还是“商务特色”
3.商务英语本科专业实践教学体系的建构——以西华师范大学商务英语专业为例
4.新兴商务英语本科专业课程体系及教学模式构建探索
5.基于财经类院校商务英语本科专业课程体系与实现人才培养目标的教学模式构建研究
6.商务英语专业本科教学质量国家标准要点解读
7.商务英语本科专业教学大纲的实施与评价
8.商务英语本科专业教学中跨文化交际能力的培养探究
9.区域经济视野下商务英语本科人才培养研究——以贺州学院为例
10.基于语料库的商务英语本科学位论文“N+that”同位语结构中外壳名词研究
11.应用型商务英语本科人才培养理念下的“生态化”商务单证教学浅析
12.高校商务英语本科专业实践教学体系构建的逻辑基础
13.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》
14.需求分析视角下民办高校开设商务英语本科专业的探究
15.商务英语本科专业人才培养个案研究——以滁州学院商务英语本科专业为例
16.基于需求分析的商务英语本科课程设置探索研究
17.财经类院校商务英语本科学生专业能力评价模式研究
18.ESP需求分析理论指导下的商务英语本科专业实践教学探究
19.面向地方经济的商务英语本科专业建设——以九江学院为例
20.河北省本科院校商务英语专业教育的发展现状及对策
21.商务英语本科基础阶段案例教学的多模态设计
22.商务英语本科专业培养方案修订调研——以集美大学外国语学院为例
23.地方性高校商务英语专业复合型本科人才培养模式:问题与对策——以广西财经学院英语(商务方向)专业为例
24.商务英语本科专业的几个问题探讨——强调“英语本色”还是“商务特色”
25.商务英语本科专业若干方向的商务内涵建设构想
26.高校商务英语本科专业实践教学体系构建的逻辑探究
27.新建地方本科院校商务英语课程设置现状分析与策略研究
28.高等学校商务英语本科专业的定位
29.新疆商务英语本科大学新生英语语音能力现状研究
30.商务英语专业复合型本科人才培养的探讨
31.商务英语本科专业人才培养模式的创新发展
32.商务英语本科人才培养方案学分分配探讨
33.远程开放英语本科商务英语方向专业课程教学探索
34.应用型本科院校商务英语口语教学探究
35.广立学院商务英语专业本科的改革及对策
36.应用型本科商务英语专业的定位与课程设置
37.应用型本科商务英语专业口语课程教学改革研究
38.对大学本科商务英语课程的比较研究
39.“互联网+教育”在应用型本科院校商务英语人才培养中的适用性分析
40.基于需求分析的本科院校商务英语课程设置问卷研究
41.商务英语本科专业复合应用型创新人才的培养
42.本科商务英语专业应用型人才培养探析——对辽宁对外经贸学院商务英语人才培养的几点思考
43.应用型本科院校商务英语专业教学改革探索
44.商科院校商务英语本科专业师资建设研究——基于《高等学校商务英语专业本科教学要求》
45.应用型本科商务英语教学改革路在何方?
46.应用翻译研究对本科商务英语翻译教学的启示
47.应用型本科商务英语专业实践教学体系优化研究
48.商务英语本科专业课程体系构建的区域化分析
49.对应用型本科商务英语专业教学模式探索
50.应用型本科院校商务英语口译教学中的问题与对策——以黄河科技学院为例
51.地方性本科院校商务英语专业实践教学体系的建构——以贺州学院商务英语专业为例
52.地方本科院校职业教育转型中商务英语教师专业现状及发展策略
53.商务英语专业本科办学面临的问题及对策
54.从“现供”到“定制”:商务英语人才培养模式分析——以地方理工一般性本科院校为例
55.应用型本科院校商务英语专业双语教学探究
56.新建应用型本科院校“双师型”教师队伍分层建设探讨——以商务英语专业为例
57.应用型本科高校商务英语专业课程项目化教学的实践与探索——以《商务口译》课程为例
58.语言经济学视角下应用型本科院校商务英语人才培养
59.本科高校“双师型”商务英语师资的梯队建设研究
60.英国大学本科教育对国内商务英语专业教育的启示
61.商务英语专业人才培养目标与企业人才需求的对比研究——以广西新建本科高校为例
62.新建本科院校商务英语专业人才培养模式的区域化行业化创新研究——以广东白云学院为例
63.地方新建本科院校商务英语专业课程设置需求分析研究
64.谈新建本科院校商务英语师资队伍建设
65.应用型本科院校商务英语专业教学模式和教学方法改革研究
66.应用型本科院校商务英语专业实践教学体系的构建研究
67.对本科层次商务英语教学的思考
68.商务英语本科专业人才培养模式的研究与实践
69.应用型本科院校“双师型”商务英语教师队伍建设
70.ESP需求理论视角下地方本科院校商务英语专业“双师型”教师培养问题研究
71.应用型本科高校商务英语口译课程开发——基于企业研修的实践调查
72.CBI教学法融入本科商务英语教学研究
73.普通应用型本科院校开设商务英语专业中存在的问题与对策研究——以商洛学院为例
74.克拉申二语习得理论应用型本科商务英语实践教学活动的研究
75.大数据背景下新建地方本科院校商务英语人才培养路径分析
76.《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》的地方性解读:国标与校标的对照
77.商务英语技术本科教育研究的新视角
78.基于市场需求的商务英语本科课程体系的研究
79.独立本科院校商务英语课程形成性评价对学生自主学习能力培养的研究
80.西安邮电大学本科商务英语专业人才培养的几点思考
81.后现代教育观对应用型民办本科院校商务英语专业的启示和构想
82.从语言的经济属性探索本科商务英语教学模式
83.基于需求分析的独立学院商务英语专业本科人才培养模式探索
84.全国高校商务英语专业四、八级测试体系构建
85.本科商务英语专业以何为“专”——兼论“商专”的体系差别性定位与比较优势特色
86.应用型本科商务英语教学改革之思考
87.强化研究性学习意识,提高研究性学习能力——对英语专业开放本科(商务方向)毕业论文(设计)的案例分析
88.商务英语专业复合应用型人才培养模式初探——对本科商务英语专业教育改革的思考
89.应用型本科商务英语人才培养的几点思考
90.《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》解读
91.从英语公共演讲课程设置到培养实用型人才——以应用型本科院校商务英语专业为例
92.《商务英语专业本科教学质量国家标准》指导下的二本院校商务英语专业课程设置
93.本科院校商务英语专业校企合作路径探析——以广西师范大学外国语学院与爱索公司为例
94.应用型本科英语专业“国际商务函电”课程教学探索
95.论应用型本科商务英语专业职业化教学模式之建构
96.本科院校商务英语专业建设研究
97.基于关联内容的沉浸式教学:本科商务英语专业的人才培养模式分析
98.普通本科与高职商务英语教育目标及课程体系构建的哲学视角
99.构建有电大特色的开放教育英语本科(商务方向)集中实践环节全面质量管理体系
100.基于CLIL的地方高校商务英语学科课程设置研究
101.互联网+外贸背景下地方性应用型本科高校商务英语专业实践教学存在的问题与对策
102.地方本科院校商务英语专业实践教学体系构建研究
103.论新建地方本科院校商务英语专业人才培养方案的构建
104.本科院校商务英语专业建设探析——以重庆第二师范学院为例
105.落后地方本科院校英语专业设置商务英语课程的探讨
106.地方本科院校商务英语“双师型”教师创新创业教育教学能力培养研究——以百色学院为例
107.基于需求分析的本科商务英语专业课程设置
108.蓬勃发展之后的理性思考和建议——再论我国高校商务英语学科未来的发展前景
109.应用型本科商务英语翻译实践教学体系的构建
110.《商务英语》课程定位的再讨论——基于本科经管类专业教学实践
111.地方应用型本科院校商务英语专业人才市场需求调查与学习策略分析
112.商务英语专业本科毕业论文选题调查研究——以西安外国语大学经济金融学院为例
113.目的论关照下的应用型本科院校商务英语翻译教学的探讨
114.应用型本科商务英语专业深化创新创业教育的教改探索
115.具有地方特色的应用型本科院校英语专业课程设置的思考与研究——以商务英语专业为例
116.应用型本科院校视听说模式下商务英语口语教学改革探究
117.应用型本科高校商务英语实训教学的探索与思考
118.大学本科商务英语课堂教学方法改革初探
119.语用学视角下应用型本科院校大学生商务英语翻译教学研究
120.ESP理论对应用型本科商务英语教学的影响
121.应用型本科院校商务英语实践基地建设和师资培养研究
122.关于独立学院商务英语方向本科课程设置的几点思考
123.商务英语专业本科翻译教学中形成性评价体系探究
124.地方本科院校商务英语专业改革探索与实践
125.应用型本科院校商务英语实践教学体系的构建
126.广西新建本科院校商务英语专业“三位一体”人才培养模式的构建
127.应用型本科商务英语课程设置探析——以韶关学院为例
128.对地方应用型本科院校商务英语专业教材建设的思考
[摘要]商务英语翻译在国际贸易中起着越来越重要的作用。本文从商务英语的内涵、特点、翻译策略等方面,对商务英语的翻译进行了浅要的分析。
随着全球经济一体化趋势日益加快,国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域,如技术引进、对外贸易、招商引资等,所使用的英语统称为商务英语。作为中国与世界其他国家商务交流纽带和桥梁的商务英语翻译,近年来的需求不断增加。如何做好商务英语翻译工作,是翻译工作者面临的新的挑战。
一、商务英语的内涵商务英语是一种包含各种商务活动内容、适合商业需要的专门用途英语,其实用性和专业性非常强,目前已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。
二、商务英语翻译的特点商务英语翻译是为商务活动服务的,具有完整、简洁、具体、准确、清晰等特点。
因此,在商务翻译中应当认真遵循这一原则,充分表达出原文的精神实质。这里的“完整”是力求内容的完整。例如,在订货时,需要写出所需商品、何时需要、收货人和收货地点及付款方式等。“简洁”是指商务活动讲求的是时间和效率,因此简单地表达内容和适当地把握分寸非常重要。商务英语的这一特点与这些年来在英美等国出现的英语简化趋势有直接联系。此外,“具体”是指商务文书应该力求具体、明确,避免含糊、空泛、抽象。如在报盘、换盘、理赔时,需要使用具体的事实和数据。“正确”是指商务文书内容(如数据),必须以准确的语言和套语加以表达。“清晰”是指文书主题突出、层次分明。其内容应该明白易懂,不能存在模棱两可、含糊不清的现象。现代商务合同具有篇章结构程式化与表述结构条目化、用词正式规范、内容完整、具有针对性等文体特点。合同的格式固定规范,体现了篇章上的严密性。合同协议具有法律约束力,为了避免产生任何误解和歧义,便形成了行文严谨、措辞确切的特征,构成了法律文字特有的保险性和稳定性。翻译商务合同不仅应当掌握合同协议的基本特点,而且应当遵循准确严谨、规范统一的原则。
三、商务英语翻译策略
1.充分考虑文化差异语言是商务活动的交际工具,因此文化差异的影响也直接反映在商务谈判、广告宣传、产品介绍、合同制定等各个方面。比如“亚洲四小龙”这一词语,英文的原词是“thefourAsiantigers”,而不是“thefourAsiandragons”就反映出了鲜明的文化对照。在中国数千年的文明史中,龙象征着天上的神灵,威武雄壮、生气勃勃。而西方文化中,dragon(龙)是指凶恶的鬼怪,tiger(虎)被认为是“勇猛,富于进取精神”的象征。因此在商务活动中,仅仅借助几本词典是远远不够的。要把握好各种文化的深厚底蕴,正确理解其中含义,才能更好的发挥语言的交流和沟通作用。
2.正确理解专业词汇商务英语涉及国际经济活动中的方方面面,词义有着很强的专业性。在国际贸易、国际金融等各类经济专业中的商务专业词汇相当多,因此正确理解这些专业词汇非常重要。例如“Libor”一词,是国际金融专业词汇,是国际金融市场上制定国际金融贷款利率的基础标准,其含义是“伦敦同行间同业投放利率”(LondonInterBankcomOfferedRate)。随着国际金融市场的发展,这一词汇的运用,逐渐演变成采用其缩略语的方式,普通词典中没有这个缩略语的形式。有的专业词汇,虽然在普通词典中能找到,也很难解释其在商务英语中的特定含义。如“nayorigin”这样的词汇,一般词典解释为:“nay”一般用于开会表决时的否定用语;“origin”是发源地,起源的意思。而在国际贸易中应解释为“未说明产地”。
3.注意典型套语商务英语非常注重实际的交际功能。在商务活动中,客户之间的意图越明朗,交流就越顺利。在长期的国际商务交流中,形成了许多言简意赅而又很实用的商务专业典型套语。尤其是在进出口函电英语中,就有许多这种典型例句。例如,关于“支付”的套语有:“OurusualtermsofpaymentarebyconfirmedirrevocableL/Gavailableatsight.”而普通英语很难用如此简洁的语句表达出来。
4.防止漏译由于商务合同翻译涉及到当事者双方的利益,有时一字之差就可能造成无法挽救的大错。因此,译者应具备高度的责任感,一丝不苟的工作态度,防止漏译。例如:某工程项目在订购“水轮机自动控制仪表”时,被译为controlinstrumentsforautomaticcontrolledhydro-turbine,实际上这个“控制仪表”分自动型或非自动型,应译为auto-controllinginstrumentofhydro-turbine才能配套。这里的“auto”一字如果不能及时发现漏译,购回的设备不配套,就会造成重大经济损失。
5.认真审校为了保证翻译质量,审校译文是从事翻译工作必不可少的一步。译文是否忠实原文,是否通顺、流畅,语言是否规范,是否有误译、漏译等问题,都应引起高度重视。具体审校方法可采用译者自己校改后,请别人校阅。用这种互相校改的方法,可确保整个译文连贯、术语统一,使译文达到或接近翻译标准。
总之,经济的发展使我们与国外各方面的交流越来越多,贸易活动不断增加,翻译的比重也随之加大。要做好商务英语翻译工作,就要根据商务英语的特点及其规律,学习商务英语方面相关知识,使翻译万无一失。
参考文献:
[1]冯建东:商务英语特色初探.经贸英语,1998
一、前言
忠实性是所有英语翻译中最基本的指导原则,特别是对于商务英语来说。准确地理解和翻译具有一定文化内涵的商务英语词句的语用意义,对不同文化的商务活动具有重要的意义。在解决商务英语翻译中的一些障碍,特别是文化方面的障碍时,必须考虑语用因素,用适当的语用原则服务于商务英语翻译。
二、商务英语翻译与文化和语用的相互关系
语用学研究的是语言的运用。关于语用学的定义有多种,索振羽编著的《语用学教程》中指出的定义表达得较为明确。“语用学研究在不同语境中话语意义的恰当的表达和准确的理解,寻找并确定使话语意义得以恰当地表达和准确的理解的基本原则和准则。”简言之,语用指的是超越于语言本身的语言运用能力。商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通。著名语用学家Sperber&Wilson(1995:2)认为“交际方式甚至比交际内容更重要”,为了不同文化的商业交际的成功,译者务必首先做到让译文读者能够与原文读者一样在推理原作者的信息意图时具有同等的推理距离,而后考虑“再现原作者对其意向读者所做出的假设集”。其中可能要涉及到每个具体假设的可及度的调整。这条原则被称之为翻译的语用推理距离等距原则之补充原则。在识别作者信息意图时的推理线索可分为句法线索、语义线索、字形线索和语音线索,它们之间具有不可分割性。整个翻译过程始于原语交际,原语交际又始于交际者角度上的明示过程而后是听话人角度上的推理过程,因而为了保证译文读者能正确识别说话人的信息意图,译者有义务根据双方的认知环境再现必要的推理线索,提供这些线索也是译文再现原文连贯的必要保证。商务英语翻译本身就是一种文化的交流,因此,在从事商务英语翻译工作时,不仅应精通语言本身,更应熟知原语和译语的文化。在跨文化商务交流过程中会不可避免地出现各种文化冲突,而恰当地运用语言,化解文化矛盾,正是语用学的任务之一。语用准则在很大程度上受文化准则的制约,具有鲜明的文化特点。要想成功地运用语言必须通晓其背景文化。跨文化的语用实际上就是在不同文化之间掌握灵活变通的手段,完成语意的恰当表达。商务英语翻译是一门综合的学问。译者在通晓语言、了解相关文化背景的同时,也应掌握一些语用知识。从事商务英语翻译的工作者都知道,语言中有许多词汇和表达蕴含语用涵义,这其中就包括不同民族的文化涵义。文化的渊源不同使词语所承载的文化也必然有很大差异。当词语的指称意义与深层的言内意义表达不一致时,译者就应善于进行文化的移植和融合,以达到语用意义的等值转换。由此可见,语用、商务英语翻译与文化之间关系紧密,文化是基石,商务英语翻译是转换生成器,而语用是商务英语翻译这部机器的一个必备的应用程序。三、商务英语翻译中的语言文化语用与社交语用因素的相互关系
语用学是研究语言的使用和理解的一门语言学科,它研究说话人如何利用语言和外部语境表达意义,同时也研究听话人对说话人说出的话语的解码和推理。人们的日常交际中,语言作为文化的载体,折射出其特有的文化内涵。翻译作为一种跨文化交际活动,是一种三元关系,即原文作者、译者和译文读者三者之间进行的思想、文化的传递活动。译者在其中起着关键的连接作用:他首先是听话人,他需要利用自己的原语语言知识、文化背景,并在翻译过程中揣摩原语作者的翻译意图,通过自己的智力参与,运用语用学原则进行推理,对原语文本进行解码;继而,译者又转换其角色,变成说话人,他通过自己的目的语语言知识,结合目的语的文化背景,把握目的语读者的理解程度,按照原作者的意图、风格,将对原文解码的结果呈现给目的语读者,让他们达到与原文读者大致相同的感受。在跨文化翻译过程中,由于不同的译者所处的文化背景不同,他们各自对原作的理解把握也不尽相同。这其中涉及到理解问题、重构问题,语用和文化因素在译文中的处理方法,以及原作的语用用意的传达等问题。在翻译过程中,译者应充分理解语用学内涵,立足于原文语境,充分挖掘原作作者的语用用意,利用文章中的各种语意关联,深刻理解文中蕴涵的文化内涵,同时还要结合读者的理解程度,呈现给读者通顺流畅、接受程度高的译文。这样同时也就达到了文化翻译的标准与意义。例如不同的语言有自己的表达习惯和各自的词汇体系,相互之间并非一一对应关系。如汉语中的“三角债”,若商务英语翻译成“Triangledebt”,外方会不知所云,因为英语中经常用“chaindebt”来表达此意。再如商务英语翻译“文物保护单位”这个词组,如把它译成“aculturalunit”,英语国家的人会把其理解成“一个文化单位”,这就是由于把汉、英词语一一对应造成的语用失误,正确译法应当是“ahistoricrelic”。再如,“宣传”一词,如果不看语言环境直接把它译为“propaganda”往往会造成语用失误。因为汉语中,“宣传”并无贬义,而英语中的“propaganda”却带有“欺骗性”的含义。这种把汉、英一一对应的语用失误还有:当你帮某人做了一件事情,对方向你表示了谢意,你用汉语的回答自然就是“没关系”、“不用谢”之类,而用英语却不能说“Nevermind”、“Don’tthankme”之类,因为英语中Nevermind常用来表示道歉,而Don’tthankme根本不符合英语的社交场景与表达习惯。另外一种在商务英语翻译中发生的语言使用方面的失误是由于套用母语的表达结构或误用英语的其他表达结构,结果表意不清,令人不知所云。如下面这句话“世纪之交,中国外交空前活跃。”试看译文“Attheturnofthecentury,China’sdiplomacyismostactive”本句在汉语中很常见,但如把它照译成英文,则显得有些Chinglish的味道,因为英语中active的主语应是有生命的,把diplomacy和active搭配在一起并不恰当,如果译为“TheturnofthecenturyfindsChinamostactiveonthediplomaticarena”则既传达了原意,又符合语用规则。
四、结语
商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,它要求译者具备熟练的语言知识,熟悉多种文化,掌握语用技巧,从而完成具有一定语用目的的商业文化交流。提高商务英语翻译技能和语用能力就应关注文化的异同,灵活变通,以达到原语的语用目的。语用原则是商务英语翻译中应遵守的基本规则。在商务英语翻译工作中应灵活处理因不同文化背景、语言表达习惯等因素造成的交际障碍,把握语用原则,根据语境做必要的调整,避免语用失误。
外语需求分析这一概念由West,M.于20世纪初首次提出,到上世纪60年代,Taba在制定课程设计流程时,将需求分析正式纳入为其中的一个步骤。在外语教学领域,需求分析最早被应用于专门用途英语领域,是其课程设计中不可或缺的步骤。布朗(Brown,J.D.)对需求分析做了深入的研究,指出需求分析是收集信息的活动,是为满足特定学生群体的学习需求而设置课程的基础。目前我国外语需求分析的理论研究主要包括理论介绍、需求分析和课程设置的关系以及社会需求对外语课程的影响三个方面。唐伟清提出了需求分析下的商务英语课程设置原则包括三个方面:
(1)目标需求与学习需求相结合的原则;
(2)学生、学校与社会需求兼顾的原则;
(3)大纲制定、教材选择及教学实施要体现各种需求的原则。徐新宇提出对商务英语的需求分析要注意以下几个方面即对将来工作环境的分析、对学生的分析、对商务英语语言的分析及对授课环境的分析等。自2009年以后有不少论文从需求分析的角度来分析商务英语专业课程设置的合理性,但主要是研究高职院校的商务英语专业。阮绩智建议商务英语课程设置应遵循目的导向原则、需求分析原则、科学系统原则以及发展原则。从研究现状来看,关于需要分析理论研究方面的文章较多,但从需求分析理论的角度对新设本科商务英语专业的课程设置进行研究的很少。因此,本文拟从需求分析理论入手,通过走访用人单位调查企业对商务英语专业毕业生的能力要求,并根据社会需求分析的结果提出商务英语专业课程设置的改进建议。
二、社会需求分析的结果与讨论
(一)用人单位招聘广告分析作者通过走访人才市场、深入企业等方式收集到一些典型企业的招聘广告,笔者主要对广告中的英语能力要求,跨文化交际能力要求和综合素质要求进行分析。
1.英语能力要求通过对企业招聘广告中的分析,笔者发现企业对商务英语专业学生的英语能力要求主要包括英语水平整体要求和英语技能要求。对于英语水平整体要求,多数企业都要求英语良好,通过大学英语4级考试;也有不少企业要求英语流利,通过大学英语6级考试。在调查分析中还发现,尽管商务英语专业的本科生都会参加英语专业四级和八级的考试,学生基本上都能通过专业四级考试,而且也有不少学生通过专业八级考试,但是企业招聘广告中对专业四级和八级的要求很少。另外,在英语能力要求中出现频率较高的两项是口语及写作能力。可见,用人单位更加注重英语的实际运用能力。
2.跨文化交际能力要求目前,越来越多的知名的外资企业、国有企业以及一些民营企业在招聘广告上都明确写道“有海外留学或工作经历者优先”。这其实就是对员工跨文化交际能力的一种要求。在海外留学或工作过的人由于在不同文化背景过得到过锻炼,往往被用人单位认为可能外语能力会高一些,关键是他们的海外经历培养了他们的国际化视野,应该比没有这个经历的人在对外交往中思维更灵活,沟通交际能力更强。随着经济全球化程度的不断加深,社会更需要较强跨文化交际能力的人才。这种对跨文化交际能力的社会要求应当体现在具体的课程设置上,通过专业课程的学习培养学生在提供英语能力的同时提高文化差异的敏感性,掌握灵活处理不同文化之间的交流和人际沟通的能力。
3.综合素质要求对于招聘广告中提到的“对待工作认真、负责、积极热情”可将其视为工作态度,此外还提出了开拓能力,创新能力,研究能力,沟通能力,人际交往能力,团队合作精神,适应能力,以及在较强压力下工作的能力等要求,可以将上述要求归纳为综合素质要求。通过对招聘广告中对综合素质要求的调查显示工作态度是用人单位最关注的事项之一。对于工作态度的引导虽然很难设置成一门课程,但是学校可以通过课程设置来体现和强化认真严谨的精神及学习态度,以便于学生在将来能将此种态度有效地延伸到工作岗位中。其次良好的沟通能力也是用人单位比较注重的。在实际工作中这种通过语言协商讨论并达成共识的能力较为重要,因此商务英语专业可以通过开设跨文化交际和商务沟通等课程中以培养和锻炼学生的沟通能力。
(二)用人单位访谈记录分析通过走访一些企业,与用人单位的相关人员进行面对面访谈,将访谈记录整理分析后,得出用人单位对商务英语专业毕业生的要求可以总结为如下三点:
1.能够有效地交流能够与客户尤其是外国客户有效交流是企业发展的必要条件以及成功的基础。很多情况下,尽管做了充足的准备,但由于在传达产品信息或进行项目策划时没有做到有效的交流,或交际技能的欠缺而无法取得预期的效果。一些用人单位指出在这种跨文化的商务交际中,为了避免造成误解,语言的恰当使用及对双方文化差异的深刻理解是极其重要的,具备跨文化交际能力的人不仅能够胜任与外国人的交流,还能够克服文化优越感和文化偏见,能够和来自异国文化背景的人互相达成妥协与理解,达到互惠双赢的结果。
2.能够熟练运用商务英语语言技能很多企业负责人在访谈的时候都强调英语口语在对外工作中的重要性,希望学校能加强学生在商务交际中口语能力的培养。大部分毕业生在跨文化交际中不能使用较地道的英语进行交流,即便再擅长交际策略及技巧,也不能出色地完成任务。此外,在具有的商务交流中商务专业术语的正确使用也是非常重要的,这就需要学生平时多积累。对商务英语阅读和写作的要求如下:熟悉各种体裁的商务文件(如合同、报告、信函、备忘录等),并能用准确的商务术语和恰当的语言进行撰写,能够快速阅读并找到特定信息。一些用人单位指出大部分商务英语专业毕业生普通英语的阅读和写作能力较好,但在商务背景下的英语语言技能就需要加强。
3.能够较全面且正确地掌握商务知识和商务操作流程具备一定的商务专业知识是商务英语专业学生与英语专业学生的一个重要区别。大部分用人单位认为学校和学生双方往往重视英语语言能力的提高,对于商务知识有所忽略。一些企业招聘人员在访谈中提到对于像经济学、管理学、国际金融、国际贸易这些商务知识在商务实践中使用很多,应加以重视,希望学校能系统开始这些课程。此外,一部分用人单位抱怨学生的实践经验太少,招聘的毕业生刚开始无法独立工作,必须培训3到6个月才能掌握商务操作流程,较耗费时间和资源。有的企业建议学校增加学生进企业实习的机会,让学生多到实际工作环境中去体验和学习。通过用人单位访谈记录和招聘广告的分析,可以得出用人单位对商务英语专业毕业生的整体需求有以下几方面:
(1)能够在商务背景下正确地运用英语的语言能力;
(2)熟悉基本的商务知识;
(3)熟练掌握商务操作技能;
(4)擅于运用交际策略的能力;
(5)熟悉国际商务文化,具备跨文化交际的意识及能力;
(6)具备较高的综合素质。
三、对高校商务英语专业课程设置的改进建议
通过前面的需求分析研究,商务英语专业毕业生不但要具备以下能力:
(1)外语应用与跨文化沟通能力即具备较强的听、说、读、写、译能力和运用英语进行跨文化沟通能力;
(2)专业实践与创新能力即具有国际视野,能按国际惯例从事商务活动,处理各种关系的专业实践能力;了解国际商务发展动态和行业需求,在外经、外贸、外事、管理、金融等领域具有一定的创新能力;
(3)综合素质与职业发展能力即具有良好的职业道德和人文素养,具备较强的自主学习能力、独立工作和团队协作能力以及基本的第二外语应用能力。与普通英语相比,商务英语课程设置中的需求分析尤为重要。有效合理的课程设置应该考虑到学习者和社会双方的需求,并以市场为导向。从市场经济学的角度来看,我们可以将学校培养的学生视为面向市场的“商品”,将用人单位视为“消费者”。消费者是否会选择商品取决于其自身的需要,因此,学校在设置课程之前要对用人单位的需求有明确的认识。此外,课程设计者如果对学生选择商务英语专业的动机及其主观需求有所了解,那么教学内容和教学方法的选择也会有相应的改进。
通过需求分析,笔者以浙江越秀外国语学院商务英语专业的现行的课程设置为例提出以下改进建议:
(1)建议商务英语专业各课程群开课时数的比例为:英语语言能力课程约占50%,商务知识课程(商务专业知识+商务技能)约占30%,跨文化交际能力课程约占15%,人文素养课程约占5%;
(2)建议调整的课程:在专业基础课中,可将商务英语口语、商务沟通等培养学生商务沟通能力的课时数提高;
(3)增设商务交际、国际商务谈判等实践性课程;
(4)除开设经济学、管理学、国际商法三门核心课程外,选修国际金融、会计学以及电子商务等商科专业课程;
(5)选修文秘英语、法律英语、营销英语、金融英语等专门用途英语课程;
(6)开设有一定必修学分的暑期实习课程,并为学生配备实践指导老师。
四、结语
教育部在《面向21世纪教育振兴行动计划》中提出“积极稳步发展高等教育,特别是要积极发展高等职业教育”,这一重要指示极大地促进了我国高等职业教育的发展,也使广大教育工作者对高职教育理念有了更清楚的认识,那就是培养生产、建设、管理、服务等部门所需要的一线高等技术应用型人才。随后在2004年教育部《关于以就业为导向深化高等职业教育改革的若干意见》中,进一步明确了高职高专教育改革的方向、目标和途径,指出“高职高专教育要以服务为宗旨,以就业为导向,走产学研发展的道路。高等职业院校要主动适应经济和社会发展需要,以就业为导向确定办学目标,找准学校在区域经济和行业发展中的位置,加大人才培养模式改革的力度,坚持培养面向生产、建设、管理、服务第一线需要的‘下得去、留得住、用得上’,实践能力强,具有良好职业道德的高技能人才。”这一重要指示又进一步推进了高职高专的教育教学改革,使广大高职教育工作者更加坚定了高职高专院校必须坚持“以服务为宗旨、以就业为导向,”为深化教育教学改革的信念。作为高职院校的商务英语专业,其课程设置及专业发展都应以此为宗旨,根据高职教育自身的特点,从人才培养目标的确定、人才培养规格的确定、人才培养方案的设计、专业建设、师资队伍建设等各个方面做出努力,实现为社会培养出急需的应用型商务英语人才的目标。
一、我校商务英语专业开设的背景及现状随着中国加入世界贸易组织,北京申奥成功,中国外向型经济迅速发展,带有现代管理机制和经营机制的国外企业纷纷涌人中国市场,促使涉外商务人才需求日益增加,地处京津周边的张家口市也不例外,据张家口市商务局数字统计,2006年张家口市进出口总值4.12亿美元,比上年增长25.5%;2007年上半年,张家口市实际利用外资2461万美元,比上年同期增长了80.1%,外贸进出口总值完成3.6亿美元,目前已登记注册外商投资企业110余家
这些数据表明,张家口对外贸易快速增长,厂矿企业事业单位对外交往活动不断增加,迫切需要能为促进商务活动提供外语服务的专门商务外语人才。在这样的人才需求形势下,我校于2003年起开办了商务英语专业,迄今已有4年的历史,经过这四年的实践和探索,积累了一些办学经验,教学收到了一定的效果,为张家口及周边地区培养出了一批商务英语人才,但由于经济的快速发展,目前该专业的毕业生在某种程度上还不能满足日益变化的国际商务活动的要求。而且,受传统的英语语言文学专业办学模式的影响,教学管理者和教师在教学理念和教学实践上仍然存在着问题和偏差,致使商务英语专业"高等职业"特色不突出,不符合高职高专教学理念,主要存在以下几个问题:1)人才培养目标定位不准确,人才培养规格不明确。2)人才培养方案仍沿袭普通高校英语专业教学模式的现象,课程设置基本上或为原普通大专课程的翻版。3)对实践教学重视不够,实践教学体系不够健全。4)教学内容不符合高职高专"实用为主、够用为度"的基本要求,过分强调学科性。5)缺乏与企业界合作,在调整和设置专业时,缺乏市场调研,不能准确把握市场对各类人才的需求。种种问题的存在导致商务英语专业毕业生在就业市场上难以找到适合自己的岗位,他们既不能满足用人单位对英语语言运用能力的要求、也不能满足用人单位对商务操作能力的要求。鉴于此,商务英语专业要想办成真正的符合高职高专教育理念,具有完善的高职高专商务英语教学体系,从而培养出满足社会需要的商务英语复合型、应用型人才,必须进行多方位、深层次的教育教学改革。
二、确定适合社会需求的培养目标高等职业教育是高等教育的组成部分,但又不同于普通高等教育中的专科教育,培养的是“高等技术应用型专门人才”,其商务英语专业所培养的是既有较强的英语语言运用能力又懂国际商务知识同时又具备商务操作能力的应用型专门外语人才
在确定人才培养目标时,首先要强调“需要”,即以“服务为宗旨”,人才的培养要适应和满足社会对应用型专门外语人才的需要;其次,要突出“职业”,即坚持以“就业为导向”,学生应在具有必备的英语语言基础知识和商务运作知识的基础上,重点掌握从事本专业领域实际工作的英语口语交际能力和商务活动操作能力;第三是强调“高等”,即确保学生具有高职高专层次的文化理论水平和技术应用能力。根据培养目标的定位要求以及张家口本地区的人才需求规格,我校商务英语专业的培养目标确定为:培养能够拥护党的基本路线,德、智、体、美等方面全面发展,以英语为工作语言,能听、说、读、写、译,并掌握商务知识,熟练使用各种现代化办公设备,适应在各类对外贸易单位、行政事业单位,中外中小型企业中从事秘书、翻译、外贸营销,管理等工作的商务英语应用型专门人才。
三、构建商务英语专业教学体系所遵循的原则“高职高专教育人才培养模式的基本特征是:以培养高等技术应用型专门人才为根本任务;以适应社会需要为目标、以培养技术应用能力为主线设计学生的知识、能力、素质结构和培养方案,毕业生应具有基础理论适度、技术应用能力强、知识面较宽、素质高等特点;以“应用”为主旨和特征构建课程和教学内容体系;实践教学的主要目的是培养学生的技术应用能力,并在教学中占较大的比重
学校与社会用人部门结合、师生与实际劳动者结合、理论与实践结合是人才培养的根本途径”。在教育部关于加强高职高专教育人才培养工作的意见的指导下,我系制定了构建商务英语专业教学体系遵循的几个基本原则:
1.注重学科发展的稳定性与坚持以就业为导向相结合的原则高职高专教育要以服务为宗旨,就业为导向,这就决定了商务英语专业设置要满足社会和企业对人才的需求,进行课程设置时,要在充分认识本专业学科特点的基础上,既要注重学科发展的相对稳定性,更要坚持以就业为导向的高职高专办学理念,课程的设置要以职业岗位对人才能力的要求为基础。通过相对稳定的职业基础课来巩固学生的语言基础和基本技能,通过广泛的针对行业的市场需求、发展趋势、能力要求所进行的市场调研,设置职业技术课,加强人才培养的针对性和对市场的适应性。
2.理论与实践相结合的原则坚持理论与实践相结合的原则,建立既相对独立又相互联系的理论教学体系和实践教学体系。理论教学与实践教学相互促进,强化课内训练,将学生语言基础知识的学习与语言技能的训练有机地结合起来,并且建立相对独立的实践教学体系,初步建立了由基本技能,专业技能、综合技能组成的三个层次的实践教学体系。
3.语言应用能力与商务操作能力并重的原则商务英语专业培养的人才既应具备熟练的用英语听、说、读、写、译的技能,又应具备必需的商务知识和商务操作技能,这一目标决定了商务英语专业课程设置所体现的特殊性:即商务英语专业课程设置应充分体现出“复合型”的特点,既不能因重视商务操作技能而忽视了英语语言技能的培养,也不能因过于重视语言技能的培养而忽视了商务操作技能的培养,二者必须有机地结合起来才能实现此专业的培养目标,培养出合格的商务英语应用型人才。在充分认识到这一点的基础上,我们首先更新教育教学观念,改变以前普通专科学校只注重培养语言技能的教学模式,通过构建职业技术课来增加学生必须的商务基本知识,提高商务操作能力;其次,将原来的语言基础课:泛读、听力、口语、写作等课程改为商务英语课程,即:商务英语泛读、商务英语听力、商务英语口语、和商务英语应用文写作,以语言能力的培养为核心,把语言技能的培养放在商务背景下进行,使语言技能与商务操作技能的培养有机地结合起来,促进培养复合型人才目标的实现。
4.课上课下,校内校外相结合的原则坚持课上课下、校内校外相结合的原则。充分发挥第一课堂的主渠道作用,精心组织教学,加强课内实训,建立校内商务英语模拟实训室;同时,注重调动学生开展课外活动的积极性,组织英语朗读比赛、演讲比赛、辩论赛、英文戏剧表演、英语角、商务模拟等活动,巩固课堂教学效果;将校内的教学延伸到校外,建立校外实习基地,组织学生参加社会实践活动,努力构建一个多维度、立体式的教学模式。
5.改革创新与坚持优良传统相结合的原则未来社会的职业岗位是一个动态概念,其岗位能力要求的内涵也是不断变化、不断丰富的过程,这就决定了对专业课程体系的构建是动态的管理,在充分的市场调研的基础上,适时地对教学计划、教学大纲、教学内容、教学方法和手段进行改革,满足不断变化的社会对人才的需求,但这并不意味着放弃我们办学多年以来形成的优良传统。我们在学生中广泛推广的外语学习的“法宝”:坚持晨读;坚持背诵;坚持听说领先;坚持英语演讲;坚持戏剧表演;坚持大量阅读;坚持翻译练习;坚持弄通语法等在教学中起到了重要作用。
四、建立与培养目标相适应的理论与实践教学体系根据高职高专的教育理念及由此而确定的培养目标,我们对商务英语专业的人才培养方案在课程设置、课时分配、理论与实践教学比例、必修课与选修课的安排上进行了较大的调整,形成了一个与专业培养目标相适应的理论与实践教学体系
1.理论教学体系根据该专业设计的学生知识、能力、素质结构,构建理论教学体系。商务英语专业在课程设置上分为公共课、职业基础课、职业技术课。其中公共课6门238学时,占17.5%;职业基础课8门763学时,占56.1%,职业技术课6门192学时,占14.1%;选修课5门167学时,占14.1%;理论教学总学时1360学时,其中必修课1193学时,占87.7%。商务英语专业知识结构由三个部分组成:英语语言文化知识、工具性知识和人文社会科学知识。英语语言文化知识包括英语语言知识(包括语音、词汇、语法、语义和语篇等)和英语文化知识(英语国家概况和文化)以及英语语言的听、说、读、写、译等基本技能。工具性知识(计算机基础知识及信息技术应用、文献检索);人文社会科学知识(包括必备的政策、法律和法规知识以及商务、管理、文化知识)。这三个部分中,以英语语言文化知识为重,它强调基本语言交际能力的训练。这三个部分知识的学习,对提高学生的英语沟通能力、文化差异的敏感性和综合素质具有积极的作用,以此更能适应国际商务运作,对达到本专业的培养目标具有关键性作用。工具性知识要求,注重计算机操作技能和应用能力的训练,培养学生的“信息获取”,“信息分析”和“信息加工”能力,培养学生学习和再学习的能力。人文社会科学知识要求以掌握业务知识为目标,强调实用性,这样使得商务英语专业人才既具有对外贸易和商务活动中的语言运用能力,又了解商务知识,很好地满足了市场对跨学科的商务专业人才的需求。
2.实践教学体系在正确理解高职高专院校培养面向生产、建设、管理、服务第一线需要的实践能力强、具有良好职业道德的高技能人才的特点,并对企事业单位及相关院校的深入调研的基础上,针对毕业生所面向的岗位群的知识结构和能力结构的要求,进一步分析要达到要求所必须具备的职业能力,在此基础上,围绕如何达到所要求的职业能力,初步建立了商务英语专业相对独立的由基本技能,专业技能、综合技能组成的三个层次的实践教学体系。基本技能包括语言基本技能和商务操作基本技能,技能培养由主干课程实践部分完成,主要培养学生的英语听、说、读、写、译和国际商务基本操作技能。英语本身就是一个实践性很强的学科,绝大多数课程可以采取精讲多练、讲练结合的授课模式,融讲解和操练为一体。如综合英语、口语、听力、翻译、外贸函电写作等课程中实践操作比例更大。超级秘书网
专业技能包括专业应用能力和社会实践能力,主要通过课内课外社会实践活动和一系列外贸实践课来完成:安排学生进行商务活动模拟训练,内容涉及进出口贸易、商务函电写作、涉外礼仪等,学生在实际操作中锻炼专业应用能力,提高专业技能;通过学生在日常生活中与外籍教师的交流,以及为外籍教师提供的生活服务,提高英语应用能力、增强跨文化意识、增强对外交往的能力;积极开展课外活动,组织英语演讲比赛、辩论赛、英语朗读比赛、英语短剧、英语角等活动培养学生的英语语言应用能力。综合能力的训练主要由毕业实习来完成。毕业生在掌握上述前两个层次的基本技能和专业技能的基础上,到有关单位参加实际工作实习,综合应用所学知识和技能,解决实际工作中与所学专业有关的问题,返校后写出实习报告,参加实践环节考核。在整个的实践教学体系中,英语语言技能和商务操作技能相互渗透并贯穿始终,三个层次的实践教学逐次递进,互为交叉,互相渗透,促进本专业人才培养目标的实现。
五、结语
高职高专商务英语专业的建设是一个系统工程,要有明确的目标定位和人才培养规格、根据市场需要不断调整的人才培养方案、不断拓宽的办学途径、不断优化的教学资源、以及“双师”型的教师队伍,这就需要我们在实践中不断学习、不断探讨,坚持以服务为宗旨、以就业为导向,不断更新教育教学理念,实现人才培养模式的创新,培养出满足社会需要的商务英语人才。
参考文献:
[1]国务院关于大力发展职业教育的决定国发200535号
[2]教育部关于以就业为导向深写作论文化高等职业教育改革的若干意见教高[2004]1号
[3]教育部关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见教高[2006]16号
[4]任秋会等,用高职教育理念构建商务英语专业实践教学体系[J],杨凌职业技术学院学报,2006(9)
摘要:本文分别从任务教学法和案例教学法两方面入手讨论二者的各自特点及实际运用效度,根据商务英语教学的特点指出案例教学法和任务教学法相结合的必要性,并结合两种教学法的特点分析了实施模式及应把握的几个关键问题。
目前,我国英语界积极提倡高校英语专业从单科经济式人才培养模式向着宽口径、应用型、复合型的方向发展,商务英语教学改革面临新形势下的巨大挑战,这就要求我们必须以科学的理论来指导,采用新型的培养模式和教学手段,提高教学效率,培养出具有较高综合素质和能力的商务英语人才。商务英语(EBP:EnglishforBusinessPurpose)作为ESP(EnglishforSpecialPurpose)的一个分支是区别于普通英语语言教学的。本文根据实际教学实践并结合商务英语的特点谈一谈案例教学法和任务教学法结合的必要性。
一、商务英语课程的内容特点及教学方法商务英语是专门用途英语(ESP)的一个分支,而且也是目前专门用途英语中运用最广泛、发展最迅速的领域。顾名思义,它包含英语和商务两个方面,所以经贸英语、金融英语、营销英语、国际商务英语、外贸函电、外贸实务、商务谈判等为该专业方向的主要课程。商务英语类课程最大的特点是英语语言技能与商务专业知识(经济学,营销学,会计学,金融学,管理学,商法学等)的密切结合,这一特殊性决定了教师在教学中既要注重对学生英语语言能力(听、说、读、写、译)的培养,同时还应不断强化学生的商务专业技能。这就严格要求教师除了具备较高的语言素养和扎实的国际商务专业知识以外,还应具备熟练运用现代教学手段的能力。因此,在商务英语的教学中必须注重专业英语技能及商务知识的培养。而我们的学生是在校生,谈不上有任何实际经验,只是简单从书本或杂志等途径掌握部分理论性商务知识,不可能形成完整的知识结构,更不能很好地实际运用。从英语专业技能来看,他们都可以很好掌握如英语语法、阅读、词汇等,但对于真实世界的工作状况知之甚少,更不会如何将英语语言技能和商务专业知识相结合。原有的英语专业教学体制只是强调语言技能的培养,所以传统的以教师讲授为主的教学法无法使学生的语言能力和商务知识相结合,效果也并不明显。商务英语教学应该让语言能力教学为辅助手段,让商务信息的交流作为主要目标。于是,我们迫切需要找到一种行之有效的教学方法。
二、任务教学法和案例教学法的特点和结合的必要性
1.任务教学法。任务就是人们在日常生活、工作、娱乐活动中所从事的各种各样有目的的活动。任务型语言教学的核心思想是要模拟人们在社会学校生活中运用语言所从事的各类活动,把语言与学习者在今后日常生活中的应用结合起来。任务型教学把人们在社会生活中所做的事情细分为若干非常具体的“任务”,并把培养学生具备完成这些任务的能力作为教学目标。任务型课堂教学模式是将英语的教学目标整合到一个或多个具体的活动任务当中,使学生在使用英语完成任务的同时,不知不觉学会英语,培养学生运用英语的能力。其实质是:英语课堂教学应具有“变化性互动”的各种活动,即“任务”。学生在完成任务的过程中进行对话性互动,进而产生语言习得。如果从认知心理学来解释,学生英语学习和习得的过程一方面是学生通过完成任务不断地将所学的知识进行内化的过程,另一方面是学生在完成任务的过程中不断地将所学过的知识表现出来的外显过程,而学生的主体性正是通过内化与外显的无数次交替而逐步形成、发展和完善的。这种教学模式充分体现学生的主体性,是有效改变以往以教师讲授为主、学生极少有机会使用目标语进行交际的教学现状的最佳途径之一。
2.案例教学法。案例教学法主要是对具有一定真实性、实践性和针对性的典型事例、实例或个案分析通过分析、辩论、演绎、推断、归纳和总结,以提高学生分析问题和解决问题的能力的一种教学方法。案例教学法是一种致力于提高学生综合素质的面向未来的教学模式。在案例教学中,学生作为教学活动的主体,在讨论过程中常能获得愉悦的心理体验,师生互动、生生互动所形成的是一种自主学习、合作学习、研究性学习和探索性学习的开放型的学习氛围。与传统的以教师为主导的教学法相比,案例教学法有很多优势,如在改革传统教学观念、提高学生分析问题和解决实际问题的能力、促使学生学会学习等方面都有独到之处。案例教学法具有高度的拟真性、灵活的启发性、鲜明的针对性等特点。
3.二者结合的必要性。任务型教学法与传统的英语教学法有很大的不同:一是任务型教学开始就呈现任务,以学生在任务的驱动下用语言做事;二是为了完成各项学习任务,学生的活动将以意义为中心,尽力调动各种语言资源进行意义构建,以达到解决某个实际问题;三是任务型教学具有目的性、过程性、综合性和思维的挑战性等特点,有效地培养学生语言综合能力。任务型教学法模式,要求学生在教师的指导下通过“做中学,学中做”全面发展。综合运用语言能力,以任务为教学策略基础,强调从运用语言的任务入手进行教学,让学生完成一项事实的任务进行学习,从而培养学生运用语言的能力。案例教学法与讲授法等传统教学法的不同之处在于:第一,教学材料不同。
传统教学方法使用的是教科书。教科书是对某一学科基础知识的系统化的理论阐述,并按照知识的内在联系来编排。案例教学法则主要使用的是案例材料。案例不是对理论的系统阐述,而是对一个真实情景的描述,这个情景中包含一定的思考题,并要求学生思考、分析、消化吸收。可以说,案例是适应特定的教学目的而编写的。第二,教学过程不同。传统教学方法的教学过程主要是教师对知识的系统讲授,这种结构式教学通常要求教师的讲授力求条理清楚、层次分明、概念准确、逻辑严密,而学生则被动地接受知识。而案例教学的过程则主要不是教师讲授,而是学生之间的讨论和辩论。第三,教学目的不同。传统教学方法的目的主要是向学生传授知识。案例法教学的目的主要是培养学生的能力,包括分析技巧、进行辩论和批判性思维的能力、群体与人际协调技巧和沟通能力等。此外,由于将学生置于一种接近现实的情景之中,还能使学生积累一些将来用得上的经验。从哈佛案例教学模式中可以看出,案例教学把培养能力放在比获得知识更重要的位置,学生在学校获得的知识会随着时间的推移而过时,而针对实际情况学习的能力则能终身受益。所以,案例教学法可以使学生对于实际的案例进行分析,任务型教学可以使学生积极投入到讨论中,充分发挥其社会构建主义学习理论中的自律、自我、自信、自主、自择和互动,有机地融合商务目标任务和英语语用能力训练,从而能够有效提高学生的综合商务运用能力。
4.任务型-案例型教学法的模式。任务型-案例型教学由以下三个部分组成:(1)任务型-案例型的目标(goals)。指通过让学生完成某一项任务而希望达到的目的。任务的目标可以是培养学生说英语的自信心。案例的目标是解决与课程内容相关的实际问题。在这个环节,教师要设定两个学习目标并认清二者的关系,不能顾此失彼。(2)构成任务型-案例型内容的输入材料(input)。输入案例材料必须具有真实性,应以现实商务实践中的真实典型案例分析为目的,使学生在一种自然、真实、或模拟真实的情景中体会语言,运用商务知识.从而该学习不应局限于教材。(3)基于这些材料而设计的各项活动(activities)。任务型-案例型的教学设计由简到繁,由易到难,前后相连,层层深入,形式由初级到高级任务,再由高级任务涵盖初级任务的循环.并由数个微案例任务(mint-task)构成一串“任务链”。在语言技能方面,遵循先输入后输出原则,使教学阶梯式层层推进。任务型教学充分体现了以学生为主体,以人的发展为本的教育理念。它根据不同层次学生的水平,创造出不同的任务化活动,让学生通过与学习伙伴合作、协商去完成案例分析任务。学习过程充满了反思、顿悟和自醒,从而最大限度地调动学生的内因,提高他们发现问题、解决问题的能力,发展他们的认识策略,培养他们与人共处的合作精神和参与意识,并在完成任务中体验成功的喜悦,获得成就感,实现自我价值。运用任务型-案例型教学法组织教学,强化了语言交际应用的过程,充分体现了语言的交际本质。
5.任务型-案例型教学过程中应注意的的问题。从任务型教学法来看,它要求学生运用所学语言完成具体任务、并强调学生的主动参与,它强调交际的过程和语言的功能,注重发展学生的学习策略,因而有利于提高学生的创新精神和语言运用能力。当然,任务型教学存在一些不完备的地方,比如任务的选择并有进行需求分析,任务的等级评定也是任意的,并且任何形式中心的活动在语言教学中都受到排斥,学生以对子或小组的形式来完成任务,教师在其间不直接指导都有待进一步探讨和研究。从案例型教学法来看,我国高校教育体制有别于国外发达国家,多数高校为规范和量化教学过程所强制采用的教学大纲及试卷库双重衡量和制约机制,仍是一种应试教育模式。案例教学对案例质量的要求较高,与之相对应的却是案例库资源供应不足,质量低劣。许多高校尽管重视案例教学的应用,但是在案例的搜集、整理上却相当滞后,大多采用国外移植的案例,这种案例因不大适合国情,难以使学习者产生身临其境的亲切感和真实感。有些案例直接采自报纸、杂志或传记文学中的内容,缺乏应有的规范和针对性。这些问题不解决也在一定程度上制约了案例教学的开展。大量的课前准备工作制约案例教学的开展,案例教学的案例需贴近社会,来源于现实生活,这需要巨大的人力、物力、时间、经费的投入,使许多教师望而却步,找些过时或典型性不强的案例来凑数或干脆远离案例教学。有些教师对案例教学的认识存在错误。
另外,有教师认为,案例教学法就是举例教学法。其实,二者虽然都要引用实例,却有很大不同。案例在案例教学中占据中心地位,教学任务都是借助案例来展开的,而举例在一般教学活动中则处于次要的地位。案例是组织学生进行自我学习、锻炼能力的一种手段,举例则是辅助教师说明问题的一种手段。当然,这并不排除举例也可以使学生锻炼能力、发展智力。最后,案例教学与举例说明的指导思想不同。案例教学重点在调动学习者的学习主动性,而举例说明一般以说明问题为目的。对案例教学法的误认致使许多教师停滞不前而心态安然。
综上所述,在实际的商务英语教学中,由于教学方法仍然有待研究,所以商务英语教师必须处理好与其他教学法的关系,以任务型教学为主线,并且提高典型案例的使用效果,充分发挥二者的优势,提高教学质量。通过任务型-案例型教学法,英语语言能力和商务实践能力都可以得以提高。但是要想完善该教学法,必须针对各门课程和学生的实际接受能力而稍作调整。
参考文献:
[1]St.John&JohnsonChristine.FromtheGuestEditor[J].Eng-lishforSpecificPurposes,1996.
[2]MarkEllis&ChristineJohnson.TeachingBusinessEnglish[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[3]TonyDudley-Evans&MaggieJoSt.John.DevelopmentsinEnglishforSpecificPurposes[M].CambridgeUniversityPress,1998.
[4]陈建平.案例教学法与商务本论文由整理提供英语教学[J].宁波大学学报,2004,26(5).
(一)商务英语的内涵及翻译特点。
我们都知道,商务英语由“商务”和“英语”两部分组成,即具有普通英语的普遍性,又区别于普通英语,因为商务英语融入了大量的商务知识,在无形中给翻译增加了很多的难处。在商业往来越发频繁的今天,社会乃至世界需要大量的翻译人才对他们的交易进行翻译,任何一个经济活动的进行都离不开翻译的翻译。试想,翻译的一个小小的失误就会造成经济活动中一方经济利益的严重缺损,重则造成企业毁灭的危害。所以说,翻译职业看似很小,但是其在商业活动中起到的作用是不可小视的。一般意义上来看,商务英语的翻译有如下原则:
1.语意完整充实。我们所说的“完整”根据内容方面体现的,它要求翻译者充分地体现出文章意思的完整性,对于原文的把握好精准,对其文化信息要体现出真实、完整的原则,充分体现出其文章的潜在文化。
2.术语精准得当。因为商务英语涉及到经济、法律和贸易等众多方面,所以对于专业术语的要求也十分的严格。翻译者要想完整地翻译出内容,就必须要用到对等的专业术语,这样才不会遗漏信息,造成不必要的影响。
3.语句简明到位。我们都知道,在商业竞争中,时间就是生命,就是效率,所以说在商务英语的翻译中也要求与“时”俱进,这里的时可以理解为时间。所以说,需要翻译人员具有精准地概括句子的能力,把握好时间,从而创造出更多的价值。那么,这就要求翻译人员在翻译过程中,措辞简洁明了,语气态度温和,在翻译中突出重点,切记长篇大论,切记过于华丽的辞藻。
(二)商务英语翻译的原则。
1.准确原则。“准确原则”是商务英语翻译的首要原则,其对于准确性的把握胜于一切,它要求翻译者做好写作者与获得者之间信息的对等性,也就是我们通常所说的“信息等值”。然而,准确的含义并不是只是停留在对语法、标点和字词的研究上面,更多的一种内涵的把握。此外,商务英语在翻译过程中,不像文学作品具有丰富的语言,它追求的是一种简洁与真实,翻译者要时刻把握其翻译活动的目的性。所以说,相比文学作品的翻译来看,商务英语的翻译具有更多的“准确性”原则。
2.专业原则。“专业原则”在商务英语中具有不可忽视的作用,因为商务英语设计的面较广,它融入了销售学、经济金融学、法学、会计学和管理学等下学科,这就需要翻译者是一个具备这些专业素质的人才,从而在其中起到一个桥梁的作用,将对等的信息传递给双方。所以,人们都说,翻译人员是商贸交易中的顶梁柱,它的每一个举动都直接影响到交易双方巨大的利益,可以见得“专业性”对于翻译人员的重要性。
3.循例原则。“循例原则”是商务英语中重要的一条法则,商务英语拥有较为久远的历史,因而也形成了一些约定俗称的规则。随着时间的发展,有些译文的翻译方式已经得到了广大人民群众的认可,这时,翻译者就应该遵循其中的原则进行翻译,而不是所谓的推出新的翻译方式,这样很容易扰易上方的思绪,避免造成不必要的损失。例如,在一些翻译活动中,当翻译者不确定所属词时,就需要翻阅大量的词典,运用其中专业的、约定俗成的词汇,即便在你看来很难理解,也不要随意改动。我们来举一个例子,例如,有的商家将Cracker(饼干)翻译成克力架,这使得很多消费者很难理解,从而不选择对其消费。
二、变通理论相关概述
(一)变通理论的内涵。
那么,变通翻译的提出,就是要我们以原文的意思和精神进行准确把握,而不是停留在语言结构方面。这个原则一经提出,就结束了自由翻译与直译之间的斗争,并且遗弃了“文本中心论”的不合理学说。在变通翻译的今天,它对中国的传统翻译理论进行了突破,打破了静态分析翻译的原始格局。变通翻译也叫灵活简化翻译,它区别于自由翻译和活译,具有更加灵活的翻译原则,它要求在语言的结构中体现出更多的原文韵味;然而,自由翻译则不然,它存在着大量自由发挥的性质。变通翻译,顾名思义,是由变通和翻译两部分组成的,是翻译者在具体的、特殊的语言环境下进行的。具体来看:
1.在完整翻译中,要灵活地应对异化的问题;
2.就变通原则,对于原始资料的否定方面;翻译人员的倾向方面;读者的需求方面;将内容价值实现微观的变通方面;具体的决定方面;战略调节方面;顺应的手段方面;信息的密集程度方面。
(二)变通具体过程。
变通属于特殊的翻译方式,它可以将最小的个词译成拥有最大单元的本书(单元一般来说涵盖的内容有词汇与词组以及句子和句群,段落,语篇和章节与书籍),而且相对来说还不会更改原有的意思。就像是:如果是要将原始文字进行再次更改的话,在标题当中就需要将它的结构进行调整,改变原来的书面与记录手段。这和完全翻译这种方式是不一样的,因为在更改的过程当中,变通标题应该与它的内容相关。要是原先的标题相对来说还有用处的话,就可以采取适当调整的方法,来让它更好的贴切内容。要是有特殊的要求的话,我们可以根据几篇文章来拟订一个标题,对于某些我们也能采取对名称进行更改的方式。综上所述,变通其实是一种过程,它以初始的资料为基础,通过合适的方式进行更改,由此来适应市场的发展,来赢得更多的读者的青睐。
三、变通理论在商务英语翻译中具体应用
(一)提取翻译。
翻译也能够是对内容进行选择性的翻译。也就是适当的清除某些不必要的单元,从读者的要求出发,改变原来的“完全翻译”的方式,变为“提取翻译”。对于句子来说,那些不必要的字词与短语可以忽略掉;对于句群来说,与这些句子主题不相符的句子也是可以被忽略掉的;对于段落而言,一些涉及到句子以及句子隶属句群的说明过程和原因是可以被忽略掉的;而对于篇节来说,与主题不符的段落可以被忽略;对于章节,则可以采取依需而取的方式,决定对篇节的留舍;若涉及到的是整本书的话,就应该依据成本和版权以及市场经济条件的不同,来决定相关的章节的去留。所以说,这也就需要我们从整体上去掌握文章,从而来更好的对文章内容进行删改。就我们当前而言,有很多的商业性翻译都是必须采取按需翻译的,这是由于这样的方式一方面可以节约时间,另一方面还能让人更明确的了解文章内容,提高员工的办事效率,而对于大部分的商业信函来说,它们也是规定采取部分翻译的方式的,因为这样可以在节约时间的时候提升工作效率。
(二)描述翻译。
对于变通翻译来说,描述翻译在这之中有很重要的地位,这是由于文化与地域的不同,使得很多语言内容不能翻译出来,有时也只能够通过意会的方式来理解文章内容,因此也就衍生出翻译这个行业,来为语言进行润色,有关于描述翻译,可以使用以下这几点方法来克服翻译的难处。第一,要善于准确把握翻译的中心思想;第二要善于重新组合原始翻译,自由重组的含义是要求对文字灵活运用,而不是简单的打乱顺序;第三,再次润色文章,在尊重原创,不改变原文意思的基础上对文章进行适度的修改。
(三)压缩翻译。
当今社会是一个快节奏的生活步调,都是以节省时间为目的,所以我们有时会采取压缩的方式,对某些中篇小说以及杂志进行适度的删减,来让人们在了解文章含义的基础上,耗费尽可能少的时间。这样的翻译方式就得要求翻译人员对文章的主旨有很深刻的把握。需要在准确把握原有材料信息的基础上,有效压缩和概括总结出材料的核心信息,压缩翻译出文章核心内容。需要具体根据翻译的情景,有效的采取压缩概括的翻译变通方法来对商务英语进行有效的翻译。
编辑翻译同时也具有另一个功能,就是能够让人们在很大的文章篇幅当中迅速的找到自己的寻找到自己想要找的内容。就像是,如果我们有查阅资料的需求的话,庞大的知识库,我们也许会有不知所措的感觉,然而若是翻译者提前在翻译时对文章有标注主旨的话,就能够让我们很方便的查阅到我们所需要的方面,这样一来既减少了时间的浪费又有方便迅速的优点。
(五)转化翻译。
在进行翻译的时候,必须要看重的就是“忠实”,只有达到了这样的要求,才能保证很通畅的进行翻译。没有必要死板,只去关注语法以及句子结构,还需要关注前后的信息含义是否相同。尤其是在商贸活动中,它们所需要的是等价的信息,也就是需要我们采取转化翻译的方式。只有在原有翻译材料的基础上,有效的等价转换出,资料所要表达的内容,才能够忠于材料,还原原始材料的准确信息。
(六)评论翻译。
评论翻译,这种翻译方式就是在翻译者已经翻译之后的文章上,对文章进行进一步的润色,来保证读者可以充分的理解这其中的含义,维持自身正常的阅读速度。一般来说,评论翻译所使用的范围是社会科学与文学领域。而有关于评论翻译,主要有4种模式,分别是翻译与意见以及引用评论翻译与自我评论翻译。
(七)阐述翻译。
阐述翻译是针对于混合对字词短语阐释方面的,有时候对于出现的括号和尾注以及脚注的方式等,可以让读者更好的理解文章内容。但是必须要说明的是,阐述翻译与阐释混合所表达的不是译者的想法,而是原创者的某些隐含意思。关于字词短语,它的阐释有生词和补充文学以及文学引用这几个方面。而段落的阐述是为其补充应有的背景差距和推理以及归纳知识等,以此来让读者的思维保持通畅的水平。有关于文章亦或是书籍整体的阐述一般来说会出现在书的结尾,这样就能够让读者对本书有更深刻的理解。
(八)重写翻译。
重写翻译它是关注注释和阐述以及拓展方面的相关翻译。它不含有创造方法,却包括发表评论和介绍以及阐述翻译几个方面。和上述的阐述翻译相比较,我们发现重写翻译是对内容和数据以及证明等方面进行拓展。但是,怎样把握翻译的程度是会影响到翻译效果的。所以说,重写的信息要为翻译服务,从而两者共同服务于主题,如果不是这样的话,翻译工作将陷入瘫痪。
(九)参考翻译。
参考翻译的方式时以新的书面材料为依据进行翻译。一般来说所参考的都不是母语。也有的是混合参考,而也有一类是注重新的资料线索的。通常情况下来说,参考材料有自身的背景,不会取代文章的主体内容。有关于这方面的比例要小于书面的百分之十,并且还得明确道明来源。对参考文献进行引用时,所用的材料要典型和统一,并且还要简洁。
四、结语
一、改革课程设置
英语人才的缺口在于专业的商务英语人才,也就是具有扎实的听、说、读、写、译能力,而且精通国际贸易标准和WTO准则的专业化复合人才。需要设置专业化的课程标准,进行符合经济发展要求的人才培养课程安排。例如:商务英语系列教学,以帮助学生顺利取得就业的敲门砖-剑桥商务英语证书,增强商务商务英语职业的带入感和现实性;国际商务函电教学,以国际贸易的基本理论为基础,开展涉及询价、报盘、订货、保险等专业知识的写作和磋商技巧;强化进出口商务活动的教学,注重进出口业务的学习,通过实训,锻炼学生在国际贸易中的基本能力,掌握商务合同的交易知识并能准确运用。
二、完善师资配备
要有计划的增强商务英语教学的师资力量,招收“既懂语言教学又懂商务知识的人才来从事商务教学和建设”。接纳具有教师资格和其他技术资格的“双师型”人才,来到学校任教,这样具备英语语言知识又有商务等其他知识的教师在教学以及实训的过程中能更准确的把握学生的学习程度,将自己的商务经验与理论知识结合起来运用到学生实训过程中,能够更贴合实际的模拟商务情景,更准确的传递给学生商务活动英语要求所需的技巧和经验,使学生获得强有力的职业竞争力,帮助学生的职业生涯打下坚实的理论基础。
三、模拟实训教学
商务英语的学习具有专业性、复杂性等特点,比如商务活动接待用语、商务谈判技巧、会议现场口译等,如果仅仅通过空洞的语言教学,学生很难建立起商务英语活动的轮廓,往往事倍功半。应该在英语语言学习的基础之上,教师退居次席,由一个教学者转化成引导者,将商务英语教学模拟到商务活动之中,例如通过角色扮演等教学方法,在商务英语实训教学中由教师把学生随机组成3-5人的小组,开展学生之间的互动。依据商务活动的情景设置业务交往和活动情节,让学生自由挑选角色即兴发挥,利用商务活动的环节,能够让学生身临其境的锻炼商务英语的运用能力,提高学生的学习积极性,而且提高学生的应变能力、锻炼学生的心理承受能力,帮助其掌握必要的商务礼仪和商务技巧。
四、校外实习实训
国际商务活动使用的实际,以提高学生对企业的适应能力”。商务英语的实训教学应该与时俱进,学校可以根据自身的教学实力和社会影响力,与当地的国际贸易公司、涉外酒店等企业建立起合作关系,建立高水平、高层次、高标准的校外实训基地。毕竟模拟的商务活动并不能检验学生的真实水平,将在模拟商务教学中表现优异的学生送到校外实训基地实习,同时促进模拟商务教学中学生的表现,形成一个良性循环。借助这个机会让外出实习的学生能将其所掌握的知识真正运用到实际中去,顺便感受企业文化环境和商务理念,促使自己以高标准要求以后的学习和生活习惯,为其走上工作的岗位奠定良好的基础。
作者:汤杰单位:南宁职业技术学院
现状现今的商务英语教学模式一般为老师授课学生听讲,老师向学生传授课本知识,学生在课上的实践机会少,在一定程度上忽略了商务英语教学的目的。而且在教学过程中,教学模式僵化,对学生的管理也是相当陈旧,在期中期末的教学评估中,也只是对学生的课本知识掌握情况进行评价,完全忽略了学生对知识的应用情况。商务英语教学是对学生的英语各方面知识进行教学,要求学生对英语知识灵活应用,在商务交际中灵活使用英语进行交流,而以往的教学模式显然不适应商务英语教育教学,所以,在商务英语教学中需要寻找新的教学模式。商务英语的立体化教学模式便是对以往的教学模式,更多的以学生为教学主体,加强对学生的英语实践教学,从而培养出能够运用所学知识灵活处理商务交际问题的应用型人才。
2高校商务英语立体化教学模式
2.1立体化教学模式特点。立体化教学模式是2001年8月28日《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》提出的,这种模式的提出取代了以往由老师授课,教材为主,而学生只听课的模式。商务英语的立体化教学模式的提出适应了现今高校培养创新型人才的需要。在立体化教学模式的课堂中,运用现代化教学技术,利用多媒体课件、图像、视频等方式进行立体化多层次的教学,突破以往的单纯教材教学方式,有效的将多方面资源、杜昂方面技术进行有机整合,实现立体化教材教学。这种模式,打破了传统的知识灌输的教学方式,对学生进行立体化、多层次、多角度的知识教育,使学生真正融入到教学过程中来,能够积极主动的参与英语知识学习,有利于提高学生的学习兴趣,增强学生的学习效率,从而对学生进行更全面的商务英语知识的传授,同时又能增强学生的自主学习能力,真正的培养出商务英语实用性人才。
2.2立体化教学模式理论依据。商务英语的立体化教学模式可以说是由现代教育学理论建构主义的观点而得来,学生进行学习是从自己内心出发建构知识的心里表征的过程,是对学习过程的积极体验,在这个过程中,学习者是学习的主体,同样也是只是建构体系的主要建构者,学习者通过自己对知识结构的建构,自主的对各种知识进行学习,这一学习模式对商务英语的教学相当实用。商务英语的教学旨在对学生进行商务英语知识教育,使学生能够将英语知识与实际的商务交际融会贯通,这正符合了立体化教学模式采用立体化教学教材、立体化教学方法的教学构建。商务英语教学在建构理论的指导下,在对学生进行外语教学的过程中,更加能够激起学生的学习,提高学生的学习自主性,使学生能够灵活掌握商务英语的有关知识,达到商务英语教学的目的。
2.3与传统教学模式的区别。对于传统的英语教学模式,我们可以把它比作是“平面”教学模式,在这种教学模式下,老师和课本知识作为教学主体,而学生成为了教学客体,学生只能够被动的接受老师传授的知识,无法将在课本上学到的知识应用到实际生活当中,根本无法完成高校人才培养的需要。而在立体化教学模式中,学生需在课前完成对课程的预习,提出有关课程的一些问题,之后在实际的教学中,学生参与的教学过程中来,根据自己的问题进行学习,一方面能够自主的完成了课程的学习,同时学生能够在学习的过程中找到学习的重点,并且能够运用自己学习学到的知识,做到了学习与实践相结合,有利于高校的人才培养计划的实施。将立体化教学模式引入到商务英语教学中来,使教学环节形成三维立体化模式,有利于学生对理论知识的应用,有效的培养了学生的实践能力,使学生能够对所学知识灵活应用。
3商务英语立体化教学模式的体现
3.1主体。在商务英语的学习中,学生作为商务英语立体化教学模式中的主体,显而易见学生的作用是及其重要的。这就要就在商务学习中,要发挥学生的主体作用,这样就能让学生在商务英语中发挥主动作用,这样教学就会事半功倍。那么就得要求老师在这个过程中,应该积极主动的进行同学生进行交流,学生也得发挥自己的主体作用,这样就能在积极主动中进行教学。这样老师也能进行很好的教育。在学生进行学习的时候老师要主动进行沟通,这样可以给同学一些意见,那么学生就能够增强自己的自信心,那么就能够很好的进行学习,学生对商务英语教学模式也就变的熟悉。同时在教学过程中,学生和老师要能够进行自由的交谈,在语言环境中和语言情景过程中,学习就会很好,这样学生对英语的学习就会增加兴趣,那么在学习中就会更加主动。
3.2客体。在商务英语学习中,顾名思义商务英语的客体就是商务和英语。这就要求学生们在学习的时候一定要抓住主要精髓。在学习英语中,要讲究的就是在商务上的英语。其中在商务英语的学习过程中,不仅要注重学习英语的过程,还有就是在商务的交流基础上进行学习。其中商务英语的组成主要是由三个部分组成的,其中最为重要的就是商务英语背景知识,在熟悉背景知识的基础上进行学习,就是最为重要的,只有这样老师和学生才能知道商务英语的精髓,在这样的学习条件下,同学们和老师们就能最为有效的进行学习和交流。在有些课程讲解过程中,像是在关税及贸易过程中,老师就要积极主动的去找一些关于关税的一些定义、及有关知识。只有这样在丰富的知识讲解过程中,学生对这样的一些抽象知识进行慢慢的理解,只有这样学生才能对商务知识产生,也只有这样老师和同学们交流更加的主动。同时也有这样在以后的商务知识的学习过程中,老师和学生才能更好的配合,更加具有效率的进行学习。同时这样才能为了以后能吸引更多的学生来学习商务英语增强生命力。
4结论
一、现状调查
本文以广东白云学院开设商务英语课程的111学生为调查对象;采用问卷调查,对商务英语专业学生中国文化英语表达能力进行调查,了解学生中国文化英语表达力以及文化教学的现状。及商务英语学生中国文化英语表达能力的整体水平如何;商务英语学生用英语表达中国特色文化词、书面表述以及话题的能力;如何更有效的在商务英语教学中培养他们的中国文化表达能力。调查结果:商务英语专业学生英语表达能力弱,表达方法策略欠缺,话题能力弱。自信心不足以及中国文化学习意识薄弱。
二、中国文化表达商务英语存在的问题
1.无法用恰当的英语表达中国文化。学生测试统计结果显示:学生对代表中国文化的词汇表述翻译的正确率仅达到25.6%,没有一个学生能将所有的词语全部翻译正确。学生由于对中国文化了解不到位,无法用恰当的英语表达中国文化。也就是说学生中国文化英语表达能力比较弱。
2.中国文化英语表达策略的欠缺。调查数据同时显示,在目前的英语专业教学中,课程设计缺少中国文化知识及中国文化英语表达类的知识,英语专业教材大多数内容侧重于西方文化。如:第二题的短文翻译写作中,大多数同学不能准确翻译。只是描述性以及解释性语言来说明,这样就很难完整地传达文化内涵。例如:有同学在给外国人讲解“花环、花圈”的区别时,就是采用了描述性方法。外国人没能理解他们之间的差异,因为在英语里都用ring来表达。
3.缺乏用英语表达中国文化的信心。由调查数据显示商务英语学生缺乏用英语表达中国文化的信心。如:第三题用英语介绍中国菜系。大部分同学不能完整介绍。少数同学对中国菜系有多少不清楚,更不能说出各个菜系的特点以及制作方法。多数同学认为自己不能熟练地用英语确切表达中国文化的相关词语。学生对中国文化学习的认识。82.3%的学生认为中国文化英语表达能力在英语学习中是至关重要的。92%学生认为学好中国文化能更好的学习外语,良好的中国文化基础能促进英语学习者对英语语言和西方文化的学习和理解。
三、中国文化表达商务英语启示与建议
1.课程设置。在教学大纲、教材设计以及测试评价中,对各个教学环节进行修改增补中国哲学、历史、宗教、文学艺术以及社会习俗等英语课程,把传授文化知识和商务语言知识结合起来,做到在对目的语文化了解的同时,也提高自己的中国文化素养,以利拓宽文化视野、增加文化内涵,从而发挥它的实践指导意义。达到培养学生英语语言能力的同时也传播和学习中国文化英语表达能力的目的。为学生创造一切条件,让学生通过多媒体网络等一切资源学习领略各种丰富的文化。
2.培养学生正确的文化意识,培养“双语言”、“双文化”型教师。如商务英语会话教学中,要讲授对外交往的礼节礼仪、不同国家的习俗和禁忌、商业习惯、谈判技巧等内容,注重文化差异在不同语域中的表现;同时还要讲解中国文化的英语表达方式,多做比较研究;在教授文化词汇时,不仅要讲解词义及用途,还要说明其联想意义和中文的差异;在外贸英语函电的教学中,提醒学生注意中英文字在词汇、句法、函电形式上的差异。
作者:宋海燕 单位:广东白云学院外国语学院
一、商务英语中的机会成本
只要有选择,就有机会成本,商务英语中存在的机会成本不仅在宏观方面影响着学校专业设置的选择,而且在微观方面商务英语的应用上也体现出它的存在意义。
1.商务英语的专业设置———学校的机会成本。
自1985以来,商务英语以英语专业的一个方向出现于高等院校中。直至2007年,教育部才批复商务英语不是一门课程,而是一门专业。从此,商务英语名正言顺地与翻译,语言文学并列成为英语的三大专业之一。目前在全国900多所开设有英语专业的院校中已有750多所设置了商务英语课程方向/专业。近三年分别有17所,31所,83所院校经教育部审批通过开设此专业,而且这一增长趋势将继续延续下去,会有越来越多的院校加入到这一阵营中来。为什么商务英语专业如此受欢迎?在此笔者借用经济学中的机会成本这一概念诠释其中原因。从一定程度讲,学校的机会成本决定着专业设置的选择。经济学是研究如何有效地配置稀缺的资源。通常情况下,这些资源可以有多种用途,也就是说,在配置这些资源时,我们有着不同的选择机会。正因资源的稀缺性,我们做出一种选择时,就意味着要放弃其他选择,而其他选择所产生的收益就是你的机会成本。那么作为理性的决策者,面对多种选择时,会选择最有利于自己的,也就是选择对象所产生的预期收益大于放弃对象所产生的预期收益,换言之,预期收益应大于机会成本,这才是最优选择。在高校的专业设置问题上,机会成本是指将稀缺的教育资源用于某一专业的教学时,所放弃进行另一专业的教学可能产生的收益。教育资源包括一切为顺利进行教育教学活动所提供的财力、物力,人力,信息等资源。这些有限的资源在一定程度上限制着高校的专业设置。一所高校不可能无限制地去开设专业,或是想开什么课程就开什么课程。在国家一再强调优化配置教育资源的大环境下,院校在设置专业时需考虑最优选择,使其机会成本降到较低水平。可如何判定最优选择呢?什么样的选择机会成本会相对较低呢?笔者认为所设专业能够更好地与市场需求匹配就是最优选择,因为这样的选择产生的预期收益也相对较大,大于其他专业的预期收益,这就使专业设置的机会成本相对降低到较低水平。对于语言专业,可以从以下几点判断它是否能够很好地与市场需求匹配:(1)该门语言在劳务市场上是否急用;(2)该门语言在消费市场上的应用多寡;(3)该门语言在人际交往中是否常用;(4)该门语言在不同市场以及人际交往中的应用情况。论述至此,我们上文所提出的问题就迎刃而解了,为什么商务英语专业如此受欢迎,原因在于商务英语专业的设置是市场所需。随着我国对外开放领域的深度与广度的不断拓展,市场对既具有商务贸易知识又有扎实的英语交际能力的应用型与复合型人才的需求极为迫切,而商务英语专业的培养目标与此需求恰巧吻合。根据部门高校就业中心的数据显示,2011年至2016年,国内拥有外贸进出口权的企业数量将达到36万家,大概需要180万外贸人才。而据高校就业指导中心统计,中国每年高校类毕业生在13万人左右,即使不拘一格降人才,也无法填补这100多万人才的缺口。这是从量的角度考虑,如果从质的角度出发,形式就更加严峻了。例如,2012年,国内能够熟练运用外语和法律知识处理国际事务的人才仅有2000个左右,这对于进入WTO将近11年的中国是远远不够的。所以,在商务英语专业学生的培养中,不但要致力于量的增加,而且要更加专注于质的提升。本文下一部分将会对此进行深入探讨。
2.商务英语的应用———个人的机会成本。
语言在经济学中可被视为一种资源,而商务英语是语言资源的一个分支,具有一定的经济特性。正如语言经济学的开拓者JacobMarschak(1965)认为语言作为人类经济活动中不可缺少的工具,具有与其他资源一样的经济特性,即价值(value),效用(utility),费用(cost)和收益(benefit),因此,他认定经济学与探求语言方面的优化具有密切关系。下面我们就从费用(cost)这一角度出发,探讨一下商英英语应用中存在的机会成本。首先,商务英语与其他经济资源一样具有稀缺性。虽然我们每天有说不完的话,表达不完的意思,看似语言无穷尽,但需要注意的是,表达一个语境的语言是有限的,因为语言资源本身是有针对性的;另外,一个人受自身能力、条件的限制,所能使用的语言资源也是有限的,尤其当所使用的语言不是母语的时候,这一点体现得更加明显,这也就是为什么我们有时候会词不达意的原因所在了。其次,正因为这种稀缺性的存在,商务英语的应用就会产生机会成本。在表达一个语境时,使用一种语言资源就不得不放弃另一种语言资源,而所放弃的语言资源可能带来的利益就是语言的机会成本。以语言文体为例,MartinJoos(1961)在《五只时钟》中按照语言使用的正式程度将英语分为五种变体,即庄重文体(frozenstyle),正式文体(formalstyle),商议文体(consultativestyle),随便文体(casualstyle)和亲密文体(intimatestyle)。不同的交际目的决定着使用的交际文体:商务谈判中多数情况使用商议文体;签订合同会使用庄重文体。如果选择了错误的文体,可能会付出巨大的利益代价,产生巨大的机会成本。比如谈判双方不熟识的情况下使用了随便文体会使对方感到不愉快,从而影响谈判结果;合同使用语言不正式,含有歧义词语,可能由此产生不必要的误解与纠纷。这仅仅是文体的选择所产生的机会成本,语言词汇的选择就多不胜数了。比如蒙牛2012年打出的“只为点滴幸福”广告语所对应的英文是“Littlehappinessmatters”,翻译过来与原意截然相反:幸福并不重要。另外还有白象方便面在出口国外时品牌翻译为“Whiteelephant”,而这个词在英文中有“中看不中用”之意,企业由此所付出的代价不得而知了。所以,商务英语的语言应用中存在着的机会成本虽然不是都可以量化为金钱,但很多时候为此付出的代价不容小觑。在商务英语的应用中机会成本的存在影响着语言的选择,所以在进行选择时,就要力求机会成本最小化。这就需要使用者对所用语言及其文化等方面要有较深的造诣,因为在涉外的商务活动中,导致机会成本上升的不仅仅是词汇的选择错误,更多的是不同的政治、法律,经济制度下的商务文化的冲突。用来描述与表达商务信息的语言符号的解码(decoding)与编码(encoding)的整个过程受到社会心理文化、物质文化、制度文化、歧义现象、交际意图及文化背景多种因素的影响。与此同时,商务活动中会涉及很多行业术语,特别是法律行业,不懂行话,将寸步难行,机会成本将大幅提升,为此付出的代价不可估量,这也就是上文提到的国内能够处理国际事务的法律人才告急的原因。所以,在培养商务英语人才时,需要从语言熟练度,跨文化交际能力以及商务知识三方面抓起,这才能够培养出市场真正需要的人才。
二、结语
在全球经济一体化、文化多元化的大背景下,商务英语的地位日益重要,因此高校选择设置商务英语专业的机会成本会越来越低,也会有更多的高校加入这一行列。但随之而来的问题是,在商务英语应用的过程中所产生的机会成本并没有降低,原因是高校在增加商务英语学生数量的同时,质量并没有得到相应的提升。希望高校能够进一步满足市场需求,培养出市场所需的复合型人才。
作者:春光 单位:内蒙古师范大学外国语学院