HI,欢迎来到学术之家,期刊咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 精品范文 公司标语

公司标语

时间:2023-02-25 03:28:18

开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇公司标语,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。

公司标语

第1篇

1、要有好的灌溉,才有好的成果

2、企业的成功来自于每一位员工的付出

3、培育礼仪员工,创造文明团队

4、事不三思总有败,人能百忍自无忧

5、爱护公物,珍惜资源,勤俭节约,共同发展

6、我们的理念是:没有最好,只有更好

7、立足新起点,开创新局面

8、只有勇于承担责任,才能承担更大的责任

9、要想不被淘汰,只有跑在前面

10、今天工作不努力,明天努力找工作

11、塑造人的品质,建立管理根基

12、和传统的昨天告别,向规范的未来迈进

13、您的自觉贡献,才有公司的辉煌

14、合格的员工从严格遵守开始

15、有一份耕耘,就有一份收获

16、企业以人为本,员工以厂为荣

17、心态正,事业成,不成也成

18、争做一流员工,共造一流产品,同创一流企业

19、态度决定一切,细节决定成败

20、五湖四海聚一厂,情同手足友谊长

21、生活因拼搏而存在,拼搏因生活而永恒

22、遵守厂规厂纪,争当优秀员工

23、宁可因高目标而脖子硬,也不要为低目标而驼背

24、持诚信互利共荣,以厚德载物

25、诚信立足,创新致远

26、一等二看三落空,一想二干三成功

27、自我提升、良性竞争,相互欣赏、相互支持

28、态度决定行为,行为培养性格,性格决定命运

29、以厂为校,以厂为家;互相学习,互相关怀

30、得意时应善待他人,失意时你会需要他们

31、转变观念转变作风,让企业文化生生不息

32、每天进一步,踏上成功路

第2篇

2. 高质量服务,高技术创新,高速度发展。

3. 抢抓新机遇,增创新优势,再创新辉煌。

4. 张灯结彩喜迎新年,齐心协力共谱新篇。

5. 空谈误已,实干兴企;倡导务实,脚踏实地。

6. 乘风破浪云际沧海勤勉迎全运,领导关怀斗志昂扬全心创佳绩。

7. 我拼搏,我精彩,我奋斗,我幸福。

8. 凝聚嘉彰共创辉煌

9. 创新发展扩大出口,用心做事继往开来。

10. 用心专业,身先神显,季度达标,奋再向前。

11. 与时俱进拼搏向上团结务实争创一流。

12. 做一个快乐的自己,做一回真实的自己。

13. 抢抓新机会,增立异上风,再翻新光辉。

14. 积极激励我,多劳多收获,汗水育成果。

15. 拧成一股绳,搏尽一份力,狠下一条心,共圆一个梦。

16. 和睦吉祥岁岁安康,四季安全年年如意。

17. 创新发展扩展出口,居心做事承前启后。

18. 分享智慧是人生精进的绝佳通道。

19. 恭祝全体员工新年快乐 幸福安康 如意吉祥

20. 今夜我们一起欢度年会

21. 携手、分享春暖花开

22. 创新发展再创辉煌

23. 合力精耕共创美好明天

24. 开拓进取继往开来

25. 前进,永无止境

26. 同心同行,共创未来

27. 展望未来,重新出发

28. 十载春华秋实,今朝骏业日新

第3篇

2、节约能源做得好,用水用电没烦恼。

3、选购冷气有一套,EER值必需高。

4、随手做节能,创造好人生。

5、节约能源有良方,充分利用自然光。

6、省一分钟电,多一分钟电。

7、动手做节能,环保又省钱。

8、随手关灯一小步,节约能源一大步。

9、节能多用心,大家都开心。

10、省一点能源,多一点资源。

11、节约能源要做好,冷气效率要提高。

12、节能多尽力,未来多美丽。

13、欲享资源用不竭,各种能源随手节。

14、照明品质要提高,省电灯具不可少。

15、节能做的好,朝朝无烦恼。

16、节约能源不是口号,是一种行动力。

17、节能解危机,地球有转机。

18、节约能源保护资源,源源不绝。

19、节约能源一起来,好山好水好将来。

20、节约能源做得好,省钱省能又环保。

21、节能N次方,地球更健康。

22、节约能源,源源不绝。

23、人人省电,人人省钱。

24、万般能源众家省,源远流长照世人。

25、节约大家做,能源大家享。

26、节约能源一起来,生活省电真方便。

27、节约能源有诀窍,建筑节能很重要。

28、能源来自大自然,节能保护大自然。

29、有能源就是有资源,有资源就是有本钱。

30、购买电器要记牢,用电效率第一条。

31、节约能源度危机,共创经济新契机。

32、节能大作战,等你来挑战。

33、节约能源就从居家做起。

34、节约能源共创美丽新世界。

35、珍惜能源,创造美好环境。

36、节能尽一份力,环保多一点心。

37、若要冷气耗电少,温度适当设定好。

38、选购电器有方法,节能标章真正好。

39、推动节约能源,落实优质环境。

40、全体人民一齐来,节约能源做环保。

41、节约用电没诀窍,随手关灯为首要。

42、发展台湾科技岛,节约能源不可少。

43、珍惜现有能源,保有未来资源。

44、随手关灯,随时有灯。

45、节约能源一起来,共创美好的未来。

46、若要电费缴得少,节约用电要做好。

第4篇

关键词:汽车 商标语 翻译 义位 附加义

中图分类号: H315.9 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2012)01-0032-01

目前,许多学者分别从翻译的角度,修辞的角度,以及文化对比的角度来谈汽车商标语的翻译,他们的研究成果使汽车商标语的翻译越来越受到重视,给整个汽车行业及学术界都带来了很大影响。而本文主要从义位附加义的角度来谈汽车商标语的翻译,义位的附加义主要是指义位基本义以外不能直接被人感知的意义。它的性质主要体现在四个方面,附加色彩,附加情感,附加风格,附加理性义等,如果能很好的利用附加义,不仅能达到好的修辞效果,而且能起到很好的交际作用。

1 关于义位的附加义

附加义涉及的面很广,情况复杂又相当重要,古人在运用汉语时早就注意到附加义的存在和作用,因此在赋诗、写文章、辩论乃至历来都是加以应用的,人们也早就懂得用好附加义是一种重要的修辞手段。(贾彦德,汉语语义学)

首先,义位的附加义和义位一样都是交际的内容,都要在句义和使用中表现出来,而且能被听话人和说话人双方感知和理解。所以在翻译时要重视附加义的使用,本文通过对汽车商标语的分类观察,发现目前汽车商标语的翻译基本都体现了其附加义,无论是从表达情感角度命名的林肯、凯迪拉克,还是从表达形象命名的暴风雪、莲花。

其次,从义位发展变化的角度来看,一些义位会随社会的发展而逐渐退出社会舞台,有的是太过口语化,例如“孩子他爹”等,有的是不符合时代的发展,例如,时期的“”,“浮财”、“清匪”等,所以在进行汽车商标语的翻译时一定要注意既不能使用太过口语化的词也不能使用已退出历史舞台的旧词。

2 汽车商标语的翻译体现了义位的附加义

2.1汽车商标语的命名特点及其附加义

为了准确把握汽车商标语所体现的义位附加义,现对其命名特点进行如下分类:

2.1.1人物名称命名法

如林肯是以美国第12任总统名字命名的汽车,借助林肯总统的名字来树立公司的形象,显示该公司生产的是顶级轿车。其商标是一个矩形中含有一颗闪闪放光的星辰,表示林肯总统是美国联邦统一和废除奴隶制度的启明星,也喻示林肯轿车光辉灿烂。卡迪拉克是以1701年发现底特律的法国皇家贵族和探险家Motheo Cadillac的名字命名的,其标牌使用的是他的家族饰章。

这些以人物名称命名的方法,反映了义位的附加义,此时义位附加的是情感,义位本身即其基本义并不反映任何感情,仅仅是一个人名,而在这里用来为汽车命名,主要是运用其附加义来表达命名人及人们对这些伟人和神话人物的赞美和纪念。

2.1.2 以动物名称来命名

一些汽车商喜欢用动物的名字来为他们的汽车命名,以起到称赞他们品牌的目的,例如,“大黄蜂”(Bumblebee),这是目前通用旗下备受年轻人青睐的一款汽车,这个名称主要是借助变形金刚三里的角色而来,但同时它也充分结合了大黄蜂的特点,本身轻盈灵活,战斗力强,而且色彩新颖夺目,完全适合青年人的需求;又如“甲壳虫”(Beetle),这是一种非常小的昆虫,大众公司用它来命名自己的汽车,只要是想突出这款汽车车型轻巧,耗油量低的特点。

这里用动物名来给汽车命名,主要是利用它们所具有的速度、新观念等品质特征来象征汽车的整体性能。我们知道,义位基本义并不反映这些,这里主要还是利用其附加义,这里附加的不仅有形象也有情感,利用了附加义的两个性质。

2.2从商标语的风格特点看其附加义

从以上对商标语的几个类型的归纳,可以看出,商标语的翻译使用的主要是书面语,几乎没有使用口语的现象,这是因为,汽车行业是面向社会各个阶层的,要想做到雅俗共赏,就必须使用书面语,这样才能为大众接受,尤其是一些高端的贵族车系,针对的主要是有知识、文化修养较高的人群,若采用口语会大大降低车的使用价值和商品价值。

2.3由于文化的差异,汽车商标语的翻译要注意使用委婉语,尽量避免使用禁忌语

商标作为一种特殊的文化符号,通常反映一定民族的文化。人类文化有共性也有差异,不同的语言文化由于历史传统、价值取向、风俗习惯、、思维方式等方面的差异都会导致同一个词汇在不同的文化环境下具有不同的感彩。因此,一个成功的汽车品牌的确立,不仅要考虑消费者的心理需要,也要兼顾消费群体的文化背景。企业在引进汽车商品时,不仅要注重翻译文字的美感,更要注重其文化内涵,避免可能引起的误解。

所以,在翻译过程中要注意使用委婉语,当商标名在目的语中为禁忌语或是不被大众接受的粗俗的语言时,翻译者必须要使用委婉语或是替换词来替代它。

3 结语

从以上诸多方面的分析可以看出,义位附加义所表示的义位,很多是义位基本义难以表现的,有了附加义,词和句子的意义会显得更加绚丽多彩,富于变化,且表现力强。因此说,在进行汽车商标语的翻译时一定要注意恰当运用其附加义,这样不仅会起到促进品牌销售的目的,而且也会大大提高公司形象。

参考文献:

[1]贾彦德.汉语语义学[M].北京:北京大学出版社,1999.

[2]伍谦光.语义学导论[M].长沙:湖南教育出版社,1998.

[3]束定芳.现代语义学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[4]张向阳.论汽车商标的文化蕴涵[J].长沙大学学报,2005,(3).

第5篇

按照中、省、市对 2015 年“扶贫日”活动总体安排,结合我县实际,特制定本宣传活动方案。

一、目的和任务

紧紧围绕 2015 年“扶贫日”活动主题,通过多方位,多角度,多平台的广泛宣传动员,让“10·17”这个特殊的日子和XX县扶贫开发工作家喻户晓、人人皆知。

二、宣传方式

宣传活动采用展板、电视、广播、报纸、标语、短信、公交车、出租车、电子显示屏等形式进行。

(一)召开“扶贫日”活动开展动员会。召开XX县2015 年“扶贫日”活动开展动员会,介绍活动背景、主题、内容等基本情况和工作要求,邀请媒体和新闻机构参加。(责任单位:县委宣传部、县扶贫移民局。列在首位的为牵头单位,其他单位按职责分工密切配合,下同)

(二)电视、广播宣传。统一制作时长约 30 秒钟的公益宣传短片,在县电视台滚动播出1个月;在电视台新闻播出前播出“扶贫日”宣传标语1周;开辟专栏制作播发专题节目,县广播电视台播出一期专题节目。县广播电台滚动播出宣传短语或对我县扶贫开发工作进行宣传报道。(责任单位:县委宣传部、县扶贫移民局、县广播电视台)

(三)展板宣传。由各乡镇根据实际制作一定数量展板,利用 10 月 16-18 日三天时间,在辖区内选择地势开阔、安全,人流量集中的地方展出。展板一般由前言、贫困现状、近年来扶贫成果、爱心帮扶、倡议书等几部分组成。展板展出的地方定为“10.17”活动现场。(责任单位:县扶贫移民局、各乡镇)

(四)标语宣传。利用10月16-18日三天时间,在活动现场设立宣传站点,发放扶贫济困倡议书,采取悬挂横幅、升空气球等形式进行宣传。标语内容由县扶贫移民局统一制定。各乡镇至少悬挂横幅标语3 幅以上。(县扶贫移民局、各乡镇)

(五)短信宣传。在10月17日,向辖区内手机用户发送扶贫公益短信,宣传“扶贫日”活动主题和短信回复数字的捐赠方式等相关信息,扩大公众对“扶贫日”的知晓度,营造参与扶贫济困的良好社会氛围。(责任单位:县经信局、移动XX分公司、联通XX分公司、电信XX分公司)

(六)利用公交车、出租车等载体宣传。利用公交车车身、出租车车顶、大型电子显示屏、公路两旁广告牌,扶贫宣传广告。(责任单位:县交通局、扶贫移民局)

第6篇

为贯彻落实“安全第一,预防为主”的方针,树立良好的安全文化氛围,提高员工的安全思想意识,按照上级有关部门的安排,结合我司的实际工作,公司决定在2004年的六月“安全月”活动中,由公司团委、安生部、办公室等会同有关部门举办一系列安全活动,具体方案如下:

1、活动指导思想

贯彻“安全第一,预防为主”的方针,突出“以人为本,关心人,爱护人,尊重人”的云电安全价值观,普及安全法律法规、安全知识和安全技能。通过一系列安全活动,大力营造全司关注安全、关爱生命的浓厚氛围,进一步增强员工对安全生产重要性的认识,推动各级安全生产责任制的落实,创造良好、稳定的安全生产环境。

2004年安全活动的主题是:以人为本,安全第一。

为认真组织开展好系列安全活动,公司决定成立领导小组,其成员如下:

组长:

副组长:

成员:版权所有

安全活动办公室设在安生部,并负责组织协调工作。

三、活动时间:2004年6月1日至6月30日

四、活动安排

1、6月1日由公司团委及市场营销部组织对《供用电条例》进行宣传。

2、6月2日至6月4日进行一年一度的《电业安全工作规程》考试。具体安排按公司相关通知执行。

3、6月3日各生产单位要做好公共场所的安全宣传活动,悬挂不同类型的安全生产宣传标语、条幅和户外宣传广告牌等。宣传标语或条幅由公司办公室统一制作,各单位自行与公司办公室联系领取(变电所及市场营销部以站、所为单位,调度所、机关及市场营销部城区所由公司办公室统一安排)。

4、6月13日由公司团委组织在公司门口进行安全活动宣传,在活动地点摆放各类安全板画,悬挂安全宣传标语,发放各种安全宣传印刷品,设台受理广大市民的安全咨询。

5、6月18日下午2时30分由安生部组织在公司光明宾馆四楼会议室举办《紧急救护法》知识讲座活动。

第7篇

1. 目的

为了充分、高效、合理的利用企业电视平台,切实发挥其迅速传递公共信息的作用,准确、及时地和宣传各类信息、弘扬企业文化、传播社会正能量,特制定本管理办法。

2. 适用范围

适用于****中国区所有公司,包括***。

3. 电视位置的区分

公司电视机分为内屏电视和外屏电视,内屏系指餐厅电视,员工休息区电视;外屏系指公司前台、员工出入口、车间门口电视等。

4. 信息范围

4.1外屏可内容

4.1.1 国家法定节假日、特殊纪念日的祝贺标语;

4.1.2 企业文化宣传;

4.1.3 接待客户的欢迎标语;

4.1.4 公益事业、传递企业爱心、传递企业正能量的祝福语;

4.1.5 公司安全及6S宣传;

4.1.6 经领导批准的其他信息。

4.2内屏可内容

4.2.1 企业文化宣传;

4.2.2 公司内部学习课件;

4.2.3 公司安全及6S宣传;

4.2.4 公司员工优秀事迹的展示;

4.2.5 电视综艺娱乐性节目;

4.2.6 经领导批准的其他信息。

5. 信息的流程与管理

5.1 申请人请填写《电视屏幕信息申请单》,详见附件一。

5.2 《电视屏幕信息申请单》经申请部门经理同意后,报送人力资源部,

由人力资源部行政负责人审核同意后方可执行。

5.3 对于接待客户欢迎标语,直接通过企业微信端进行申请。

5.4 所有内外屏电视的播放时间均在8:00至18:00之间,保安负责每日开关,行政专员在电视播放期间,需进行不定时的巡查和监管,以避免电视出现异常情况。

5.5 未经行政审核不得私自在内屏和外屏播放任何信息,如违反规定私自,将按照员工手册相关规定进行处罚。

5.6 对已通过电视屏幕的各类信息,由行政专员以纸质方式长期存档,以备查询。

6.各部门职责

6.1 IT部门

负责电视、网络的故障维修以及信息时的设备保障工作,如出现异常,及时与经销商协调调试或维修。

6.2 人力资源部

行政负责公司内外屏电视的日常播放工作的统一安排,电视播放内容的审核,提前安排好内屏和外屏电视的播放内容,并留有播放记录,播放的内容请参照《每月电视屏幕播放单》,详见附件二。

行政专员每日检查电视屏幕的状态是否正常,如有异常及时请IT在一小时内处理完毕,如果无法自行处理,需请IT及时联系供应商处理。在雷雨天气或异常情况下,及时拔掉电视机的插头,防止电视机出现故障。

第8篇

集团公司安全生产月活动宣传标语

突出加强安全法治、保障安全生产主题,大力营造安全生产月活动强势氛围。

全面落实全员安全主体责任,以大众创新、全员创效新业绩向建党94周年献礼。

牢固树立安全发展理念,努力开创价值、创新、绿色、幸福兖矿新局面。

夯实百项重点工作安全基础,全力打好打胜全年各项任务目标攻坚战。

安全连着你我他,遵章守纪看大家。

树牢事故可防、风险可控、灾害可治理念,全面提升依法治企水平。

大力实施全员素质提升工程,确保安全生产稳定受控。

加强安全法治,保障安全生产,以安全高效新业绩夺取双过半新胜利。

全面落实安全生产责任制,提升安全自主管理实效。

责任彰显使命,安全成就幸福。

安全无处不在,举动规章至尊。

生命最宝贵、责任最神圣。

依法治安、失责必究。

生命安全是不可逾越的红线,安全法律是不可触及的底线。

强化红线意识、促进安全发展。

扎实开展安全生产月活动,提高全员安全素质。

生命至上、以人为本、安全发展。

坚持制度面前人人平等,依靠制度管人管事。

安全工作要始终坚持从零开始。

关爱生命、关注安全、关心健康。

安全高于一切、重于一切、先于一切、影响一切。

落实主体责任,保障安全发展。

坚持安全发展,构建和谐社会。

抓基层、强基础、提技能、保安全。

事故可防、风险可控、灾害可治。

成于安全、败于事故。

工作零失误、系统零缺陷、管理零漏洞、安全零事故。

普及安全法规、强化安全责任、弘扬安全文化、传播安全知识。

违章就是违法、失职就是犯罪。

遵章守纪、远离三违。

安全工作必须命字在心、严字当头、实字落地。

加强班组建设、夯实安全基础。

严格执法、公正执法、文明执法。

全面督查严格问责,动真碰硬狠抓落实。

文体活动宣传标语

1、运动让生活更美好。

2、生命不息,运动不止。

3、体育是运动的艺术,运动是体育的灵魂。

4、生命无止境,运动

5、谱写,弘杨运动精神。

6、健康的体魄,永恒的追求。

7、搏生命之极限,铸青春之辉煌。

8、运动是快乐的源泉,快乐是生命的财富。

9、生命在于运动,运动需要毅力,毅力来源与拼搏。

10、我运动,我快乐,争做时代好少年!

11、运动与生命同在,青春与快乐永存!

12、让健康谱写生命的乐章。

13、生命在于运动,运动源于健康。

14、青春在歌唱,生命在欢腾。

15、生命在于运动,成功在于拼搏。

16、让运动挥散汗水,让青春闪耀光芒。

17、运动奏响生命,运动点燃我们的激情。

18、留下你的汗水,展现你的风采,演绎一出精彩。

19、音符让音乐有了旋律,运动让生命充满健康。

20、体育使学校充满活力,学校因体育勃发生机。

21、让激情进发,为生命喝彩。

22、终点不是梦,重点是突破。

23、青春的呼唤,心跳的韵律,生命的火焰,梦想的放飞。

24、运动是我们充满活力,活力让生命变得美丽。

第9篇

(一)邀请函的格式:

邀请信是邀请亲朋好友或知名人士、专家等参加某项活动时所发的请约性书信。它是现实生活中常用的一种日常应用写作文种。在国际交往以及日常的各种社交活动中,这类书信使用广泛。但要注意,简洁明了,看懂就行,不要太多文字。

在应用写作中邀请函是非常重要的,而商务活动邀请函是邀请函的一个重要分支,写好它至关重要。

商务礼仪活动邀请函是商务礼仪活动主办方为了郑重邀请其合作伙伴(投资人、材料供应方、营销渠道商、运输服务合作者、政府部门负责人、新闻媒体朋友等)参加其举行的礼仪活动而制发的书面函件。它体现了活动主办方的礼仪愿望、友好盛情;反映了商务活动中的人际社交关系。企业可根据商务礼仪活动的目的自行撰写具有企业文化特色的邀请函。

一般来说,商务礼仪活动邀请函的文本内容包括两部分:邀请函的主体内容和邀请函回执。

(二)邀请函的范文:

网聚财富主角阿里巴巴年终客户答谢会邀请函

尊敬的先生/女士:

过往的一年,我们用心搭建平台,您是我们关注和支持的财富主角。

让我们同叙友谊,共话未来,迎接来年更多的财富,更多的快乐!

_________单位

__年__月__日

商务礼仪活动邀请函的主体内容符合邀请函的一般结构,由标题、称谓、正文、落款组成。

1. 标题。由礼仪活动名称和文种名组成,还可包括个性化的活动主题标语。如例文,阿里巴巴年终客户答谢会邀请函及活动主题标语网聚财富主角。活动主题标语可以体现举办方特有的企业文化特色。例文中的主题标语网聚财富主角独具创意,非常巧妙地将网阿里巴巴网络技术有限公司与网商财富主角用一个充满动感的动词聚字紧密地联结起来,既传达了阿里巴巴与尊贵的客户之间密切的合作关系,也传达了阿里人对客户的真诚敬意。若将聚和财连读,聚财又通俗、直率地表达了合作双方的合作愿望,可谓以言表意、以言传情,也恰到好处地暗合了双方通过网络平台实现利益共赢的心理。

2. 称谓。邀请函的称谓使用统称,并在统称前加敬语。如,尊敬的 先生/女士或尊敬的 总经理(局长)。

3. 正文。邀请函的正文是指商务礼仪活动主办方正式告知被邀请方举办礼仪活动的缘由、目的、事项及要求,写明礼仪活动的日程安排、时间、地点,并对被邀请方发出得体、诚挚的邀请。

例文中,正文分为三个自然段。其中第二段写明了2005年终客户答谢会举办的缘由、时间、地点、活动安排。(看原文)

第一段开头语过往的一年,我们用心搭建平台,您是我们关注和支持的财富主角。和第三段结束语让我们同叙友谊,共话未来,迎接来年更多的财富,更多的快乐!,既反映了主办方对合作历史的回顾,即与网商精诚合作,真诚为客户服务的经营宗旨,又表达了对未来的美好展望,阿里巴巴愿与网商共同迎接财富,共享快乐。

这两句话独立成段,简要精炼,语义连贯,首尾照应,符合礼仪文书的行文要求,可谓是事务与礼仪的完美结合。

4. 落款。落款要写明礼仪活动主办单位的全称和成文日期。

年会邀请函模板 【一】

我公司决定于____年____月____日在____大酒店举办_____年公司年会,这次年会由本公司主办策划,主要包括open式座谈会和饕餮盛宴等活动内容。为了加强公司内部的经验交流,一起促进公司的成长发展,现在真诚地邀请贵公司来参与我们公司的年会。如蒙同意,请将贵公司愿意参加年会的人员名单发给我公司后勤部。

特此函达。

地点:

时间:

__________(盖章)

年 月 日

年会邀请函模板 【二】

尊敬的_______:

人生聚散无常,贵在他乡相遇;相遇是缘,相聚更是缘。好朋友,一句话,一杯茶,一辈子,同舟共济,征战上海滩!

在这个竞争激烈的社会,我们需要团结,我们需要发挥同乡群体的力量为彼此加油助力!我们要做江西精英在上海最实效的盛会江西红商会年会!

第10篇

主题:农学系第三届“丝路情·绿原梦”文艺晚会

地点:河西学院音乐厅

主办单位:河西学院农学系

赞助单位:

二、市场分析

1.广告效益:同电视、报刊传媒相比,在学校宣传有良好的性价比, 可用最少的资金做到最好的宣传。

2品牌效益:学校消费地域集中,针对性强,产品品牌容易深入人心。其中高校学生作为现代青年都喜欢追求新鲜的、浪漫的、能展示个性来表现自己的时尚活动。

3.因为年年都有新生,如果条件允许的话,商家还可以与我系建立一个长期友好合作的关系。

4.高效廉价的宣传:以往的校内活动中,我们积累了不少的宣传经验,在学校建有宣传网,可以在短时间内达到很好的宣传效果。

5.本次活动有一万多人了解,并至少有超过2000人能进场参与。

6.假如这类活动能再次成功举办,我系将会在下年的同一时间策划更大的一次活动。本次活动非常关键,意义深远,商机无限!

三、合作细则

1.我们主要负责此次活动的宣传、组织、策划、主持、表演等。

2.活动前的各种宣传工作:海报、条幅、传单、优惠券等由我方代为张贴。

3.元旦期间的校内各种海报、条幅、传单、优惠券等由我方代为张贴。

4.将商家的名称及相关标语融入到晚会中。

5.商家若有其他要求和建议可提出由双方商量决定。

四、学生消费的主要热点

1.文化用品:主要集中在数码产品、手机、电脑、书籍和学习用品等;

2.服饰:集中在品牌服饰、休闲、工艺、装饰和运动系列等;

3.日常消费:集中在特色餐饮、小吃、商场、超市和日用品等;

4.美容美发:集中在化妆用品、美容、美发等。

五、宣传工作

1.横幅 在校园南北区醒目处悬挂宣传横幅,从晚会前一星期悬挂到晚会结束三天后,公司可以以私人名义悬挂

2.刊物 《大学绿色报》第一版予以报道

3.海报宣传 在校园内张贴大型海报,达到最大的宣传效果

4.展板

六、商家补偿计划

名称 形式 备注

冠名权 赞助金额要超过半数方可有冠名权。

海报宣传 海报上商家以赞助商的身份出现,并可印上公司标志物,商家自行设计也可

横幅宣传 在校园里可悬挂带有商家特色的横幅,但不可太商业化。

现场鸣谢 活动期间,公司名称以口头鸣谢形式出现,效果十分明显

特邀嘉宾 我们邀请贵公司的代表来参与我们的活动现场

七、结束语

亲爱的商家,热忱欢迎您的加入,我们坚信在我们的共同努力和精心策划下,此次活动定能成为贵公司在我院宣传推广的典范。我们将始终以诚恳认真的态度,竭力让贵公司的每一分钱都能得到超值的回报。

农学系“丝路情·绿原梦”文艺晚会招商合同协议书

甲方:河西学院农学系

乙方:

甲乙两方本着“繁荣校园文化,服务学生成才,宣传企业形象,合作互惠共赢”的原则,经协商签订如下合作协议并承诺共同遵守协议中各项条款。经过友好协商一致,现就农学系第三届“丝路情·绿原梦”文艺晚会的活动达成以下协议:

(一)赞助项目说明

1、项目:农学系“丝路情·绿原梦”文艺晚会

2、赞助内容:活动期间的部分活动经费支出;

3、活动时间

4、活动地点:河西学院音乐厅。

(二)赞助费用及回报

1、赞助:费用为人民币(¥ .00元)。

2、宣传方面:由乙方提供宣传资料以及横幅;

3、回报

(1)农学系出宣传展版及海报;

在校园醒目位置, 推介贵公司的名称,标志及开展的活动标语.;

用宣传横幅放在校园内帮助贵公司做标语广告宣传;

(4)活动期间由甲方提供场所及硬件设备。

(三)项目合作进度

1、甲方

(1)甲方负责活动的组织开展与宣传,保证乙方的广告宣传效果,但乙方需提供相关资料;

2、乙方

(1)乙方有权过问甲方的活动进度,甲方必须如实反映;

第11篇

一、灯会内容

根据县委、县zf提出的“四大转型”战略目标和20xx年要完成的重点工程项目来进行,要求融入襄汾元素、体现科技含量、形成互动参与、充满时代气息、营造节庆氛围,并结合龙年特色构思造型。

二、灯会形式

1、大型主题门楼灯

2、各式造型灯

3、各式透明灯片彩色喷绘造型灯

4、各式点缀灯

5、各式轮廓灯、星星灯、流星雨灯以及扫描式灯

三、灯会地址

1、北大街县委门口

2、丁陶文化广场及周边道路(东至振兴路,西至农民街,北至北大街,南至步行街)

四、灯会要求

1、各单位按灯会要求的内容、形式、规格在所分配的位置地段进行布置,灯展造型设计草稿需在1月5日前报两

节文化系列活动领导组办公室审核,办公室设在县文体广新局,电话:5709558。

2、灯会制作时要求在设计以“四大转型”战略目标为主题的主造型灯的同时,每组灯必须有相应的点缀灯,并以点缀灯为主设置灯谜活动及相应奖品。

要求规格:长6m,宽2m——3.5m,高4m——5m;每个灯箱电量设计要求在1千瓦以下,按照单项电路设计制作,每个闸箱输出电量不能低于50千瓦;造型灯要求每晚6:00——12:00通电,其余时间断电。

各承制单位的造型灯必须在正月十一中午十二点前安装好并通电,正月十一下午两点,领导组进行统一验收,

3、丁陶广场指挥部、襄汾供电支公司要配合搞好灯会期间的供电,并按照相关安全要求,安装漏电保护器、专用闸箱,确保灯会电力安全正常,襄汾供电支公司在正月十二日晚需配备电力应急车。变压器至闸箱的电路安装、维护、安全保护措施由丁陶广场指挥部、襄汾供电支公司负责,闸箱至各承制单位造型灯的电路安装、维护、安全保护措施由各承制单位负责,要求每组造型灯都必须有漏电保护器等保护措施,各承制单位于正月初八把护电管理人员名单报领导组办公室,安监局负责电路安装的整体安全检查工作。

4、要求文体广新局成立灯会领导组,组织专业队伍,抽调专人负责龙年元宵节灯会的策划、布展以及灯会开幕式等筹备准备工作。

五、灯会位置分配

由丁陶文化广场巨石标志向东分四个篇章依次排开。

1、“现代农业基地”篇章(1号——11号 共11个) 1号位置由农业工委承制:“现代农业基地”标语灯 2号——11号位置由经信局承制:反映我县现代农业基地建设的造型灯(10个)

2、“新型工业强县”篇章(12号——54号 共43个) 12号位置由经信局承制:“新型工业强县”标语灯

13号位置——27号位置由经信局承制:反映我县新型工业强县建设的造型灯(15个)

28号——54号位置由中小企业局承制:反映我县新型工业强县建设的造型灯(27个)

3、“宜居宜业新区”篇章(55号——67号 共13个) 55号位置由住建局承制:“宜居宜业新区”标语灯

56号位置由教科局承制:反映我县宜居宜业新区建设的造型灯

57号位置由卫生局承制:反映我县宜居宜业新区建设的造型灯

58号——67号位置由经信局承制:反映我县宜居宜业新区建设的造型灯(10个)

4、“帝尧文化之都”篇章(68号——80号 共13个) 68号位置由经信局承制:“帝尧文化之都”标语灯

69号——79号位置由经信局承制:包括天塔狮舞、跑鼓车、花腔鼓、跑旱船、社火、抬阁等造型灯(11个)

80号位置由政法工委承制:陶寺文化或丁村文化造型灯

5、丁陶文化广场(81号——89号 共9个)

81号——88号位置由中小企业局承制:四大转型结合龙文化造型灯(9个)

6、灯谜区

在丁陶文化广场图书馆北门前设置灯谜互动区,规模为200只灯笼,由经信局承制。

六、主题门楼灯设置地点

1、丁陶文化广场巨石标志前

设计制作富有民族特色的龙式拱形门楼造型灯,以及反映四大转型战略目标的大型灯门,制作“襄汾县20xx年龙年元宵节灯会”主题标语灯,由zf工委承制。

2、新县委门

设计制作灯门一座,门两边需各设计一座造型灯,由县直工委承制。

3、步行街东、西两侧

各设计一座以龙造型为基调的拱形灯牌楼,东侧由经信局承制,西侧由中小企业局承制。

4、广场中央

石柱两侧各设计10——12个中国结样式的造型灯,共计20——24个;台阶二层设计反映我县是中华龙文化之始祖的大型灯片喷绘,以陶寺龙蟠、汉代龙、唐代龙、明代龙、清代龙为主体展示龙的演变;广场中心设计以龙蟠为造型的轮廓灯,由环保局承制。

造型灯数量统计:

中小企业局:

反映新型工业强县的造型灯25个(33号——57号)

广场内龙文化以及其他内容的造型灯11个(90号——100号)

步行街西侧牌楼门造型灯1个

共计:37个

经信局:

第12篇

【关键词】诺德翻译理论桂林旅游网站中译英翻译

【中图分类号】G【文献标识码】A

【文章编号】0450-9889(2017)08C-0132-03

桂林是知名国际旅游城市,英语国家是旅桂客源的重要组成部分。在这种旅游国际化的语境下,桂林旅游管理部门、旅行社及很多景区英文网站建设方兴未艾,成为桂林宣传旅游信息、推动旅游业发展的重要渠道。然而,一些旅游网站中译英质量不尽如人意,存在一些错误和问题,不仅难以发挥其交际功能,而且也将影响桂林国际旅游名城的形象和地位。鉴于此,笔者试图以桂林市一些旅游外宣网站上的英文翻译问题为例,基于诺德翻译理论剖析造成这些问题的原因。

一、中英旅游文本对比

Newmark认为文本类型是译者在翻译之前需要弄清楚的一个重要因素。以一则中文网站旅游信息介绍及一则英文网站旅游信息介绍为例:

漓江,是中国锦绣河山的一颗明珠,是桂林风光的精华,早已闻名遐迩,著称于世③⑤⑥。漓江位于华南广西壮族自治区东部,属珠江水系。漓江发源于“华南第一峰”桂北越城岭猫儿山……流经灵川、桂林、阳朔,至平乐,汇入西江,全长437公里。从桂林到阳朔约83公里的水程,称漓江①⑧……江中多洲,岸边多滩,乱石遏流,浪回波伏,茂树环合,翠竹竞秀。漓江景观并因时、因地(角度)……明月之夜,群峰如洗,江波如练,若置身空灵境界,清远无限。雄奇瑰丽的百里江日长卷,使人赏心悦目,冶住陶情,净化心灵,弃俗绝尘。可以说:“漓江神秀天下无”④。(引自http://guilin.com.cn/cn/Sight/HTML/44.html.)

TheVictoriaFallsconstitutesoneofthemostspectacularnaturalwondersoftheworld③⑤⑥.TheLocalpeoplecallit"Mosi-oa-Tunya"—thesmokethatthundersandtheFallsareremarkable③.

Thereisamagicaboutthemmanifestedinthetoweringcolumnofspraywhentheriverishigh③⑧,thethunderofthefallingwater,theterrifyingabyssandtranquillagoonsupstreaminwhichhippoanddeadlycrocodileslurk.

TheVictoriaFallsis1708meterswide,makingitthelargestcurtainofwaterintheworld②.Itdropsbetween90mand107mintotheZambeziGorgeandanaverageof550,000cubicmetersofwaterplummetovertheedgeeveryminute①.(引自http://places.co.za/html/vicfalls.html.)

需要說明的是,以上旅游信息介绍中的序号分别表示旅游导游信息的8种类型:①事实型,②描述型,③评价型,④文化型,⑤唤起型,⑥审美型,⑦文体型,⑧细节型。以上两段介绍都含有多种文本类型信息,最终达到吸引读者前往该地的目的。此外,中英文本介绍依然存在较大差异。中文文本突出主观描述,运用大量排比句及四字成语,辞藻华丽,强调美感和押韵。相比而言,英文较为平实,以客观描述为主。两种文本的差异可归因于两种文化中语言及思维差异。

二、桂林旅游外宣网站翻译中存在的问题分析

(一)中式思维表达方式及中文表达误用

举例如下:

Inthisshow,youcanheartheDongNationalityGrandSongwhichhasalrealybeenappliedtobeaworldnon-materialculturalheritage.(引自http://guilintouroperator.com/English/guilin-tours/content/115.htm.)

大歌是侗族的特色习俗之一,被评定为非物质文化遗产。这段话中,译者将“非物质文化遗产”译作non-materialculturalheritage。据联合国教科文组织定义,应改为“IntangibleCulturalHeritage”。

又如:

请不要向江中丢掷烟头、果皮、纸屑、杂物、垃圾、钱币及吐痰等;

原译文为:

Pleasedon'tthrowstump,pericarp,wastepaper,rubbish,coinorspitintotheriver;(引自http://liriver.com.cn/site/china/ShowArticle.asp?ID=531.)

应改为:Nolittering.

这种错误是由意识或无意识的汉语迁移造成。汉语与英语存在多方面差异。思维方式对语言会产生影响,译者如果运用中式思维翻译,就会产生一些怪异的混合语句。

(二)忽视中英文化差异

一些外宣网站的译文没有考虑中英文化差异,不但达不到预期的吸引游客的目的,还可能会引起游客反感。对此,译者在翻译相关内容时,应采用“协调两种文化”方法而非“将一种文化强加于另一种文化上”,译者应牢记:目标语读者是目标语文本产生过程的决定性因素之一。

例如:

自古以来,王城景区被奉为桂林的风水宝地,更是整个桂林城市的发祥地。这里曾经走出了2位皇帝、11代14位靖江王;清代,这里是广西贡院,屡出状元。(引自http://guilin.com.cn/cn/Sight/HTML/20.html.)

文中,“王城景区”“风水”“靖江王”“贡院”以及“状元”都属于历史色彩浓厚的文化负载词,如果我们仅靠直译,译文将不易理解,应用直译加注释。

(三)措辞不当

措辞恰当对翻译至关重要。译者只有对源语文本理解准确才能选用合适的目标语词汇。错误或不准确的理解势必导致目标语用词不当,影响译文的可理解性,进而阻碍译文在目标语文化中功能的实现。

例如:

Guilinliterallymeans"cassiatreeforest",namedforthelocalcassiatreeswhosesweetscentwaftsthroughthecityinautumn.(引自http://guilinhotelpro.com/travel-guide.htm.)

文中cassia应改为osmanthus。金秋十月,丹桂飘香,游客们一到桂林,一阵阵花香扑鼻而来,沁人心脾。这种香味便是来自桂花,桂林便是因桂花树成林而得名。桂花树(osmanthus)属木樨科,有食用价值,也有药用价值,在这段译文中,“cassia”意为肉桂,属樟科植物,被誉为“百药之长”。两者虽然拼音发音相似易混淆,实则大不相同。

(四)译文复制源文错误信息

例如:

Eacheveningfrom7:30untilmidnightthemainstreetofGuilin(ZhongshanRD)isclosedanditbecomesabustlingnightmarket.(引自http://chinaguilintour.com/n-10.htm.)

桂林夜市是許多国外游客的必去之地。源文作者和译文作者都想将这个特色市场推介给大家。然而,该夜市早在2011年5月11日就已由中山路搬迁至交通路及邻近,源文依然标注为中山路,而译文复制了源文中这个错误,译文读者对以上译文中语用错误往往不敏感甚至不会察觉,“因为读者往往不会意识到他们正在阅读错误信息”。显然该译本只会让游客到实地后不知所措。

此外,一些旅游网站还存在以下问题:拼写错误,单复数混用、乱用,有些网站缺乏特色,内容重复较多,有些网站页面内容较长,提供的链接无效,没有及时更新等。

三、翻译影响因素分析

(一)译者因素

译者是翻译过程中最重要的一个因素。他是源语文本的接受者,也是目标语文本的发送者。译者的素质技能直接决定翻译质量。有的译者责任感不强,粗心大意,甚至没有校对和修改,以致造成较多低级错误如拼写错误。

译者应忠于源语文本发送者、译文受众及发起人。忠于源语文本发送者即译者应尽量将源语作者想传达给译文读者的内容译出,而非随意增减源文。忠于译文受众即牢记让译文在目标语情境中发挥既定功能的因素。这些因素包括社会文化背景、译文受众的期望值、敏感度和知识,以及英语交际、文本与文体惯例。

(二)文化差异

文化与翻译密不可分。语言既是文化的载体也受文化制约。不同的风俗习惯、意识形态、自然环境及经历也会导致语言之间千差万别。王佐良建议对两种文化进行对比,因为真正的翻译对等应该是两者在意义、功能、范围及情感上的对等。

(三)汉英语言差异

汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。英语多用被动语态,而汉语则多用主动语态,这与两者不同的分析模式有关。汉语文化强调主观性,人是核心,观察分析及研究则围绕人来展开。西方文化强调客观性,以客观事物为核心展开观察分析及研究。因此,汉语中多以人作主语,英语中则多以物作主语。著名导游口译翻译陈刚分享过这样一个例子,中文“导游将带大家参观这个城市的主要景点”,被译成“Thetourguidewillshowyouallthemajorsightsofthecity.”是遵循汉语习惯所译,一些西方学者如Dr.Macro将其改译成“Youwillbeshownallthemajorsightsofthecity.”则是英语惯用表达方式,符合英语思维模式。

四、翻译策略

功能加忠诚理论将翻译视作交流,强调目标语受众,优先考虑文本预期功能的实现,将译者职责与翻译过程中其他方结合起来。根据功能加忠诚原则,不同翻译情形需要不同的翻译策略。选择何种策略或方法取决于其是否能让译文在目标语语境中发挥预期功能。

(一)归化

归化是一种强调目标语语言及文化的一种翻译方法。Venuti将归化定义为采取民族中心主义的态度,使源语文本符合译入语的文化价值观。调查显示,最受以英语为母语的游客欢迎的译本就是根据英语惯用表达方式改写或改编而成。桂林市曾经组织“桂林山水甲天下”17种语言译本的征文大赛,最终夺冠的英译文是“Eastorwest,Guilinlandscapebest”。译文共6个单词,简洁明了,朗朗上口,由一句在西方家喻户晓的谚语“Eastorwest,homeisbest”改译而成。因此,英语读者见到这句话时不仅能像中文读者读到原句时那样震撼神往,还有宾至如归的亲切熟悉感。

(二)直译加注解

直译即忠实原文内容又忠于原文形式。直译可以保留源文语句结构,传达源文意思,传递源文比喻等。在翻译景区专有名词时,直译法使用较多。例如我们可将望江亭译作“LiRiverViewPavilion”或“RiverviewPavilion”“象鼻山”译作“ElephantTrunkHill”以及独秀峰译作“SolitaryBeautyPeak”。

(三)改写法

改写法是保证译文可读性的最佳补偿法之一。该法根据目标语文化句法及段落结构常规改写,产生(下转第176页)(上接第133页)有效的交际信息。

例如:

象鼻山荟萃了桂林山水和人文景观精华,秀丽雄奇的自然风光、美丽动人的传说同悠久的历史文化交相辉映、完美融合。

译文如下:

ThescenicspotofElephantTrunkHillisaperfectcombinationofnaturalessence,humanlandscapes,beautifullegends,longhistoryandrichculture.(引自http://guilin.com.cn/cn/Sight/HTML/12.html.)

中文以列举开始,总结结束。英文则习惯以总结句作为主题句开始,列举跟随其后。因此,作者运用改写法重组该段。

综上所述,根据功能加忠诚原则,不同翻译情形需要不同的翻译策略。选择何种策略或方法取决于其是否能让译文在目标语语境中发挥预期功能。翻译发起人或委托方如旅行社等也应发挥积极作用,给译者提供充分时间及资金以完成翻译、研究、编辑、校对及再次检查等。译者应加强职业素养,提升职业技能,将翻译视作一种文化交流,可灵活采用改写法、增译、省译、语序调整、分译法、直译加注解法等多种技巧,优先考虑目标语受众,实现译文文本预期功能,让更多游客慕名前往。

作者:沈晓平

    【參考文献】 

[1]陈刚.旅游英汉互译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009 

[2]李长栓.非文学翻译理论与实践[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004 

[3]刘宓庆.新编当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005 

[4]王佐良.翻译中的文化比较[G]//郭建中.文化与翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2000