HI,欢迎来到学术之家股权代码  102064
0
首页 精品范文 双语教学

双语教学

时间:2022-07-19 14:58:02

开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇双语教学,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。

双语教学

第1篇

关键词:双语教学 师资 学生 环境

一、双语教学的定义:

“双语教学”含义的界定

英国朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》给“双语教学”下的定义是:能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。由此可见,“双语教学”指的是用两种语言作为教学媒介语,通过学习学科知识来达到掌握第二语言的目的。在我国,“双语教学”是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求教师用正确流利的英语进行知识的讲解,但又不绝对地排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍。简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。

二、开展“双语教学”的必要性

1、英语教学改革的需要

在中国缺乏英语学习环境,这是长期以来,一直被我国英语教学所忽视的问题。随着与世界接轨和社会经济形势的发展,我国英语教学改革已经到了刻不容缓的地步,而“双语教学”正是英语课程教学改革中凸现的一个新亮点。

2、培养高素质复合型人才的需要

现代教育观念要求培养基础扎实、专业口径宽广、具有创新精神,能适应社会发展需要的复合型人才,提高学生的英语水平是培养高素质复合型人才的基础。我国目前在自然科学和技术领域已经有了很大的进步,但与国外相比还存在着一定的差距,为了学习国外的先进知识文化和科学技术,我们就必须提高英语水平。

3、世界经济一体化的需要

现代经济是以知识为基础的经济,全球经济的一体化已是一个不可逆转的趋势,加入WT0后,意味着中国经济将以更加开放的姿态,全面融入国际社会发展主流,并成为我国经济从被动开放走向自主开放的里程碑,英语是主要的国际交流语言,这就需要中国要培养更多的双语人才。

三、目前面临的问题

从学校教育来看,双语教学已经逐步展开,但也必须看到,大多数的双语教学并不那么顺利,原因在于中学生的外语实际运用能力不强。其中最主要的问题就是缺乏能从事学科教育的外语师资。总的来说,双语教学在我国还处在起步阶段,存在的问题比较多,主要集中在以下方面。

1、师资缺乏制约着双语教学的推广.

目前很多教师有扎实的学科功底,但外语水平有限.而双语教学要求教师有较广博的知识结构和较扎实的外语功底,真正能够胜任双语教学的教师可谓风毛麟角。师资的缺乏是现阶段双语教学所面临的主要问题之一。可见,大力培养具有双语能力的专业师资是顺利开展双语教学并取得一定效果的关键。

2、外语环境在双语教学中不够成熟

在初中阶段怎样创造良好的外语环境对双语教学起着至关重要的作用。然而目前在初中推广双语教学的任务很艰巨,首先学生的英语水平不一样,在一定程度上影响双语教学的效果;其次学校和的第二语言环境还不够成熟,这同样制约着双语教学的进行。因此学校应努力改善外语环境,适当举办英语和双语竞赛,大力开展以学生为主体的双语学科交流。

3、缺乏相应的双语教材

教材的缺乏给双语教学带来了一定的困难。真正实施双语教学,学校必须有相应的双语教学的教材,要注重双语教材的引进,建立有序的教材审定制度,加速与朗文、牛津以及国内外实力较强的出版社共同开发,以现有的双语教材为基础,抓紧编写和出版可供不同层面学校选择使用的双语教材。

四、双语教学的进行及其要求:

1、从教师的角度而言:

教师必须是双语人才,开展双语教学的首要问题是师资问题。学校要注重引进或自己培养双语教师人才,有关专家认为,教师素质和使用“双语”的能力是开展“双语教学”的先决条件。在推行双语教学中,我们应坚持思想观念的转变,将应试英语转变到应用英语上,这样才可以避免只注重应试教学却忽视素质教育这种局面。才能找到一个将双语教学和九年义务教育完美结合起来的最佳结合点。

2、从学生的角度而言:

“双语教学”要求学生必须有较高的英语水准,为了让学生能够更加的适应双语教学,使双语教学发挥更大的作用。定期组织学生进行双语交流,这样才可以增强学生对双语教学的认识和理解并增加自己学习双语的积极性。

3、从双语教学应具有的环境资源而言

教育是讲环境的,环境是人格的魔术师。双语教学的环境怎样去创建?有意识地创设校园英语环境对培养学生的英语能力具有潜移默化的功效。学校应加强“双语教学”氛围的整体设计,通过精心设计校园环境和各种形式的校园文化,让学生和教师,不但从语言上,更是从思想品德上给予无声的熏陶,这也是双语学校办学成功必须具备的基本条件和基本保证。

五、总结:

双语教学的重点是:加强对双语教学的培养;提高学生的双语素质和感悟力;创造良好的双语环境。这就需要我们提高教师的外语水平;注重学生的主体地位以及他们对双语教学的兴趣和应用;合理的安排双语教学的时间。

参考文献

[1]马敬华.辽宁省中小学双语就教学的现状,问题及对策研究.辽宁教育研究2003,第7期

[2]巫玮.对开展双语教学的思考.烟台师范学院学报.2005.9第22卷第3期

第2篇

(一)脑功能的成熟和第二信号系统的发展为小学生学习双语提供了可能。6、7岁这一阶段儿童的脑重增长迅速,这时接近于成人水平(达到成人脑重的90%),大脑皮层的结构和功能不断成熟和发展。神经纤维及分支增多并迅速髓鞘化。髓鞘化是脑内部成熟的重要标志,儿童在6岁末,几乎所有的大脑皮层传导道路都已鞘化,这有利于神经传导更准确、迅速。这使儿童具备了学习第二语言的生理机制。

(二)心理语言学为小学阶段开设第二语言提供了理论依据。心理语言学认为,语言产生于个体认知发展的一定阶段。在此阶段让儿童接触第二语言,符合其认知发展的特点。因此第二语言学习宜及早开始。

二、小学双语教学宜采用情境法

儿童期的语言学习具有一定的刻板印象特征,会影响个体将来的语言学习。因此,在双语教学中采用什么样的方法方能符合语言发展和儿童心理发展的规律显得尤为重要,因为双语的学习不同于母语,它没有真实的语境可以供儿童参与并模仿,但语言发展与获得的规律是一致的,我们需要从语言获得理论中寻找语言学习的共同规律。关于儿童为什么能在短短几年内掌握结构极为复杂的语言这个问题,主要存在三种语言获得理论,其中有影响的环境论和认知论皆认为,语言是个体在和社会环境的相互作用中,特别是在和人们的语言交流中,以及在认知发展的基础上发展起来的。因此,第二语言的教学宜采用情境法,让学生在具体的语境中学习双语。小学阶段的双语教学应创设具体、直观、灵活的语言情境。我们知道语言的获得是在具体的语言环境中,通过语言交流实践完成的。了解了这一规律,我们在进行语言教学时就应遵循它,在语言课堂上创设具体的语境,设计真实的言语交流,使学生在运用语言的过程中学习和掌握语言。我区中小学双语教育主要是对中小学生进行双语教学。现在我区双语教学实际情况是,学生不仅缺乏交际能力,到了真实的语境中就张口结舌,就是应试能力也并不乐观。语言教学就要遵循语言发展的规律方能有良好收效。创设语言教学情境,免除母语中介,不仅能提高双语教学的效率,而且能直接建立学生的双语思维,为学生牢固掌握双语提供必要的条件。许多随父母出内地的中小学生,在第二语言零起点的情况下,几个月后就能自如地运用第二语言进行交际。他们对第二语言的接受能力如此之快的原因就在于他们身处第二语言的语言环境中。真实的语境有利于语言的学习,交往的需要更加速了他们对语言的学习和掌握。这说明了语言环境对于双语学习的重要性,而我们进行双语教育,没有现成的语境供学生参与,这就需要教育者有意识地创设,为学生的双语学习提供良好的氛围。

三、小学阶段双语教学的其它思考

(1)识字方面

儿童具有相当潜力,宜提高教学要求。小学一年级和小学三年级可视为识字的“敏感期”。儿童识字易回生,回生的字词为潜在性的,因此,识字材料应与儿童年龄心理特征相适应,注重字的实用性与出现频率。

(2)词语方面

应加强词语与语言环境的关系,词语教学须采用多变式,不能脱离语言环境,防止儿童思维固着,应使其灵活掌握,于不同的语言结构中准确地派上用场。

(3)朗读方面小学生要侧重发音吐词清晰。

(4)在复述与理解的表达上,年龄越低“口答”越优越,年龄越高“笔答”越优越,两者的交迭年龄是小四、小五,小四、小五是口头优越渡进书面语言的关键年龄。因此,应根据儿童的年龄心理特征,先择适当的阅读材料,并提出相应阅读要求,进行阅读方法的指导。

上述研究结果要求我们在进行汉语言教学中应注意以下几点:

(一)将侧重语言知识的教学转变为培养能力为主的教学培养语言能力是双语教学的最终目的。教学中需增加语言信息的输入量,培养语感,提高复现率。将输入的语言材料在设置的相应情境中反复操练,提高学生运用双语表达思想的能力。

(二)从以教师为中心的课堂教学形式转变为“双主”优化的师生共同活动的教学形式教师的主导作用在于使每个学生都成为课堂活动的积极参加者。在教学安排中应增加学生的活动量,创造各种机会让学生多讲多练,调动学生的学习积极性,为此要充分利用录音、幻灯、投影等情境教学手段,培养学生的兴趣,激发学生的求知欲。

(三)低中高年级全面发展,各有侧重

第3篇

根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的双语教育的定义是:双语教学就是用一门第二语言或外语在学校进行学科教学。双语教学的过程可以不同,其中包括:(1)以一种不是儿童母语的语言作为学校的教学语言。这种模式称之为:浸入型双语教学。(2)刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。(3)进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

二、数学课程开展双语教学的必要性

(一)数学双语教学是学习数学的内在要求

据统计,全世界的数学文献有70%左右是使用英语撰写的。英语已经成为数学工作者之间进行交流的工具。由此可见,找到并掌握英语数学文献的阅读方法是十分重要的。就数学专业学生本身来说,课业负担较重,许多学生在专业学习和英语学习的时间分配上经常发生矛盾,仅依靠公共英语课所学的英语知志来提高英语数学文献的阅读能力显然是困难的。因此数学双语教学是学生学习和开展科研工作中查询外文资料的必要手段,另外,较好地掌握了专业英语知志,也可以充分利用互联网上大量的英文免费数学资源。

(二)双语教学是提高学生智力水平的重要手段

研究表明,从20世纪60年代以来,随着研究的深入,目前学术界已普遍认为双语教学对人的智力发展有正面的、积极的促进作用。

三、数学双语教学的实践

(一)集体备课,认真准备好每节课

我们在备课时,充分阅读,结合英文讲义,比较中英文教材的相同与不同,确定主要知志点,以求达到在有限的时间内传达出最有效的信息。教师要在参考英文教材丰富的资源中为学生挑出重点、难点。教师要做学生双语学习的领路人,确保学生的预习、听课和复习有的放矢,降低盲目性。另外,教师还要做好课堂的语言准备.

(二)结合多媒体教学手段,增强课堂教学效果

课堂上我们充分利用多媒体技术,借助黑板和多媒体演示,黑板主要书写课程的提纲和电子稿中需要推导的过程。电子教案主要是例题和习题的内容,以例题和习题为主线,反复阐述黑板上的概念和算法。另外在每次课都讲解一个贴近现实生活的例子或应用数学模型,尽量让学生感到所学内容具体而有实用性。

四、思考与建议

(一)应该加强学校双语师资的培训,尤其是青年教师

教师是双语教学的直接实施者,是开展双语教学和保证双语教学质量的先决条件。双语教学对教师英语综合运用能力,尤其是听、说和写作的能力要求很高。虽然学校目前具有硕士、博士学位的青年教师较多,他们的专业基础都很扎实,也有很好的英语水平,但双语教学并不是单纯地用英语上课这么简单,还需要经过专门培训。而这样的老师很少,学校可根据实际情况加强培训,在条件允许的情况下派学校老师到国外学习或国内双语教学较为成熟的重点院校学习,也可以请专家来校开展双语教师培训。师资是做好双语教学的关键。

第4篇

关键词生理学双语教学体会

ThoughtsandexperienceofbilingualeducationinphysiologyCHISumin,LIUYali,HUYuzhen,PEIJianming(De-partmentofPhysiology,theFourthMilitaryMedicalUniversity,Xian710032China)

AbstractBilingualprelectionhasbeenmoreandmoreconcerned.inthecurrentsituation.Consideringthechar-acteristicandtaskofteachinginphysiology,theauthormainlydiscussedthenecessity,theexperienceaswellastheproblemsanditssolvingmethodsinbilingualeducation.

KeywordsPhysiology;Bilingualeducation;Experience

由于现代计算机和网络技术的发展,英文作为一种世界性的语言,在工作和学习中的重要地位已日益明显。各种医学的前沿知识、最新应用等也主要是用英语的,所以“双语教学”能够较好地帮助医学生掌握各学科的专业医学术语以及本专业的最新进展,有助于深化专业课程的学习。对此,国家教育部已经把英语教学提到一个比较重要的位置,在大学本科教育中,除了公共英语教学以外,还提出应加强大学本科教学的双语课程建设,其中要求各高校在专业课程中开设5%~10%双语课程教学。随着社会环境和办学条件的改善,各大高校已逐步将双语教学应用到各专业课程的教学中,但是在教学效果上,双语教学必然会受到很多主、客观条件的限制。

教师在双语课上要同时解决两方面的问题:一是完成学科本身的教学任务,二是以英语为教学语言来讲解学科知识。理想的效果是使两者叠加,但有时却会顾此失彼。医学生虽然具备较好的英语基础,但由于缺乏专业医学英语的应用训练,而且多年来已习惯于母语教学,要适应英语描述机体的功能代谢变化有一定的难度。我们生理学教研室根据国家教育部的精神,从目前的实际情况出发,在保证完成学科教学任务的前提下,已经在两年前就逐步开展了10%比例的双语教学工作,这种教与学双方的英语基础及教学配合,对教学效果产生了重大的影响,与此同时,也带给我们对搞好生理学双语教学的一些思考和体会。

1提高认识,明确目的

首先,我们要明确双语教学的目的,目的明确才不会迷失方向,这是探讨双语教学问题的基础。引入双语教学的目的主要有两个:一方面可使同学们熟悉和加深对生理学英文专用名词和术语的印象;另一方面,努力营造英语学习氛围,促进学生英语能力的全面提高,让学生们在学习生理学专业知识的同时也受到更多的英文语言环境的熏陶,促进学生英语语言能力的发展,这种潜移默化的作用可以加强学生的英语交流能力,为将来能真正地走向世界打下坚实的基础。

因此,我们上课时采用英文板书或英文字幕的多媒体课件与中英文讲授相结合的教学模式,在用英文讲课的基础上,用汉语去讲解一些医学专业英语单词、难点,让同学们在英语课以外的专业课上也能听到英语。课程设计的初衷是要营造一种医学英语的语言环境,让学生熟悉医学英语。但具体来说,医学英语的句法文法一般比较简单,其难点在于大量的医学英语单词的拼写和发音。我们的目的应该是教学生熟悉和掌握生理学单词,而不是教英语。有人以为用英语来上课就叫做双语教学,这是片面的。其实通过朗读书写重要的专业单词,已经达到教学目的。作者从实际的教学效果来看,过多地教授大段的英语原文,其教学效果并不好。这与国内的某些调查分析结果有共同之处。

2充分准备,因材施教

作为教学活动的受体,学生的实际语言状况是影响双语教学的最基本的因素。现阶段多数学生很少接触过生理学的专业英语,而且学生的英语水平参差不齐,有的公共英语的听力都没有过关,听医学英语更是如听天书。我们在教学活动中发现有的学生干脆放弃听课。所以,老师在授课以前应该对学生的英语水平进行摸底,做到心中有数,有的放矢,以学生的英语水平决定医学英语内容的比重及讲授方式是以英语还是汉语。

授课之前,查阅大量的外文资料,对讲授的课程内容做好专业知识和专业外语的充分准备。备课时在每一章节先根据专业内容准备相关的专业词汇,从中挑选几个便于理解本章内容的基本专业词汇,以备在课堂上反复口述。平均每堂课专业词汇数量不宜超过10个,同时每个章节都准备几个典型的专业描述语句,并提前将授课内容和重要而常用的医学英语词汇整理下发给学生,方便学生的提前预习。在开始讲课时,这些典型的专业词汇和句型可用中英文穿插讲述,待学生听懂后即可全用英语反复口述,以使学生在课堂上即学会典型专业语句的描述。

另外,每章节都准备一个英语小结和相应的思考题,在对本章专业内容进行概括时,尽量将典型的专业词汇、语句融汇其中,便于同学课后复习巩固。在定期印发专业词汇、要求学生能够熟练掌握的基础上,建立网上双语论坛或课外专业英语讲座,鼓励学生大胆用英语思考、记忆、提问和回答,在不知不觉的教育引导中,使学生理解、掌握知识,增强专业英语学习的兴趣。

目前我校医学生有五年制、七年制之分,他们的英语水平有高有低,运用英语的能力有强有弱。因此要分类指导,因材施教,分别制定七年制学生和五年制学生的双语教学大纲和考评标准,切实增强教学的针对性和有效性。

3灵活多样,形式不拘

现在的双语教学处于各自为政的局面,不同学校不同教师选材不一,教授方式不一,考核形式不一。国家没有明确的教学大纲要求双语教学以何种方式进行,达到何种目标,因而不能有效地发挥双语教学的真正作用。教学大纲和教学要求是以母语作媒介进行教学的大纲,只有以母语教学才能比较顺利地完成教学任务并达到预期的教学目的。这是因为教师和学生的母语表达及接受能力都大大高于他们的外语能力。

从受教育起,学生的语言背景都是母语,并由此建立起理解方式和思维习惯。双语教学开创了以英语作为主要教学语言的授课和学习方式,其中还包含着各学科特殊的专业表达。教学过程所涉及的专业词汇量与专业描述方式无疑是学生面临的最大挑战,这就可能影响学习者学科目标的达成。对此,作者认为在教学中英语应用可以由少到多,使用比率逐渐增大。教师根据学生的反映切换中英文,缓解学习者的语言思维压力,使其逐渐适应,以达到学科目的和语言目的的协调统一。

外语教学的根本目的还是教授生理学的专业知识而不是英语。采用以外语描述为主,以母语讲述为辅的形式教学,目的是有助于学生理解外语的学科知识内容。开始讲述时,首先通过清晰生动的语言给学生进行专业基础知识的讲解,同时通过适当的母语解释帮助学生理解,尤其是每章节中的重点专业词汇和典型专业语句,以避免由于语言滞后造成学生的思维障碍,使外语学习能力不同的学生都有新收获。另外,学生理解容易的部分,则加大英语讲述的成分;学生理解困难的部分,则适当地用汉语补充解释。

在实际教学过程中,应根据学生的具体情况进行不同层次的双语教学。目前双语教学过程大体上可分为三个层次:第一层次,渗透式双语教学,即把英语作为教学语言逐步渗透在教学内容中,适当加入英语教学成分,主要是专业词汇和典型专业语句。第二层次,穿插式双语教学,即有意识地把英语作为教学语言穿插于课堂教学中,并逐步培养学生用英语思考问题的意识和能力。第三层次,完全式双语教学,即把英语作为教学语言应占总课时量的二分之一以上,并能熟练运用。逐渐扩大英语作为教学语言的比例,最后达到以英语为主要教学语言的目标。

4教学互动,提高兴趣

好的方法是成功的关键,作为正处于探索阶段的双语教学,其教学方法的作用更为明显。教师在授课过程中使用的英语语言应该精炼简洁,板书时重要的英语词汇要加注中文,以确保学生掌握英语和专业知识。在此基础上,应尽量采取学生喜闻乐见的方式方法授课,对各种生理现象、生理功能的阐述,可应用丰富的多媒体手段,甚至用身体语言,帮助学生理解和掌握。因为增加了专业英语词汇和语句的描述讲解,必然多占用部分专业知识的讲解时间;而多媒体技术的应用使双语教学的各种方式可以方便地体现出来,既增加同学们的学习兴趣又节约了教学时间,保证了中英文穿插的学习质量,大大提高了学习效率。

在授课过程中,除了教师的讲解以外,更要促进学生的积极参与,只有这样才能充分体现出双语教学的效果。在讲解过程中要适时地穿插一些基础知识的提问,开始要求学生能用简单的英语单词回答问题,以促使他们在课堂上即掌握相关的专业英语词汇,然后逐步扩展为简单的专业描述语句。另外,每一部分内容留1~2个小问题作为课后作业,使学生充分练习和适应英语专业描述方式。通过这些方式既检验学生对所学知识的理解程度,又给他们提供用英语表述专业知识的锻炼机会。

双语课还要解决的一个问题是,减轻学生的压力感和紧张感。这是由于学生长期的中文思维要一下子转变过来有点困难;另外,传统外语教学使学生在听、说方面缺少锻炼。针对这种情况,除了提高教师自身口语表述能力外,在课堂上要尽量营造轻松、幽默、热烈的气氛,以提高互动效率。经过一段时间的练习之后,大部分同学对英语讲解的接受能力和用英语表达所学专业知识的应用能力会明显提高。

5认真思考,扬长避短

目前,在我国双语教学还处在探索阶段,正确的思想观念至关重要。生理学是一门医学基础课,教学大纲要求教师通过理论课和实验课向学生传授生理学专业知识,在一学期内顺利地完成教学任务并达到预期的教学效果,即要求学生从理论上掌握生理学。教师和学生的母语表达及接受能力都强于他们的外语能力,再加上不同学生的英语能力差别较大,有的学生英语听力比较差,完全无法听懂医学英语,上课时如听天书,对这部分学生双语教学的意义完全无法体现,甚至达不到最基本的教学要求。因此,过多的英语讲解可能会影响学生对专业知识的掌握,造成学生对生理学知识的理解下降,不利于学生对知识的牢固掌握和对基础医学学习兴趣的培养。

要搞好双语教学,教师要确立正确的教学观念,实现三个转变。一是将双语教学目的从以往的英语应试转变到英语应用上来;二是将双语教学安排从考虑英语语言点转变到考虑专业知识点为主上来;三是将双语教学方式从传统的以教师授课灌输知识为主转变到与专业教学相适应的注重研究方法、提出问题上来。同时,要教育学生确立正确的“受学”观念。在双语学习的过程中,要自觉克服畏难情绪,课前进行充分预习,找出疑难点,并在课中仔细寻找解答,课后也要加强对一些关键知识点的复习,从而循序渐进,在培养对双语学习的兴趣中,养成用英语来解决实际问题的习惯,通过学以致用真正巩固双语教学的成果。

双语教学成败的关键在师资。作为教学活动的主体,教师应不断提高自身的英语水平。现阶段在我国要求老师用地道英语上课有较大难度。我们所说的与英语“亲密接触”,应该是接触比较地道的英语词句,而不是接触通过汉语思维讲出来的“中国式英语”。假如学生经常接触的是“中国式英语”,久而久之就会在不同程度上养成不符合英语表达习惯的语言行为,这样反而不利于他们英语水平的真正提高。所以,为了顺应时代潮流,教师应该通过包括自学、出国进修等方式提高英语水平,为培养高素质的医学人才作出努力。

总之,双语教学作为一种新的教学理念有其积极的一面,只要我们以科学的态度认真思考,一切从实际出发,扬长避短,不断探索合适的教学方式,不断努力提高自身素质,一定找到一种适应现代医学教育的方式,使我们的教学更上一个台阶。

参考文献

1吴琼,章彦英.中国教育与教学,2003,2(11):50

第5篇

我国自2001年成为世界贸易组织(WTO)的正式成员以来,国内的会计环境发生了巨大变化。我国加入WTO后复杂多变的经济环境,一方面对会计准则的制订和修改提出了新的要求,需要使我国的会计准则更多地与国际惯例、国际会计准则保持一致;另一方面,对我国的会计人才也提出了更高的要求,对具有国际视野、熟知国际惯例、精通会计知识和操作技能熟炼,有扎实的外语交流能力的综合型国际化会计人才的需求日益迫切。

一、双语教学在国际化会计人才培养中的作用

(一)促进我国会计教育的国际化。从学校的角度来说,实施会计专业双语教学,一方面在教学内容中引进了最前沿的国际会计知识,优化了会计专业课程体系;另一方面,加强了各高校与国外知名大学的沟通与交流,不仅有利于我国的会计学科与国际相接轨,而且加快了我国国际化会计人才培养的进程。从教师的角度来说,在双语教学过程中,大多数课程是采用原版教材,同时,要求教师适当进行英语授课。因此,双语教学不仅要求教师具有很高的会计专业领域的英语水平,而且要求教师具有深厚的会计专业功底。另外在教学过程中,教师会接触到大量会计专业最前沿的资料,对教师本身的专业水平也起到了一定促进作用。从学生的角度来说,设置会计双语课程,采用适合于课程设置的原版教材,能够让学生接触到最先进的会计知识,有利于培养学生国际化的会计操作思维方式,掌握国际上通用的会计处理方法,拓宽学生的国际化视角。

(二)增强学生的外语运用能力。英语作为通用的国际语言,是我们进行国际交往所采用的语言工具。对于国际化会计人才,要求其在英语的运用上做到顺利阅读各种英文文件、英文财务报表等,准确地使用专业术语,无障碍地自如交流。在进行国际化会计人才培养时采用双语教学,一方面可以使学生除了英语课之外还能处于一种英语的环境之中,提高学生的听说能力;另一方面在会计专业课程的讲授中,使学生大量阅读英文文章、高频率地接触和使用各种会计专业词汇,可极大丰富学生的词汇量,强化读写能力。

二、双语教学在国际化会计人才培养中的误区

(一)对双语教学培养目标理解上的误区。会计专业是我国高校较早进行双语教学尝试的领域之一,而且发展迅速,取得了很大进步,但在会计专业双语教学实践中仍存在认识上的误区。许多高校过于强调用英语进行授课,将双语课变成了英语语言强化班。一些授课教师也将双语课当作翻译课来上,把英文原版教材翻译一遍。这样就使会计专业双语课完全变成了外语教学的辅助课,完全忽略了双语教学的重点应该是学科内容,其次才是外语。加拿大学者麦凯和西格恩在谈到双语教学目标时指出:“双语教学应同时具有三个目标:语言目标,双语教学旨在提高学生运用两种或更多语言的熟练程度;学术目标,无论语言目标如何重要,双语教学首先属于教育系统,它和单语的教学活动一样,要以促进学生的学术表现为目标;社会目标,双语教育系统要满足社会和文化要求,帮助解决相关问题。”从这段话中不难看出,进行双语教学的首要目标应该是学术目标,也就是说,在会计专业双语教学中应以会计专业学科知识的掌握作为首要目标,其次才是提高用英语进行口头和书面交流的能力,以及用英语分析、解决问题的思维能力。

(二)忽视双语教学的有效性。会计专业双语教学虽然已在许多高校轰轰烈烈地展开,但是其教学效果并不理想,原因是双语教学缺乏有效性。所谓有效的双语教学是指高质量的双语教学,它应具备以下特征:具有从事双语教学的综合型双语教师、行之有效的双语教学模式、完整的课程设置框架、学生持久的学习动机、及时有效的双语教学评价机制等。只有有效的双语教学,才能培养出高质量的国际化会计人才。

三、改善双语教学课程。培养高质量的国际化会计人才

(一)正确认识双语教学,明确培养目标。在我国高等院校开展会计专业双语教学,是顺应会计国际化发展趋势、培养高质量国际化会计人才的重要途径。但是,由于高校对会计专业双语教学认识上的误区,导致培养目标不明确,严重影响了国际化会计人才培养的质量。因此,需要正确认识双语教学,明确培养目标。会计专业双语教学的目标至少应包括如下几点:第一,使学生了解国际上先进的会计知识和会计理念,培养学生参与国际竞争的意识。第二,使学生掌握会计专业的专业术语,提高学生用外语获取会计专业知识的能力。也就是说,保证会计专业课程的学习是第一位的,通过双语教学提高学生英语水平是第二位的。

(二)提高双语教学的有效性。提高会计专业双语教学的质量需要从以下几方面着手:第一,教师队伍建设。作为承担会计专业双语教学的教师来说,不但要有丰富的前沿会计专业知识,而且须具有运用自如的英语功底。因此,可以通过对双语教师有针对性地进行英语培训(包括出国培训)、引进会计专业外籍教师、建立双语教师激励机制等,加强教师队伍建设。第二,培养学生持久学习的动机。虽然在我国学生很早就开始学习外语,但是外语教学的质量普遍不高,学生应用外语的能力不强,这就导致学生上双语教学课积极性不高。因此,教师在教学的过程中,应该有一个从易到难循序渐进的过程,可先从一些学生较熟悉的、和我国会计相似的基础知识讲起,使学生能听懂,慢慢增强学生的自信心。第三,动态调整课程体系。高校在设置课程体系时要与培养目标保持一致,也就是说当培养目标发生变化时,应及时地对课程体系进行调整。另外,由于会计专业知识更新速度较快,应随着理论知识的更新随时调整课程设置。在课程体系建设中,教材的选择占有重要地位。为了使学生真正学习到国际上最前沿的会计理论知识,应尽量选择一些原版教材,使教师和学生接触到“原汁原味”的国际会计英语。第四,灵活运用多种教学方法。在会计专业双语教学过程中,学生学习的难度较大。为了保证学习效果,在教学过程中教师可以采用多种方法,如分组讨论、主题讲演、模拟实习、案例教学等,使学生有兴趣参与到学习的过程中,保证学习效果。

(三)完善双语教学评价机制。会计专业双语教学在我国各高校虽然已开展多年,但在教学评价机制上仍不完善。为了提高会计专业双语教学的教学质量,更好促进会计专业双语教学健康、有效开展,应建立一套完善的教学评价机制。前已述及,为了培养高质量的国际化会计人才,对从事会计专业双语教学的教师要求较高。因此在对教师进行评价时,一方面要保证评价内容的系统性,使评价内容涵盖教学过程各个重要环节,包括课前的准备、课堂的实施、课后的指导。另一方面,要保证评价内容的全面,既要对教师的会计专业水平进行评价,还要对教师的外语交流能力、外语的书面应用能力进行评价。由于双语教师需要投入大量时间和精力才能保证教学质量,所以,还要建立有效的教师激励机制,以调动教师的工作热情。在对学生进行评价时,考虑到会计专业双语教学的特点,应将对学生平时考核与期末考核结合起来,但应注重对学生平时表现的考核。教师可以结合不同的教学方式来对学生进行考核。

第6篇

关键词: 双语教学 认识误区 教学模式 存在问题 应对策略

一、 引言

随着经济全球化、教育国际化的发展趋势,近年来我国的大中小学校掀起双语教学的热潮。对于大学来说,时代要求我们培养的人才更具有国际视野和国际竞争力,因此各高校越来越认识到开展双语教学的迫切性和重要性;但是,这项工作应如何起步、如何推动和规范尚在探索之中。在这种形势下,地方高校面对外语水平有限的师资条件、学生基础和周边环境,更应及早认真组织力量进行双语教学的研究,以促进双语教学的开展,提高教学效率。

二、双语的认识误区

对“双语”望文生义的理解是片面的,不科学的,甚至是错误的。主要存在以下几种误区:(1)将双语简单地理解为“加强英语”,“双语”班就是英语强化班或“尖子班”;(2)将双语理解为“计算机语言”+“英语”;(3)将双语理解为“汉语”+“英语”;(4)将双语理解为二门外国语,如“英语”+“日语”;(5)将双语理解为在课外活动中加入英语兴趣小组等。这些理解抽去了“双语”和“双语教学”的内核,违背了“以人为本”、推进素质教育的初衷。

三、双语教学的定义

关于双语,至今还没有一个严格的定义。双语本身指从以两种语言为母语到除母语外能够使用至少一门外语进行交际沟通的所有情况。通常,双语使用者是指能在任何场合,根据语言交际的需要,熟练有效地使用两种语言中的任何一种进行听、说、读和写的人。

所谓双语教学,就是指除母语外,还将一门外语作为学生课堂学习的主要用语。双语教学就其功能而言,是通过两种语言(即母语和所学的外语)在教学中并用而确定的教学原则。

双语教学主要分为三个层次:第一层为简单渗透层次,比如教师在上课时可以用外语讲述重点内容和关键词等,主旨是学生可以多一些机会接触外语;第二层是整合层次,教师讲课时交替使用中外文,让学生学会用外语表达中文内容;第三层是双语思维层次,让学生学会用母语和外语来思考解答问题,以培养学生使用外语思维的能力。

四、双语教学的模式

“双语教学”可以有不同的形式:(1)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。(2)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。因此,过渡性双语教学即指开始前有一段非双语教学作为过渡期,以避免学生进校就因不适应有接用第二语言或外语教学而产生许多困难,而其目的仍是逐渐向沉浸式教学过渡。

中国不像新加坡、加拿大、印度是双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了中国的双语教学只能是“保持型双语教学”。

五、高校双语教学存在的问题及应对策略

可以肯定的是双语教学确实取得了一定的预期效果,但在教学实践环节中也存在一些问题:

(一)师资队伍建设有待加强

目前,在普通高校实施双语教学的教师大多没有出国经历,他们的口语发音不是很纯正,尽管授课前均进行了短期的口语培训,但对英语的应用尚不能流畅自如,制约了双语教学的发展和提高。因此,我国高校中能从事双语教学的教师为数不多,教师能力单一,专业教师英语能力较差,普通英语教师又不懂专业,从而在一定程度上限制了高校双语教学的开展。从长远着眼,必须尽早建立双语教学师资的培训体系。

可以派出培训或校内培训,建议有条件高校把专业素质高、口语流利的专业课教师送往国外著名高校进行业务培训,或者请一些国外高校的教学名师到校进行交流讲学,也可以由校内高水平专业教师或外语教师进行培训,有条件的可聘请外教培训;应创造条件鼓励教师自学提高,通过开展双语教学比赛等形式激发教师的积极性和主动性。要通过双向交流来提高双语师资队伍的综合素质,培养出英语水平高、学科知识强的复合型教师。

(二)教材的选用

选用什么样的教材关系到双语教学质量。有些学校的双语教学就是随便找一本外语书做教材,多加几节外语课,就称之为双语教学,显然是不科学的。

双语教学必须使用英文原版教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。适当引进和借鉴国外名牌大学的原版教材,无疑是一条捷径。但是,引进国外教材要注意学科体系与国内教材的衔接问题。

(三)语言环境的创造

教育是讲环境的,校园中的一景一物,皆具教育意涵,对培养学生的创新意识具有“润物细无声”的功效。由于校园里缺少英语类学术活动或对外交流,学生在课外几乎没有英语实践的机会,使得双语教学仅仅停留在课堂上和作业上,缺少双语学习的整体氛围。

因此,我们应该加强双语教学氛围的整体设计,精心设计校园环境和各种形式的校园文化,从点滴细微处入手,给学生以语言的熏陶,使学生可以随时感受双语的气氛。学校可以通过组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;组织英语故事会、朗诵会、演讲比赛、英语文艺演出、英语文化节等项活动来强化学生英语运用能力。

(四)应考虑教学对象的水平

目前,有些高校学生外语水平不一致,这样教师实施双语教学就很难把握深浅,达不到双语教学预计的教学效果。

因此,教师起码要保证学生听懂外语。如果教师外语不太好,或语音不准确则不必勉强使用外语。同样的,若是学生外语水平不一,双语教学也是无法进行的。毕竟,专业课是传授知识和技能的,而用外语授课和用母语授课其对学生传输的信息量是大不一样的。双语教学千万不能喧宾夺主。

六、结语

在我国高等教育界,双语教学是一种全新的教学方法和专业教学方式,有其自身独特的特点和规律,教师的师资水平、教材的选用、学校的语言氛围、学生的英语水平等因素都制约着双语教学的成效。同时,专业课程各自不同的专业特点决定了双语教学没有统一的模式,只能在某些共性的基础上摸索总结适合自己的教学方法,这对教学双方来说无疑是一种挑战。因此,立足于学校层面,根据专业特点,倡导个性化教学模式研究,设计合理的教学模式,采取有效的教学方法和管理措施,构建双语课程框架,进一步拓宽双语教学研究领域,开展全方位、多角度、多层次的双语教学研究,是我国高校今后双语教学研究努力的方向。

参考文献:

[1]桂诗春.我的双语教育[J].外国语,2004,(1).

第7篇

关键词:外贸资刊选读;双语教学;必要性;可行性

中图分类号:G64

文献标识码:A

文章编号:1672-3198(2010)08-0199-02

在经济全球化和教育国际化背景下,我国对既熟练掌握经贸理论和业务,又精通外语的经贸专业复合型人才的需求日益增加。在国际经济与贸易专业中采用双语教学,不仅有利于学生学习专业前沿理论,拓宽视野,而且有利于提高学生的外语应用能力和涉外能力。因此,在国际经济与贸易专业相关课程中选择适合的课程实施双语教学有着重要的现实意义。

1 双语教学的界定

双语教学也称为双语教育,广义上指在学校中使用两种语言的教育,狭义上指在学校中使用第二语言或外语传授各门学科的教育。比较而言,我国目前展开的双语教学符合其狭义的界定,即通过母语和外语的教学,达到让学生能用两种语言思维、学习和交流的教学效果。鉴于我国的文化背景和高等教育的学科特点,本文中研究的双语教学是指以中文和英文两种语言对对课程进行讲授、阅读、讨论、写作及考核的教学系统。其中英语不仅作为教学媒介部分或全部运用到课程教学中,而且还作为学习对象,既在提高学生专业技能的同时提高其外语水平。

2 外贸资刊选读课程双语教学的必要性

随着经济全球化的发展,高等教育日趋国际化。双语教育作为国际化教育的重要表现方式,在人才培养方面体现出特有的优势。而一门课程是否采用双语教学应取决于该门课程的特性。从教学目标和内容等多方面考虑,在外贸资刊选读课程中实施双语教学是必然的选择。

2.1 适应高等教育国际化的需求

随着世界经济一体化的发展,高等教育作为教育的前沿要同国际接轨。现在国际上流行开放式教育理念,即在教学上通过比较灵活的方式,运用先进的教学手段,选择多元的教学内容,着重培养学生用不同语言进行思维的能力和创新能力。双语教学能秉承这种开放式教育理念,顺应知识经济时代和信息交流时代的需求,实现全球知识资源共享,更大促进高等教育向国际化方向发展。双语教育下培养出来的人才是有国际化知识储备的有国际化视野的人才,这体现了现代教育理念和素质教育的需要。在此背景下,国家教育部要求,为更好适应我国科技和教育的发展,应在本科教育中创造条件,引进原版外语教材,培养复合型人才,实现我国高等教育的可持续性发展。从这个意义上将,外贸资刊选读课程的双语教学势在必行。

2.2 专业课程特色的需要

首先,从课程所属的国际经济与贸易专业来讲,其学习内容离不开对西方先进思想和方法的研究和借鉴,更离不开国际通用语言英语的运用。为培养学生应用英语在专业上学习并更新知识的能力,与国际贸易伙伴合作交流的能力,进而提高其在专业领域中的竞争力,在经贸专业主要课程中推进双语教学无疑是一条必由之路。

其次,从课程本身来讲,外贸资刊选读是国际经济与贸易专业的核心课程之一,是训练学生阅读经贸专业英文资刊的课程。旨在通过阅读经贸英文资刊,学习外文原版经贸文章的文体和阅读技巧,积累专业英文词汇,培养学生获得和掌握专业知识的能力,进而提高其专业研究和创新能力。教学内容的国际性和教学目标的涉外性决定了在该课程中实施双语教学的必要性。

3 课程实施双语教学的可行性分析

教师是双语课堂的教学主体,学生是授课的对象。教师通过一定的手段将知识传授给学生,知识的主要载体是教材。因此,教师、学生和教材之间是相辅相成的,只有在各方面条件满足的情况下,双语教学才能体现出良好的教学效果。就我校经管学院开设的对外资刊选读课程而言,从以上三方面考虑,开展双语教学已具备了基本的条件。

3.1 双语教师师资力量充沛

教师是实施双语教学的关键因素之一。双语教学要求教师既有专业知识和能力,又有较好的外语听说读写综合能力。目前我校国际贸易专业中,专业骨干教师都具有硕士或博士学位,具备较高的读写能力。其中四位听说能力也很突出的教师组成了双语教学梯队,长期从事双语课程教学及科研工作。梯队成员专业知识扎实,双语教学经验丰富,科研能力较强,并均有出国深造或国际学术交流经历。其成员在各自教授双语课程的同时,充分交流合作,借鉴并总结经验,有计划有准备的将适合的专业课程纳入双语教学体系,以提高学院整体的双语教学实力及社会影响力。

3.2 学生课程基础扎实

鉴于双语课程的渐进性和连续性,外贸资刊选读课程安排在本科专业第七学期开设。在此之前,公共英语课和相关专业课的教学已逐步为本课程的教学打下坚实的基础。

在语言方面,我校国际经济与贸易专业以注重提高英语水平为传统。学生入学时就会从专业概论讲座中了解在本专业中学习英语的重要性,从而使其确定学习目标。除每学期学校统一安排的大学英语课(精读、泛读和听力),我院系还特别聘请外籍教师承担口语课和商务口语课的教学工作,并定期邀请外国知名学者作专业学术报告。此外,现代多媒体教学手段对教学的辅助作用也显著提高了英语相关课程的教学效果。实践证明,我校国际经济与贸易专业的学生,在客观条件和主观努力的双重作用下,普遍能达到学习双语专业课程要求的英语语言知识和应用技能。

在专业知识方面,经济学、国际贸易理论和国际贸易组织概论等前置课程为学生从理论学习向实践学习过度打下良好的专业基础。在前期的专业基础课程和专业核心课程的学习中学生已经接触到大量的基本术语和基本原理,使学生在专业基础知识扎实的情况下系统学习本课程,获取及更新专业知识,提高专业实践能力。

3.3 教学资源保障

鉴于外贸资刊选读双语教学的特殊性,我院系双语教学团队为本课程教学自编了校内教材。外文原版教材是双语教学的重要条件,但实践证明,引进的外文原版教材价格昂贵,且教材内容、语言、编排体例等均不适合国内教学,明显影响学生学习双语课程的效果。我校双语教学梯队在参考多部原版教材和国内外知名资刊文献的基础上,吸收其先进的教育教学理念,采纳其好的学习方式,采用国内的编排体例,兼顾世界经贸和国内经贸等内容,编写了一部力求内容全面新颖、结构紧凑和教学目的明确的外贸资刊选读教材。此教材中的内容可根据师生反馈的结果进行调整,以最大限度满足本课程的教学要求。

4 双语教学活动的组织

4.1 明确教学目标

双语教学具有传授学生学科知识和提高学生英语应用能力的双重目标。因此开展外贸资刊选读双语课程的目标应是既使学生掌握国际经济贸易相关知识,又提高用英语学习外贸理论和处理外贸业务的能力。前者具体表现为掌握国际经济和贸易制度、政策、规则及时事动向,后者体现为熟练掌握阅读英语外贸专业资刊的技能和技巧,掌握从专业外文资刊中汲取相关专业知识的方式方法,并熟练应用英语处理国际贸易业务的技能。在外贸资刊选读双语课程中,以此双重教学目标为指导,才能达到双语教学的预期教学效果。

4.2 采取以学生为中心的教学模式

由于教育界对双语课程的教学模式没有达成共识,外贸资刊选读双语课程的教学模式仍处在尝试和摸索阶段。为了锻炼学生的专业实践能力,实现双语教学的整体目标,必须注重学生在学习中的主体地位,采取以学生为中心的教学模式。在实际的教学实践中,教师应努力探索与学生间的交流和互动,引导学生积极参加课堂教学活动,精讲多练,应用启发式和讨论式教学方法向学生传授本课程的学习方法和调研技巧。教师对重点难点知识讲解,在讲授完一个专题后,给出与专题相关的调研题目,组织学生分组讨论调研结果,教师可对结果作出适当点评。此教学模式的目标是实现学生主体地位的回归,使学生逐步克服双语学习中的困难。

4.3 丰富双语教学内容

外贸资刊选读双语课程的内容是与国际经济贸易相关的资刊材料,其中包括经贸类热门话题述评,国内外经济贸易数据统计报告及优秀学术论文等。相当一部分内容扩展性很强,如果课堂教学局限于对国际经济贸易相关制度和政策的讲将限制学生学习的积极主动性。因此,可以在学期之初以课程概述的形式介绍本课程的学习形式、重要的学习专题、其他教学资源的入径及分配小组调研任务。在教学中,教学内容应少而精,以校内自编教材为为主,并通过相关原版书籍,报刊杂志和影印材料等补充新的内容。同时,可以通过学校的实习基地和外贸合作企业,直接实现资源共享,如获得企业近期外贸统计数据的实时分析等。总体来说,要利用各种手段实现教学内容的最大化和最优化。

4.4 应用现代教学手段和方法

教学手段和方法的单调乏味是降低课堂教学效果的原因之一。因此,在外贸资刊选读课程中应综合利用多媒体教学。首先,教师可将教学的主要内容制成英文课件,配以和资刊相关的图表、音频、视频资料,在必要的地方采用超级链接方式介绍资刊的来源、背景和知识,以提高学生对所学专业知识的直观认识,降低学习难度,并提高语言的综合应用能力。其次,除课堂内教学,外贸资刊选读双语活动的组织还离不开课外双语教学环境的创建,教师可通过学院互联网上的教辅平台向学生提供教学资源的共享及课外指导等教学服务,或者规定一定时间段的视频答疑,多方位构建互动化的双语教学环境。

4.5 综合考核方法

对学生学习成绩的考核是教学的有机组成部分。合理的考核方法不但是对教学的积极反馈,还能在学习过程中调动学生的积极性,提高学习效果。外贸资刊选读课程的实践性决定在考核学生的学习效果时应综合不同的方法。考查成绩以学生的平时表现为依据,考查的内容包括学生参加课堂讨论的积极性,对知识的理解和掌握情况,用双语交流专业知识的准确性,课外调研成果的学术性,及总体表现出来的学习态度等。平时考核可激励学生的学习积极性,对知识的掌握和提高双语思维能力。课程结束后的考试是检验学生学习效果和质量的重要指标。试卷应覆盖教师讲授的内容和课外自学的内容,科学全面的考察学生的经贸知识和运用外语的综合能力。根据外贸资刊选读的课程性质和现有学生的学习水平,设计试卷时可采取开卷方式,客观测试和主观论述相结合,英文出题,英文作答。外贸资刊选读双语教学是一个动态的过程,其考核的方式必需根据实事信息的反馈作适当调整。如果某一届学生的平时考核成绩较低,教师可以考虑在期末考试中允许中文答题。

5 结束语

外贸资刊选读课程的双语教学是教学目标,教学内容,教学手段和教学评价等多方面创新的系统。只有充分认识外贸资刊选读双语教学必要性和可行性,紧紧把握传授学生外贸知识和提高学生英语应用能力的双重目标,确立以学生为中心的双语教学模式,选择科学的教学内容和手段,通过合理的教学评价在动态的教学过程中收到实效。在本课程的双语句教学中,我们仍需借鉴国内外的先进教育模式,对课程体系进行不断的研究与探讨,循序渐进地对之进行完善。

参考文献

[1]袁明.高校双语教学理论与实践研究[M].黑龙江:黑龙江大学出版社,2009.

第8篇

一、探究式双语教学课程设计新理念与新思路

1.采用模块与分段构架方式,使课程体系得以清晰呈现。探究式双语教学是将探究式学习的相关理论与双语教学紧密结合起来,通过对双语教学现存问题的分析从探究式学习的角度提出可行性对策,从而建立一种以探究式学习为导向的双语教学方法。探究式学习强调任务完成路径和解决实际问题的逻辑顺序,注重学习者逻辑思维能力的培养和综合能力的发展。探究式学习里的“任务完成路径”在国际贸易专业课程中就是被忽视的课程主“线”。这类课程的共同点是围绕国际贸易中某一类业务开设,强调业务完成过程中的实践操作,因此上述每门课程都存在一个该类业务的完成路径。在课程设计上,可以按照这一路径呈现各知识“点”的逻辑关系,即形成了课程主“线”,然后以“线”串“点”,以“线”成“面”,最终形成整个课程的体系框架。在此我们采用模块与分段构架方式,更好地呈现课程中的“点”“线”与“面”。以外贸单证实务课程为例,在该课程中构建三大模块16分段。是指首先将该课程分为出口单证模块、进口单证模块和综合实训三大模块,然后又将第一和第二模块细分为16个分段。具体来讲,根据国际贸易过程可以分为出口业务和进口业务,课程划分为出口单证模块和进口单证模块。出口单证模块主要学习出口业务中所涉及的各种单证及其流转,进口单证模块主要学习进口业务中所涉及的各种单证及其流转。在第一模块,遵循国际贸易任务完成路径,根据出口业务实际操作流程和单证缮制的先后顺序,将其细分为11个分段。按相同思路,第二模块细分为5个分段。另外针对课程旨在培养学生独立完成国际贸易单证操作技能的特点,加强学生技能培训,增设综合实训模块。学生在完成前两个模块学习的基础上,根据教师提供的案例进行外贸单证制作综合仿真练习。这样,课程紧扣国际贸易中单证业务的任务完成路径,以16分段为“点”,通过出口业务流程和进口业务流程,将其串成两条“线”,然后利用三大模块这一“主线”又使该课程形成了一个很好的“面”(见149页图),实现了“点”“线”与“面”的很好结合,使国际贸易中单据操作路径得到清晰呈现,使课程体系更加条理清楚,也为双语教学提供了很好的逻辑关系,这与探究式学习理论相一致,因此模块与分段构架设计为探究式双语教学的开展提供了很好的基础。

2.突出探究式学习,引导学生主动学习。探究式学习重视教师的启发和学生的积极参与。探究式双语教学遵循这一原则,根据设计好的课程体系和任务完成路径,首先创设探究性的双语情境、提出探究问题,并使每个问题在双语情境下落实和实施。比如,学习完商业发票后,要求学生根据出口业务单据操作路径,找出下一个要学习的单据为包装单据,可以将包装单据的填制交由学生完成,因为包装单据的填制与商业发票具有很大的相似性。教师可将任务设置为理论知识学习、分段实训和比较检查三个环节。在理论知识学习环节,每5~6个学生组成一个小组,根据UCP600和教师提供的包装单据样本找出包装单据与商业发票填制的异同,强调注意英文专业术语的比较,制成PPT做课堂展示,教师做补充完善。在分段实训环节根据教师提供的案例,按组填制包装单据,其间引导学生充分讨论。在比较检查环节,各小组相互检查,再提交给教师进行评估,通过教师意见改进和完善任务成果。通过以上环节学生既学会了单据制作,又加深了相关英文表述的记忆,更重要的是学生通过主动学习完成了以上任务。

3.设计体现任务完成路径的全英文案例。教师要设计好体现整个任务完成路径的全英文案例,将各个知识“点”在一套案例中全部体现,让学生担任案例中的主要角色,在教师设计的情境中切身体会整个任务完成过程。如在外贸单证实务课程中,配备三套完整案例:学习案例、分段实训案例和综合实训案例,学习案例和分段实训案例分别用于第一、第二模块的基础知识讲授环节和分段实训环节,两个案例贯穿于教学的始终。如上述填制包装单据的任务设置中,在理论知识学习环节教师提供的包装单据样本来自于学习案例,在分段实训环节教师提供的案例来自于分段实训案例。学生综合实训案例用于第三模块的综合实训。这样学生对该课程的学习,可以视为以单证员身份处理了三份业务,生成了三套完整单据,在这个过程中学生是主角,对整个进出口单证业务的三次体验,对该课程的“点”“线”和“面”有了更加系统全面的把握。

4.教师应明确双语教学目标,转变双语教学观念。专业课双语教学目标主要有三个。第一,掌握国际贸易的专业知识和技能,这是双语教学的首要目标。第二、提高英语口语表达水平,掌握国际贸易英语专业术语,读懂英语专业资料,这是双语教学的中介目标。第三,将专业知识和英语语言相结合,从事国际贸易行业工作时能够在母语和英语之间自由切换、熟练交流,这是双语教学的最终目标。所以在专业课双语教学中,英语只是传播媒介,不是学习的终极目的。

二、探究式双语教学实践中需注意的问题

1.学生的“主角”身份。探究式双语教学将教学过程设置为一个模拟情景,学生是这个情景中的主角。如在外贸单证实务课程中,每一位学生都是某外贸公司的单证员,从事该公司外贸业务单证工作。无论是学生对某个单据填制任务的完成、对同类英文专业词汇的积累与汇总还是英文案例下独立完成全套单据的填制,都是学生“主角”身份的体现,教师在整个过程发挥“引导”作用。

2.探究式双语教学的有限性。并非所有的专业课都适用探究式双语教学,在实践中,应该根据专业设置和课程特点进行具体把握。只有实践操作性强、具有明显的任务完成路径而且有必要采用双语教学的课程才可以尝试探究式双语教学。如在国际贸易专业中,上述提到的进出口业务、外贸单证实务、国际商务谈判、外贸英文函电和国际市场营销等课程具有以上特点,适用该双语教学模式。

3.高素质的双语教师。探究式双语教学对教师提出了更高的要求,不仅要求教师具备一定的英语水平尤其是专业英语应用水平,还要求教师做到英文和汉语的熟练交叉使用。其次,探究式双语教学要求教师能够做到对课程体系全面系统的把握。

4.选取的合适教材。在国际贸易专业课双语教学中,采用英文原版教材是不现实的。不仅是因为英文原版教材价格昂贵,内容繁多,更重要的是国外关于国际贸易实务操作的教材少之又少。在国内双语教材的选取上,适合探究式双语教学的理想教材应该是框架清晰,将课程体系按任务完成路径清晰呈现,另外还要满足双语教学和突出实践操作的要求,所用教材既要注重实际业务中专业英语的应用,还要有业务实践操作的详细说明,并配以合适的完整案例。现有教材难以全部满足以上要求,需要教师在教学过程中对所用教材进行适当的补充和调整。

作者:孙海洋单位:山东女子学院经济管理学院

第9篇

关键词: 双语教学 师资建设 教学内容 教学策略

一、引言

关于双语教学条件的论述,国内的林永成(2007)阐述了双语教学的条件,即双语教师的师资和学生所达到的条件。双语教学的师资中存在严重的问题。尽管双语教师都是各个专业英语水平比较高的老师,但是这部分教师在英语的实际运用能力和操作能力的欠缺导致双语课堂教学发展滞后,即听力、口语和写作能力难以达到双语教学的要求。同时,双语教师在英语方面的进修和学习的投入不够。非英语专业本科生到博士生的过程中学习英语的年限最多为四年,步入高校的专业课教师的英语学习年限一般在三年到四年左右。在这一期间,非持久性的英语学习对英语学习者的英语习得不会起到任何正作用,学习者在这非持续的学习过程中英语学习也出现石化现象,英语学习本身要求一种持久性。双语教师们没有一定的英语进修和投入难以实现英语学习固化知识的重新再记忆,大脑中的英语知识难以实现再加工。要想在双语课堂上让学生实现高回报,最重要的因素就是双语教师应该进行高投入。没有双语教师的高投入不可能获得高回报。

二、双语教学概念的界定

在《朗文应用语言学词典》中,双语被定义为一个能运用两种语言的人。能将一门外语和本民族语言基本等同地运用于听、说、读写中,其母语的语言知识和能力通常是大于第二语言的。比如,使用一种语言进行读和写,用另外一种语言进行听、说。不同的场合和环境决定着语言的使用。双语人对语言的使用由讲话对象、讲话场合和讲话目的的不同而定。同时,语言使用的频率决定其语言运用的熟练程度。

双语教育则是在某个教学环境中使用第二语言或英语教授某一门学科知识。主要包括三种模式:沉浸式的双语教育、保持型双语教育、过渡型双语教育。双语教学是双语教育狭义层面的概念,在国内大学的双语教学的模式探讨中主要指在学科教学中采用英语(主要是英语)为教学语言,以达到学生习得英语掌握专业知识与技能的目的,需要指出的是双语教学是在原来传统的教学模式的前提下推陈出新,将学科知识的教学与英语教学紧密结合起来,是一种新型的推进大学英语教学的理念。

在双语教学中,第二语言可以与母语并存使用。除了母语以外的某种英语成为课堂的工具语言时,语言使用者可以在两种语言之间进行自由、流畅的切换时,我们才能称之为双语教学。如果在课堂上使用外文版本的教材时,教师的课堂语言是母语,则这种情况也不能称为双语教学,而这种情况在部分大学的一些专业是存在的。这种所谓的双语教学其实是沿袭了传统的翻译教学法,在培养大学生英语实践能力方面不能起多大的作用。汉语和英语在语义系统上面不是完全等价的,汉语和英语是两种不同的语言环境下形成的两种语言,两种语言的语义表达不尽一致,因此在现阶段某些高校的双语教学采用翻译法的教学是不可取的。

三、双语教学师资应具备的条件及评估体系的建立

双语教学最终以学科知识的内容为依托,通过对学科知识的教授实现提高英语能力和利用英语熟练操作专业知识和技能。实施双语教学培养学生掌握两门语言的能力。单就大学的双语教学师资来看,双语教师能够在汉语和英语两种语言之间进行有效的转换,也就是通常意义上语码的情景转换,这种情景转换依赖于参与者的社会关系、讨论的话题或者说话的场合的变化。双语教师做到在两种语码之间进行灵活、自如、有效的转换,有能控制语言转换的速度、频度,同时还包括课堂语言的掌控能力、与学生之间的互动能力和课堂操作能力。只有具备上述个条件,才能说基本具备了双语教学师资的基本素质。

双语教学师资力量的培养不应限制在专业教师中,也应将英语人才纳入培养范围。相对于专业课的老师来说,真正的外语人知道英语习得规律,懂得如何在短时间之内对自身的外语知识进行有效的加工、整理以便达到知识的有效输出。人脑中的语言认知系统是因人而异的。专业课的教师们从大学本科到博士阶段,断断续续的英语学习也就在三年到四年时间,这也背离了英语习得规律,英语习得是一个循序渐进、连续性的认知过程。相对于英语习得,专业知识的掌握和理解更容易些,因此现在很多学校避重就轻,忽视了外语人的英语习得能力和英语运用、操作能力,这是现存双语教学中普遍存在的一个问题。对双语教师的教学能力和水平的评估应以外语人的英语教学为参照,也就是说应将外语教师的教学能力和水平纳入双语教师的评估体系当中。

四、结语

双语教学的目标体系尚未完全建立,因此在对双语教师的评估方面也出现一些纰漏。双语教师师资的建设应包括对专业教师和外语教师的培训。在专业课教师三到四年的断断续续的英语学习已经背离了英语学习和习得规律,石化现象的产生不利于这类人群对外语的习得。同时,石化现象还表现在外语的使用和操作方面,由于出现中介语石化,语言学习者难以在短期内将母语替代为英语,因此在课堂上的英语使用频度、使用速率、使用流畅度根本达不到双语教师的要求。因此在双语教师的培养上,需要重新激活其大脑中的英语知识,实现对其重新认知,形成新的、完整的认知模型。针对英语人来说,大力进行专业课程培训,在有着强大语言能力的前提下,必将能够在专业知识与语言知识之间形成强有力的认知链条,从而达到通过使用英语教学传递专业知识、在学生之间起到很好的课堂调度的目的。

参考文献:

[1]Brinton,D.,M.Snow & Wesche M.Content-Based Language Instruction[M]. New York:Newbury House,2003:2.

[2]The New Oxford Dictionary of English Longman Dictionary of the English Language Longman Dictionary of Applied Linguistics.

[3]方俊明,双语获得的认知过程与浸入式教学的理论基础[J],心理科学,2001.

第10篇

1.国际交流的需要

如今,学校举办国际音乐节,与欧、美一些音乐院校进行校际交流已成惯例,实施双语教学能够为这些交流活动的顺利进行及深入开展打下坚实的基础。同时,中国的民族音乐想要为世界所了解和认知,同样需要语言作为桥梁。音乐的音响无需翻译,但音乐的实现过程、技术及音乐背后蕴藏的思想、文化、美学含义则一定要通过准确、生动的语言来表达。因此,只有充分利用好语言媒介,才能实现中外文化的良好沟通与交流。

2.学术发展(学科建设)的需要

对于西洋乐器和美声专业来说,我们学的是舶来品,如果想直接了解本专业最新的学术动态,只能亲自去查阅原文资料或观看大师班教学录像。这样,国内教学中的传统方式则难免出现学术盲点,“以讹传讹”的情况容易发生。

3.与综合大学的教学模式接轨的需要

综合大学中的双语教学是近几年开展起来的,虽然时间不长,但潜力很大。以东北大学为例,前年举办了双语教学基本功大赛,旨在提高教师双语教学能力,同时营造一个开展双语教学的良好氛围,其中理、工、文、艺术、体育等各专业的教师踊跃参加。这就是综合大学的优势,整体的文化氛围以及学术环境在无形之中影响、带动了艺术学院的进步。因此,在艺术学院开展双语教学,一方面可以迅速跟上东北大学的教学节奏,与东北大学的教学模式接轨;另一方面可以弥补音乐、美术教育之不足。

二、实施双语教学的难点分析

迄今为止,艺术学院的双语教学尚处空白,究其原因有以下两点。

1.学生

众所周知,音乐表演专业的学生,尤其是器乐专业,从小学习专业课,很多学生从艺术中专考入东北大学,录取线200分左右,文化课基础较差。学生们反映,听公共外语老师讲课很吃力,主要是词汇量和句法较差,但兴趣还是很普遍的。因此,在教学中,从兴趣出发来寻找双语教学的切入点是切实可行的。

2.师资

大多数专业教师的英语水平有待提高,这是双语教学进课堂的最大问题。表演专业的特殊性决定了公共外语和专业外语老师较难承担艺术学院的教学任务。因此,提高专业教师的英语水准是双语教学的关键。

三、实施双语教学的具体步骤

(一)师资培训

教师的英语水平是双语教学成败的决定性因素。当然,教学是双向活动,学生的基础、素质也非常重要。在教学活动中,教师是起主导作用的。因此,师资的培训是开展双语教学的重中之重。

在职培训学科教师。上文提到,表演专业具有很强的专业性,最佳方案是对本专业的教师进行英语强化培训,承担双语教学的任务。东北大学有外语学院,教学的硬件、软件都很完善,艺术学院的教师可以充分地利用综合大学学科齐备的教学资源,进修或自修以确保双语教学任务的顺利完成。

聘请外籍教师。在条件具备的情况下,聘用母语为英语的具有教师资格认证的外籍教师,以大师班的形式参与到教学中来。教师、学生通过观摩、上课的方式提高英语的听说水平。而且,从另一个角度讲,也可以把外籍教师作为桥梁,通过他们了解发达国家的音乐教育,从而促进我们自身教学的进步和发展。

积极开展双语教研活动。积极开展双语教研活动是提高双语教学的捷径。在教案编写、课堂教学节奏把握和授课语言的准确、生动等多方面都可以向外语专业的教师学习。此外,举办英语竞赛、英语角等形式多样的活动也是促进双语教学的好办法。

(二)双语教学进入课堂的教学原则及内容

1.原则

先易后难,循序渐进。艺术学院的学生与其他文理专业的学生相比,英语水平较低,开展双语教学应从零做起,不能急于求成,正所谓“千里之行,始于足下”。2.内容

基础英语。对于综合大学的其他专业来说,基础英语有老生常谈之嫌,但在艺术学院,则必须给予高度重视,学生们只有在基础英语掌握到一定程度时,才能够进行双语教学。否则,双语教学就会成为空中楼阁。基础英语学习的重点应放在基本语法和词汇方面,与公共外语教学有所不同的是,可将音乐方面的词汇与基本语法、句法训练相结合,以引发学生对音乐英语的兴趣,兴趣对于学习是最好的出发点。

专业英语。音乐表演专业不同于其他理、工、文类专业,教学中实践多于理论,直观教学较多,通常的形式是教师根据学生演奏(唱)情况提出问题,以示范的形式让学生模仿,帮助学生解决演奏(唱)中存在的问题。因此,鉴于表演专业的特殊性,选择双语教学的切入点是非常关键的。常言道:“兴趣是最好的老师。”因此笔者建议,从教授学生感兴趣的音乐作品入手,学习相关的作曲家、作品中常用的表情术语及所处的音乐史划分阶段的英语表达方式;从教学角度讲,先从汉语对应的单词入手,逐渐增加词组和短句。学生积累了一定的音乐英语知识后,再将句子的结构扩展并增加复杂程度,这部分内容最好在研究生期间进行。

首先,单词学习。学生演奏“海顿”的作品时,在学生的乐谱上写出海顿的英文拼写“Haydn”,再教读音,只需模仿发音即可。这样,学生学起来没有(转第57页)(接第45页)负担,还很有兴趣,而且能顺利、轻松地进入到双语教学的程序之中。同理可证,乐谱中的术语多为意大利语、德语、法语、西班牙语等,可以用同样的办法使学生逐步掌握。在本科阶段,只要掌握单词的正确发音、知道对应的中文含义即可。例如,曲式术语:德语“Walzer”(圆舞曲);速度术语:意大利语“Allegro”(快板);表情术语:法语“désordonné”(混乱的,杂乱的)等。

其次,词组学习。还以“海顿”(Haydn)为例,这位作曲家是音乐史中古典时期的代表人物之一。那么古典时期对应的英文表达方式“theclassicmusicperiod”应作为重点词组掌握。此外,以点带面,将古典时期之前的巴洛克时期“theBaroqueperiod/(thefigured-bassperiod)”、文艺复兴时期“theRenaissanceperiod”以及之后的浪漫主义时期“theRomanticperiod”、近(现)代音乐“20th-century(contemporary)music/(modernmusic)”等教给学生,学生的专业词汇量就会逐步扩大,而且,将独立的词组按照一定的逻辑关系组合起来的学习方式,会增加学生的兴趣。

再次,短句学习。这部分内容应用在表演专业的核心部分。何为表演专业教学?即通过乐器和人声展示音乐,它是一个实践的过程,教师通过行为语言(演奏、演唱)和阐释语言传授专业知识技能,学生通过视觉、听觉、触觉吸收教师所言所讲、所奏所唱。演奏理论在课堂所占的时间相当少,也就是说,语言阐释的比重占很小一部分。因此,根据表演专业的教学特点,在结合演奏进行双语教学时,笔者建议应以短句,简单句为主,将音乐术语置于句子当中。下面举几个简单的例子:

①分弓改为连弓,好一些。

Pleaseuselegato(意)insteadofdetaché(意)。Itwillbebetter.

②你知道乐曲的织体层次、色彩对比、力度变化以及曲式结构吗?

Youknowthelayersoftexture,thecontrastofcolours,theChangeofdynamicsandthestructureofthemusicforms,don′tyou?

③你对休止符重视不够,尤其是八分休止符和十六分休止符。

Youdon''''tpayattentiontorests,especiallytheeighthrestandsixteenthrest.

刚开始的时候,学生会觉得句子很简单,但关键词听不懂,例1中legato和detaché这两个单词就属于这一类型。也有这种情况,学生听懂了单词的通常含义,却不知道它作为音乐术语时的含义。这时,应单独将术语进行翻译、解释。例3是比较典型的例子。例2则属以上两种情况的综合。当然,进行双语教学的方法还有很多,教师应该在教学活动中不断发现、不断总结,才能不断收获。

结语

总而言之,双语教学与其他任何门类的教学一样,是一个漫长的、渐进的过程。无论采取那种方式、方法都可以。重要的是,教师必须根据学生的基础、能力,找出教学的切入点,设计、制定行之有效的教学方案,才能达到最佳的教学效果。

参考文献:

[1]外国音乐表演用语词典[Z].北京:人民音乐出版社,1994.

[2]景沾,高燕生,张金桐.英汉音乐会话[M].北京:人民音乐出版社,1986.

第11篇

关键词:《管理统计学》;双语教学;模式选择

中图分类号:G424

文献标识码:A

文章编号:1672-3198(2009)09-0192-02

1 双语教学有个成熟过程

长期以来,我们受自身条件和学校对双语教学认定标 准的局限,对双语教学心存敬畏,裹足不前,期望着自己达 到双语教学的严格要求再行组织实践双语教学。现在发现 这个思维是个很大的错误,其结果是让我们不敢放开手脚 大胆实践。“它山之石可以攻玉”,首先看其它学校如何规 划、开展双语教学。

李建中、陈渊、张品(2004,天津市教育科学“十五”规划 规划课题成果)指出,目前世界上普遍采用的双语教学模式 有:浸没式(immersion model)、过渡式(transitional bilingual model)和维持式(maintenance bilingual model)三种。其中 浸没式双语教学模式是让学生完全沉浸在第二语言(或外 语)的习得环境之中,这种教学模式的成功率很高,但需要 特定语言环境和条件;过渡式双语教学模式是一种将第二 语言(或外语)作为媒介语逐步导入教学全过程的模式;维 持式双语教学模式则是指在将第二语言(或外语)作为教学 语言的同时,继续用母语来维持学生理解的一种教学模式。 而在我国,小学和初中还探索出一种新的模式――浸润式。 浸润式双语教学模式是按照“由少到多、由浅入深、循序渐 进、因材施教”的原则,使双语教学能够向液体一样渐渐渗 入教学领域的全过程。这四种教学模式各有特色,各适于 不同形式的双语教学。在实施时我们要根据主讲教师的英 语水平、学生的接受能力、教材的难易程度,以及各学校、各 专业的具体情况,分专业、分课程、分层次、分阶段、循序渐 进地开展。具体可归纳为五种方法;

(1)中文教材、中文授课、穿插英文专业词汇。

(2)中文教材、中文授课、穿插英文专业词汇和分析讲 解英文专业资料。

(3)中文教材、中文授课、部分章节使用英文教材。

(4)英文教材、中英文授课。

(5)英文教材、英文授课。

以上的五种教学模式及五种教学方法在双语教学的开 展过程中,可以根据学生、师资、教材的实际,采取灵活多样 的方式加以选择,条件好的可以直接采用难度大的教学模 式,条件差的可以先采用难度小的教学模式,亦可以采用循 序渐进的方式,或将几种教学模式交叉使用。

付筱娜(2002)认为,根据师资和学生的外语水平与专 业知识的实际,在高校开展双语教学的模式大致存在三种 类型:

(1)全外型。

即所开设的课程采用外文教材直接用外文讲授。学生 以外文形式接受所学知识这是属于高层次的双语教学模 式。师生应分别具备教与学的条件。

(2)混合型。

这种双语教学模式是采用外文教材,教师采用外文与 汉语交错进行讲授。这种模式与全外型比较属于较低一个 层次,但对于学生来讲易于对知识的接受。这种模式对于 初开设或开新课的双语教学以及广大教师宜广泛采用,也 符合学生的学习心理要求。

(3)半外型。

这种模式属于双语教学模式的一种较初级形式。即采 用外文教材,用汉语讲授。采取这种模式的主要原因是学 生外语基础知识和接受能力薄弱所致。学生需要占用一定 的时间攻读教材。既需弄懂外文的语言知识,又需学好专 业知识。上述三种模式,开设双语教学的课程和教材的选 择,一般是由主讲教师确定,因而存在着较大的灵活性和变 动性,不够规范。这个问题在开展双语教学的过程中应逐 步得到解决,使其严格按教学计划课程设置的规定步入规 范化的轨道。教材选择的原则是在国际上某一领域优秀 的、先进的、当代的教材。对于混合型、半外型的教学模式 应采取措施,创造条件,逐步实现全外型。

李家龙(2004)认为,双语教学难度很大,要循序渐进。 并进一步指出可以分四个阶段进行。

第一阶段,专业术语后注外文式。这需要教师首先学 会这些外文单词,然后在课堂上传授中文知识的同时,将对 应的外文词汇讲授给学生。这一阶段适应于外语水平有限 的教师。教师在授课前,需要熟记有关的外文术语,在备课 时需要花更多的时间作准备(这种模式虽然对外语水平有 限的教师较适应,但是,由于外文专业术语的补充和插入, 往往影响授课的逻辑性和连贯性,在教学效果上多少有些 影响)。

第二阶段,外文术语导人中文讲课式。这种方法对教 师的外语水平要求较高,教师不仅要熟记有关的外文术语, 而且能正确地发音并讲授出来,同时还需要用外文术语组 织教学内容。由于欠缺外语的交流和互动,这还属于双语 教学的过渡阶段。

第三阶段,外文直接导人双语讲解式。这种模式对教 师的外语水平要求更高,教师不仅要掌握丰富的外文术语 和词汇,有正确的发音,还需要有较强的外语交际和表达能 力,在教学中能用外语与学生交流和互动这种模式可兼顾 两种语言的表达习惯,使教学内容的组织更为合理。但是, 由于教材的不适应性和课堂上外语互动交流的程度还有 限,还未达到自然的双语教学境界,不过已为真正意义的双 语教学做了必要的准备。

第四阶段,外文授课,中文补充和外语互动交流式。这 方面,香港高等教育的发展很成功,在香港高校教学语言基 本上是英语,课堂上的交流语言也主要是英语,在这种环境 下,师生的英语应用能力普遍较高,以英语为主的双语教学 也很自然,在我国国内要达到这种真正自然的双语教学模 式,还需要一定的时间。这种模式对教师的外语水平要求 很高。他需要有较强的外语交际能力,对外文和教材内容有 准确的把握,还需要熟悉学生的理解力,有一定的双语教学 经验并以师生间外语互动为补充。

这些实践或研究结果,给我们上管理统计学双语课,指 出了方向,回答了在实践中的什么是双语教学的问题。双 语教学不再高不可攀,虽然开展双语教学有难度,师资、学 生、教材以及教学方法条件可能都不成熟,但是我们可以积 极寻找突破口,找准切入点,在双语教学的实践中学习、借 鉴和创新。只要我们长期坚持,结合我们的实际,积极探索 学习,逐步提高,就能达到较高水平。

2 我院《管理统计学》开展双语教学的审视

2.1 条件审视

从师资的角度看,我们有主讲教师5人。年龄结构上, 4人年龄均在35岁以下;学历结构上,一名博士,4名硕士, 其中3人是在读博士研究生;职称结构上,1名教授,4名讲 师。英语水平上,教授已经完成出国留学英语培训,其他人 英语达到6级水平,也有老师参加过公共英语培训和双语 教学研讨班。因此我院管理统计学开设双语教学的师资条 件已具备。

从学生的角度看。我院工商管理专业有普通班和国际 工商试点班(IBA)。管理统计学通常在第5学期进行,即面 向我院大三学生开设此课程。以2005级学生为例,80%以 上的学生通过国家英语4级,30%左右的学生通过国家英 语6级。IBA的学生们在选拔的时候英语基础就好一些,因 此国家英语四、六级通过率更高一些。学生对管理统计学 开展双语教学有一定的接受能力。

从教学资源上看。具备如下条件:多媒体教室,已经制 作完成全英文的PPT课件,全英文练习,有经典英文参考教 材。

综合来看,我们这个教学团队已经具备在一定层次进 行统计学双语教学的条件。

2.2 定位审视

理解和定位双语教学,对我们来说,有过误区,我们曾 经对双语教学的理解是熟练地运用英语进行教学。我校对 双语课程的认定中就有一条,英语表达占到50%以上。这 种理解让我们忽略双语教学的发展有一个过程,强行往双 语教学的高级层次上靠,只会欲速而不达。在我们双语教 学的过程中,反映出来的问题是:教师的自信心不够,自我 否定,将双语教学视为难以为继;学生们在期待中发现双语 只是多了一项新任务,只有负担,没有乐趣,兴味索然。如 果教师的课堂掌控能力好一些,上课经验丰富一些,更能调 动气氛,情况会好点。从往年上课学生们评教打分中可以 看出端倪:同一个老师上课,双语课程的得分明显少于非双 语课程得分。

2.3 授课审视

正是将双语教学定位到其高级层次上,教师们双语授 课的模式也是勉为其难地“硬着陆”。上课内容按照中文版 的书(将其作为参考)结构来,给学生提供对应的全英文复 印资料当作教材。授课时用全英文的PPT课件,力图用英 文表达。结果授课表述时,内容上或者变成了复述PPT,或 者变成了中文解释。英语用得生硬,更不用说要达到单语 授课时的旁征博引,信手拈来,这样远远达不到高级层次的 要求。学生们的情况也不乐观,虽然他们可以提前拿到英 文资料,但是对厚厚的英文资料认真预习,费时费力,多有 逃避,就指望着老师上课讲解,特别是原理与方法的演绎 时,更是希望获得中文讲解,等到要考试时,就希望老师们 出的全英文试题不要太难。事实上,考试也不可能难:平时 少了英文的训练和积累,仅仅是看懂试卷的题目就要大量 的时间。慢慢地,学生们变成“等、靠、要”的消极接受者。 造成这种双语教学的不好效果,主要原因是教师和学生们 都没有准备好。教师要讲好双语课程需要时间学习积累, 学生们要学好双语课程,也要循序渐进。我们的教学模式 违背了这个原则。

3 我院《管理统计学》双语教学的模式选择

3.1 《管理统计学》双语教学定位

短期来看,基于目前的水平和经验,我们能够选择的模 式是维持式,或者说是半外型,处在上述四个阶段的第二和 第三个阶段之间。具体来看,我们用中文和英文两种参考 教材,讲解上我们中英文结合,具备上述第3和第4种方法 的特征。

长期来看,希望通过3年的建设提高,能够达到过渡式 层次和混合型层次以上,到第三个阶段以上的水平。

3.2 模式的选择

选择什么样的模式,取决于我们具备什么样的条件。 我们着力于条件建设,然后在模式上进阶。在短期(建设 期),我们主要是立足于维持式,通过专业词汇的渗透,局部 知识点的英语表达突破,由单词、短语、句子、段落等方式拓 展,提高教师们的英语表达的能力,建立和巩固教师们的自 信心。这种方法本身也是双语教学的手段。是对双语教学 方法单词短语式(Word and Phrase Mode)、整句式(Sen- tenee Mode)和复合式(Word and Sentence Mode)的具体演 绎。即分别使用英文单词短语、整句以及两者并用来配合 汉语讲授。

尝试不同的教学方式。过去我们的双语课堂忽略了不 同的教学方式,在一定程度上违背了双语教学的初衷。双 语教学也可分为单向式(Unilateral Mode)、交互式(Bidirec- tional Mode)和多边式(Multilateral Mode)3种。单向式也 称灌输式,是指在课堂上老师讲、学生听的传统教学模式, 这种模式可以让教师最大限度地向学生灌输信息,并与我 国外语教育“会听不会说”的特点相吻合,对学生而言可能 更乐意接受(逃避说),但同时会由于缺乏及时沟通,默许甚 或助长部分同学的学习惰性,造成对该课程失去兴趣;交互 式又称对话式,是指教师用两种语言讲授,并适时地提问, 要求学生兼用两种语言回答的教学模式(不能纯用中文), 这种模式可能会影响课堂讲授信息量,但由于能达到师生 教与学同步,反而会收到事半功倍的效果;多边式亦称讨论 式,是指在案例讨论时允许学生自愿发言的模式,这种模式 对不善言谈的内向型学生来说,有充足的发言准备时间,对 培养学生的语言表达能力大有裨益。

选择教学模式,针对不同的教师,不同的章节,可以灵 活。虽然强调循序渐进,但是也能根据内容的熟悉程度进 行选择。另外条件不同时,也可以采取不同的方式。比如, 我院和美国华盛顿大学商学院交流越来越频繁,他们有派 老师在我院授课,这时,可以考虑直接进入浸没式教学,全 英文授课的方式。为了保障教学的效果,可以提供一名中 方教师做助教。

3.3 我院《管理统计学》双语教学应注意的问题

(1)牢记原则。

开展双语教学,不是要形式,而是要实实在在的内容。 要“营造氛围,注重实效”。经验告诉我们不可贪多求快,否 则只会欲速而不达。要重视一个术语和一个术语的积累, 一个专业词汇和一个专业词汇的掌握和应用。通过渗透法 创造机会和条件让教师和学生提高英语水平。

(2)加强教学资源的建设。

目前,没有很合适的英文教材,是一个很突出的问题。 我们暂时还没有能力编写英文教材,但是可以努力编写或 组织汇编合适的英文讲义,这样可以从一定程度上将学生 们从厚厚的英文原著中解放出来,更有效率地学习管理统 计学的知识,而不至于湮没在英文材料的阅读理解上,同时 也能够训练学生们的英语学习与思维,提高英语水平。另 外,就是编写合适的英文题库,以及生动的例子。

(3)充分利用多媒体手段。

《管理统计学》是与社会实践紧密联系的课程,许多国 外最近发生的例子都可以拿到课程中来,这样可以极大地 提高学生们的兴趣(对时事的关注),容易使他们上课兴奋。 多媒体可以尽可能吸引他们的注意力和训练听力,甚至积 极思维。

4 结论

双语教学的成功不能一蹴而就,需要一个长期的努力 过程,在这个过程中,双语教学应该根据不同的条件选择不 同的模式。关注双语教学的目的比双语教学的形式更重 要,因此要注重实效,在这个前提下,充分利用并创造资源 在让学生掌握专业知识的前提下,提高应用英语的能力。

化学课堂评价途径探讨

张华芬

摘要:课堂评价是对教学过程生动可变性的概括,是对以往强调过程的预设性、计划性、规定性的一个重要补充和修正。化学世界中物质变化的多样性、复杂性,物质性质学习的阶段性和理论理解的有限性,学生在学习过程中认识能力的差异性以及随着科学知识的不断发展和学生思维的空前活跃等因素,大大增加了化学课堂教学中的课堂评价的重要性。讨论在化学课堂教学中实现课堂评价的途径。

关键词:新课程;课堂教学;课堂评价

中图分类号:G633.8

文献标识码:A

文章编号:1672-3198(2009)09-0194-02

1 注重课堂评价的语言运用,顺应学生个性心理体验

课堂上如何评价,学生就会有积极的表现、就会有愉快的情绪体验呢?我认为,教师应紧紧抓住课堂评价语言这一法宝,让课堂评价语言这个最直接、最有效的评价方式真正发挥其独有的魅力。以往在课堂上经常会听到“不错”、“很好”、“再想想”、“你能比她还好”等等这样的评价语言。的确,这些语言有一定的激励性,但久而用之,学生就会感到枯燥乏味,无法更好地调动学生学习的积极性。我认为课堂上的评价语言不应拘于一种形式,它应因人而异,因课而异,因时而异,因发生的情况而异,教师要有创造性的对学生进行评价,使被评价的学生都能得到学习成功的满足,都能提高学习的兴趣,都能更积极主动地投入学习,真正让课堂评价语言发挥应有的魅力。

(1)评价语言要准确、得体。

评价语言应根据学生的回答客观、准确地指出学生的长处和不足,既对学生表现出色之处给予肯定,同时又有针对性地给学生提醒与纠正。“你回答得很好,如果思维在活跃一点就更好了”,“你做得很对,如果能够把化学方程式用关系式表示就更能体现你的水平了”,“你这个方法很好,你再想想能不能用其他方法做”,“你很了不起这么难的题都做对了,但你有没有想过会不会存在另外一种情况……正是这些准确得体的评价语言,使学生知道了学习化学不仅要掌握好基础知识还要注重知识的迁移,同时也明白了只有多练习,思路开阔学习才会提高。也正是准确得体的评价语言使学生对自己的朗读提出了更高的标准,在一次一次练习中扬长避短,所以很快就有了进步。

(2)评价语言要生动、巧妙。

在课堂教学中,教师生动的评价语言会使学生兴奋不已,情绪高涨,同时课堂气氛也会异常活跃。即使学生的回答出现问题,只要教师运用巧妙的评价语言加以引导、帮助,不但避免了学生的尴尬,还维护了他们的自尊,学生在纠正了学习中错误的同时,还会更有信心地投入学习。

2 注重评价方式的多样化,激发学生主动学习的积极性

课堂上教师对学生的评价,除了要善于用激励性的语言外,还应经常用无声鼓励,即用表示赞许、喜欢的体态语言进行评价。例如,学生积极思考时摸一摸他的头,学生有独特见解时教师传递给他一个赞赏的眼神等。当学生很准确快捷的回答出题目的时候,我会情不自禁地为他鼓掌;当学生拿来书写规范、正确的作业本让我批阅时,我会为他写上“GOOD”,让全班传阅;当听到学生精彩的发言,我会快步上前握手祝贺;当学生没思考周全,还不知如何回答时。我会送上期待、信任的眼神……另外,根据学生具象思维突出的特点,还可以巧用有形鼓励,即用象征物对学生作鼓励性评价,以激励学生的上进心和荣誉感。例如,本学期我将学校开展的“争章活动”与课堂评价紧密结合起来,我与学生一起制定了许多根据课堂表现来评定的“子章”,诸如“好问章”、“合作章”、“进步章”等,当学生提出一个有价值的问题时,我就会及时在他的“争章本”上盖一枚“好问章”,从而鼓舞同学们向他学习;当学习小组合作探讨时,全组同学合理分工、共同研究,表现较好时,我就会给这个小组同学发一枚“合作章”以鼓励先进、鞭策后进,激发学生自主参与的积极性。学生们从老师这亲切多样的体态语言中感受到了关爱,感受到了赞赏,更感受到了那无声的动力,这一切会推动学生永远向前、向前。

3 运用恰当的评价方法,鼓励学生创造性学习

以往的课堂评价只关注学生学习的结果,教师主要看学生学习的结果是否与课本知识或自己心目中的想法一致,如果一致就是好的,否则不然。动态生成式的课堂教师不仅要关注学生学习的结果,而且要关注学生学习的策略和智力表现。教师评价时要指出学生回答中所包含的智力价值。以及采取了何种学习方法,这样的评价。能激励学生积极主动地学习,特别是创造性学习。

4 师生的心灵对话是课堂评价的重要基础

课堂是动态的,教师应是学生学习的引导者、合作者和促进者。在教学中教师可以成为学生式的教师,学生可以变成教师式的学生。对学生来说,这意味着主体性的体现,个性化的发展与创造性的解放。对教师而言,教师与学生真心交流,彼此沟通,分享快乐,共同成长。要实施课堂评价那么教学环境必须是民主、平等、宽容的,没有一个民主的机制、没有一个平等的支持氛围,就不可能有个体之间真正意义上的积极的互相推动。学生是现实的、主动的、具有创造性的生命体,主动、健康发展是他们的权利,更是他们的内在需求。学生带着自己的知识、经验、思考、灵感参与课堂教学,试想如果没有主体的参与,没有师生的相互交往、积极互动、共同发展作用于课堂教学,怎能会有动态生成?因此,课堂评价得以表征和达成的最基本的形式和途径便是和谐的师生关系。只有真正做到:了解每一位学生,相信每一位学生,尊重每一位学生,学习每一位学生,感谢每一位学生,友爱每一位学生,教好每一位学生,并努力将它贯彻到自己每一天的教学实践中,和谐、民主、平等的师生关系的形成就不只是一个美丽的童话,具有生命色彩的动态生成一定能得以表征并活跃在活动过程中和活动结果上。

要在化学课堂教学中实现课堂评价,还需要每一位教师具备扎实的功底,因此我们需加强学习,不断扩大知识面。“知识就是力量”,“巧妇难为无米之炊”。任何一种能力的形成,都是以一定的知识作为前提条件的。因为只有加强学习,不断扩充知识面,具有广泛的知识,才能对学生进行解惑,随机应变地处理课堂教学中发生的问题。并且需对每一次课堂教学进行反思,找到在教学中的闪光点和处理不足之处,只有通过这种不断的积累过程,教师的教学经验日渐丰富,其捕捉、合理利用生成性教学资源的能力亦不断增强。

第12篇

关键词:幼儿、双语教学、实践、意义

一、对幼儿进行双语教育的意义

科学家爱因斯坦说:“一个人的智力发展和形成概念的方法,受语言能力的影响最大。”一些心理学家和神经生理学家研究也表明,0-6岁是幼儿语言学习的最佳期,处于这一时期的孩子都有形成两个以上言语中枢的可能性。据有关资料显示,英国著名的科学家道尔顿1岁半能自行阅读,2岁半就能写信。德国杰出诗人歌德4岁能读书,8岁时除精通德语外,还对英语、意大利语、拉丁语和希腊语皆能运用自如。这两位日后成就非凡的“神童”共同的特征,就是具有超强的语言能力。众多的例子可以证明幼儿期不仅可以学习第二语言,甚至能很轻松地掌握两门以上的外语。

双语的学习对幼儿的发展具有极大的影响:

1.学习双语能促进儿童语言的发展。

第二语言的学习向幼儿展示了另一套与母语完全不同的语言符号系统。一方面可以促进儿童对语言多样性的理解,丰富儿童的多种语言经验,另一方面还可以促进儿童语言能力的发展。第二语言的学习可以使儿童对两种语言之间的差异产生敏感,其直接结果是儿童开始将语言看作他们头脑中已经拥有的诸多系统中的一个特殊系统,从而提高了他们的语言操作能力和交往能力。

2.学习双语能促进儿童认知水平的提高和思维的发展。

有研究表明,与学习单语言的儿童相比,学习双语言的儿童较早地发展了一种分析语言结构的能力,他们能较早意识到言语表征与语义是分离的。他们在学习语言时注意力更加集中在语义上而不仅仅在形式上。语言作为思维的工具在概念的形式、思维的发展过程中起着重要作用。儿童学习第二语言使同一形象与两种语言序列发生联系,对儿童概念的形成和思维能力,特别是发散思维能力的提高起促进作用。因此学习双语的儿童往往在思维的流畅性、创造性和新颖性方面优于学习单语言的儿童。

二、双语教学在我园的实践

六岁以前是孩子学习外语的最佳时期,家长如果能在此时期为孩子提供一个良好的学习外语的环境,对孩子的智力发展以及语言表达能力都有极大的好处,双语教学的最终目的是用英语思维;这个时期孩子学习外语不必像成人一样要经过用母语思维再转换成外语的过程,此时孩子语感特别好,这在成人要经过较长的一段时间,同时,进行双语教育也应该说是一种育儿的好方式。我园从2008年开设双语班,进行双语教学实验。

在实践的过程中,我们需要注意以下几点:

1.课程设置要适当,英语作为第二语言的学习,是比较抽象的,对幼儿来讲,显得较为困难。所以,我们选择一天中幼儿精力较为旺盛的时段来进行。由于幼儿注意集中的时间较短,大脑容易产生疲劳,因此,要严格控制每节课的时间,小班15分钟左右,中班25分钟左右,大班30分钟左右。由于幼儿长期记忆的机构尚未得到充分发展,识记的技能尚未得到充分发展,识记保持的时间不够长久,新学的知识容易遗忘,所以,每周上午要安排5节英语教育活动,下午安排3节英语游戏活动,使幼儿有机会及时复习、巩固所学的知识。

2.师资队伍要合格,教师在幼儿园英语教学中主导作用的发挥,不仅依赖于教师的幼教专业知识,而且还受制于教师的英语基础知识、技能。所以,我们注重加强师资队伍的建设,提高教师自身的英语素养。开学初,英语教师会把这一学期的日常用语、课堂用语进行整理,并分头打印,自己利用业余时间进行学习,并规定每周四下午5:30-7:00是我们双语班教师培训、考核的时间,培训与考核间周进行,每次考核纳入学期末的总评成绩。张园长从各地幼儿园带回了新的教育理念和教育观点,为我园注入了新的活力。

我园具体从以下几方面进行双语教学的实践。

首先,英语教学应注重培养幼儿对英语的兴趣。对幼儿来说,只有他对事物感兴趣,才能真正学进去。那么用什么方式来培养他们的兴趣呢?我们在教学实践中发现,老师们将英语教育活动游戏化,将游戏贯穿在整个教学活动中。如:老师采用接龙或击鼓传花的方式让幼儿按不同顺序说出26个英文字母,孩子们在游戏中兴趣盎然,不知不觉记住了这些字母。在组织英语教学时,尽量用一些肢体语言,来帮助孩子学习,尤其是刚刚进入双语班的幼儿,更要注意这一点。在离园的时候,我们会播放一些英语动画片,如《小鬼当家》《洪恩小乌龟学英语》等,这样可以激发幼儿对英语的兴趣

第二、创设双语环境,营造学习氛围。我们必须先预备一个让孩子想说英语的环境,从早晨孩子一进幼儿园开始,老师用英语与孩子问早问好;幼儿的一日生活全部用英语来说,让每个孩子生活在英语的环境中;在每个班设立了英语角,在英语角中师幼全部用英语进行交流,幼儿走进英语角,就等于进入了一个纯英文的世界,英语角的布置随着主题活动的变化而变化。我园为确保师资的高水平,高薪聘请了几位具有本科学历、懂幼儿教育的教师,幼儿的一日生活分别由生活老师和英语教师负责。生活老师在组织活动时尽量使用英语,英语老师全部使用英语,让英语成为孩子日常生活的一部分,让孩子自然使用英语对话。

第三、让幼儿主动、大胆的开口说英语,在新颁布的《幼儿园教育指导纲要》中,明确指出幼儿语言教育的目标是:乐意与人交谈,“能清楚地说出自己想说的事”等。显然将幼儿对语言的运用能力放到了首位。英语教学作为一门语言教学活动,同样也应注重对幼儿语言运用能力的培养。所以,幼儿园英语教学活动的重心不能放在幼儿学会了多少英语单词和句子,而应让幼儿能主动地、大胆地开口说英语,会在活动时想到说英语。我想幼儿能开口说,敢说,会说,不仅是英语教育的目标,也是双语教育的最终目标。

第四,注重家长英语水平的提高,英语教学是向双语教育的过渡,对我们的教师、家长以及每一位社会成员来说,要充分利用这一过程努力学习英语,提高自身的英语水平和素质,为幼儿创造一个良好的英语学习环境,从而加快幼儿园开展双语教育的步伐。为此,我们有家长英语培训活动,培训的主要内容是包括幼儿的日常用语、课堂用语、每节课的主要内容、律动,学期末的时候还要对家长进行考核。对此,家长们非常的认可。

几年的实践表明:只要教学方法适合幼儿年龄特点,并且采用灵活的教学形式,幼儿园双语教学就可以取得良好的效果。各年龄班的孩子在这几年中对英语学习始终保持着较浓厚的兴趣,家长也反映:孩子在家喜欢和父母一起做英语游戏。因此,在幼儿园进行双语教学不但对提高幼儿学习兴趣和口语表达能力有帮助,而且对开发幼儿的智力,发展其他各种能力都有很大帮助。对幼儿进行双语教育,不但是可行的,而且是必然的,相信它一定会不断发展。

参考文献:

[1] 何克抗,语觉论――儿童语言发展新论[M]人民教育出版社,2004

[2] 高敬,试论幼儿园英语教育的目标[J]幼儿教育出版社,2002(7)

[3] 朱晓梅,我园双语教育实践的思考[J]早期教育,2004(2)