时间:2022-01-28 04:20:29
开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇跨文化交流论文,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。
1.东西方文化渊源
每一个国家都有自己的独特文化,而且这些文深深地影响了一个国家,更确切地讲,虽然很多国家的具体文化不同但是他们的文化具有相同的文化来源。这样一来我们就可以简单地分为东方和西方两大块来研究,东方文化主要来源于长江-黄河流域文化和印度流域文化。东方文化的特点在于浓郁的怀旧思想,浓厚的神秘色彩以及重感性轻理性。然而西方文化主要来源于希腊文化和基督教文化,西方文化的特点在于对人的尊重,对个人自由,独立,平等的追求和强调个性的表现。由此可以看出东西方文化来源的不同造成了东西方不同的文化特点。
2.文化来源引起的东西方差异
文化来源的不同引起了众多的差异,而了解这些差异对于成功的跨文化交流具有极大的作用。在此,我们主要研究三个方面的差异:社会行为,工作习惯,时间观念。所有的相互影响和互动的行为都是一种社会行为,其中思维方式就是一种社会行为,东方文化强调曲线性思维方式,西方强调直线性思维方式,这种东西方思维方式的差异就来源于文化来源的差异。东西方的公司员工在思维方式,交流习惯,工作方式上都存在很大差异,如果对这些差异处理不好,在工作过程中就会产生很多摩擦和误解,这就会影响到同事之间的关系,公司的发展。在这里,我们将举一个简单的例子“一天,美国总部派来的项目负责人‘Frank’ 想要听项目进展报告,小李就带来了厚厚的一叠项目文件和内容丰富的演示文稿,准备进行精彩的讲解,但是在这过程中,小李不断地被打断。Frank想要小李讲解重要的部分并且给出直接的建议,显然他对小李的讲解很不满意”。在这个例子中双方都没错,只是作为中国人的小李想要尽可能充分地详细地解释与项目相关的信息,这完全符合中国的文化特点。然而,Frank的讲话方式也符合西方的文化特点。正是这种东西方文化的差异导致了两个人交流过程中的不愉快。东方传统的农业文化和西方的工业文化在时间观念上也存在很大差异,中国是一个农业大国,土地和农业是传统中国文化构建和形成的基础。他们认为时间是个循环,世界上所有的事情经历了一定的时间之后就会回到原点,循环的时间观念强调重复和标准化,比如昼夜交替,四季循环等。由于缺乏线性时间观念,中国传统文化的创新观念不是很强。相比之下,西方人具有积极,敏感,准确的时间观念,在西方的哲学史上,有关于时间的纯理论问题。古希腊哲学家说过一句名言“没有人能两次踏进同一条河”,所以西方的思想强调时间的不确定性。与东方社会相比,西方社会很少受过去事情的影响,整个社会在单向时间的影响下迅速变化和创新,但是,同时人们也面临着时间的压迫和紧张的人际关系的压力。由此可见东西方文化来源的不同引起的东西方的差异。
3.这些差异对于跨文化交流的具体影响
跨文化交流指的是来自不同文化背景的人们之间的交流。在这一部分,我们将讨论文化差异引起的跨文化交流的障碍以及跨文化交流过程中交流失败的原因。这些具体影响主要表现在三个方面:日常生活,跨国公司的管理,国际商务谈判。在日常生活方面,有很多跨文化交流的例子,“一位意大利的项目经理来到中国的分公司考查,中方派了一名助理全天陪伴这位经理,这位助理尽心尽力,但是他们之间的关系并不和谐,融洽”。其实问题在于,这位助理的全天陪伴让她没有了个人空间。在跨国公司的管理方面也存在这样的问题,上海一家非常有名的国有企业,大部分的员工都是上海人,公司采取的是传统的管理方式和生产方式,但是不久后这家公司与一家外企合并,管理方式和生产方式和以前大不一样,起初员工们都有些不习惯,但是慢慢的大家都适应了,生产效率确实得到了大大的提高。这里的问题在于,员工们并不了解西方的企业文化,如果他们在此之前对西方的企业文化和企业管理方式有所了解,他们就不会不习惯了。随着商业全球化的发展,在商务活动中,文化多样性的程度在不断增长。所以文化差异将不仅影响谈判双方对于各种行为的解释,还将影响谈判双方的思维方式,价值观。无意识地将这些东西带到谈判桌上,所以是它们使得谈判变的复杂。由于不同的国家,不同的民族在文化方面存在差异,所以他们需要采取不同的谈判风格和技巧。
随着经济全球化的发展,跨文化交流变得越来越重要,因此作为一个外语学习者或者说一名大学生,我们应该关注其他国家的文化,这对于我们进一步的学习也是很有帮助的。(作者单位:辽宁大学外国语学院)
参考书目:
[1]Cao Jianhe.The Comparative Study of Chinese and English [M].Shanghai:Shanghai Education Press.1996.
[2]Song,Li.Gateway to Intercultural Communication [M].Harbin:Harbin Industrial University Press.2004.
[3]江波,浅谈跨文化交际能力的培养与外语教学[J],广西大学梧 州分校学报,2002,(03)。
[关键词]国家形象 国际传播 跨文化传播
对于“国家形象”的概念界定,由于研究角度不同,国内学者界定层面也各不相同。国内最早进行国家形象问题研究的徐小鸽教授认为,“国家形象是一个国家在国际新闻流动中所形成的形象,或者说是一国在他国新闻媒介的新闻言论报道中所呈现的形象”。北京广播学院的杨伟芬教授认为,国家形象是“国际社会公众对一国相对稳定的总体评价”。北京外国语大学孙有中教授认为,国家形象是“在物质本源基础之上,人们经由各种媒体,对某一国家产生的兼具客观性和主观性的总体感知”。国家形象具有极大的影响力、凝聚力,是一个国家的整体实力的体现。
鉴于本文主要是从文化角度进行国家形象的研究和分析,因此本文采用目前学术界比较认同的孙有中教授关于中国国家形象的界定。国家形象是主观反映客观,是社会公众作为主体感知国家客体而形成的复合体,在社会公众感知国家客体的过程中,必然受到社会公众的主观因素的影响,不可避免的带有主观性,所以有可能与本来面貌有所出入或相去甚远。
一、感知与文化的关系
正如泰安迪斯说过:“文化因素为人们的感知提供了某些含义,因此,文化因素和感知过程紧密地纠缠在一起。”一方面,人们对外部刺激的反应,对外部环境的倾向性、接受的优先次序,是由文化决定的;另一方面,一旦外部世界进入内心,感知形成后,它又会对文化的发展以及跨文化传播产生影响,人们对事物的理解就会带上个人的色彩和阐释,这样一来,人对世界的看法可能是歪曲的或过于理想化的。不同文化背景的人们在交流过程中,往往由于感知差异所会造成种种障碍和分歧,要进行有效的交流,必须了解来自不同文化价值体系环境中的人们感知世界的不同方式。
形象学理论认为,形象的源本体是物质世界,次级本体是物质运动过程中形成的信息,形象是通过传播产生的。由此可知,国家形象也不是自然而然的产生,也必须经由一定的媒介进行传播,是信息传播过程中的产物。在他国国民中的国家形象可以通过人际传播、大众传播、组织传播、国际传播等等多种传播获得。随着全球化的发展,国际传播也以前所未有的深度和广度向前发展。在国家形象的传播和塑造方面,国际传播在众多传播中的地位日益凸显出来,发挥着越来越重要的作用。
二、国际传播与跨文化传播
国际传播作为一个概念首先由西方学者提出,上世纪80年代进入我国以来,在我国新闻学界一直受到重视,研究涉及的领域较为广泛,包括政治学、经济学、文化研究、新闻学、传播学以及相互之间的互动关系等。学者们对于国际传播这一概念有着不同理解,从多个角度给国际传播下了定义。
国际传播是当今世界不同民族和国家之间各种信息的跨国、跨文化的交流和传播,是国际间各国各民族互为传受主体的广泛的信息交流。吴玉玲副教授在论文《新技术条件下国际传播的发展变化》中提出,国际传播是指以民族、国家为主体而进行的跨文化信息交流与沟通。上海外国语大学郭可副教授在《国际传播学导论》中将国际传播定义为:通过大众传播媒体(即国际媒体)并以民族国家和国际组织为主体的跨越民族国家界限的国际信息传播及过程。国际传播具有跨国际、跨语言和跨文化的特征,在国家传播中包含了跨文化交流的内容,有跨文化的成分。
三、国家形象的塑造离不开国际传播
国家形象的传播是在全球化大背景下,一种综合了政治、经济、文化等多方面因素的具有国际性、统合性的国际传播活动。人们认识一个国家,主要通过媒体,不平衡的和有误差的国际传播可能会导致错误的或消极的国际形象和国际间的误解,也影响各国政府、组织和人民的关系、理解和交流,甚至引起国际间的冲突,可以说国际传播对塑造国家形象起主导作用。
在国家传播中包含了跨文化交流的内容,有跨文化的成分。正如国家传播学家莫特拉所说,“如果不考虑文化和语言背景的话,也无法真正理解国际传播。”人类生活离不开交流,而文化会使人习惯于某种特殊的交流方式,显而易见,在国际传播中,文化因素肯定是要介入的。
自从“文明冲突论”被提出后,文化因素进一步引起国际传播学界的关注。跨文化交流学者多德认为,“在文化因素介入传播的地方,它就成为跨文化交流。”不同文化体系的个人及组织、国家等社会群体之间进行的信息传播活动就形成了跨文化交流。随着世界经济的全球化和通信、交通工具的现代化,不同文化之间的交流越来越频繁,跨文化交流已经成为不可回避的现实。美国当代宗教史权威休斯顿史密斯曾经说过:“当历史学家回首我们这个世纪,最激动人心的事不是太空旅行或核能的应用,而是整个世界上的人们可以真诚相对,相互理解。”
可见跨文化因素在国际传播中的地位日益突出,同时也必然影响着国家形象传播,跨文化因素制约着国际传播的有效进行,文化差异越大,对有效交流构成的障碍也就越大。
参考文献:
[1]徐小鸽. 国际新闻传播中的国家形象问题[A]. 刘继南. 国际传播――现代传播论文集[C].北京:北京广播学院出版社,2000.27.
[2]杨伟芬.渗透与互动――广播电视与国际关系[M].北京:北京广播学院出版社,2000.25.
[3]李寿源.国际关系与中国外交――大众传播的独特风景线[M].北京:北京广播学院出版社,1999.305.
注重教材建设,提供有效的母文化输入。经过几十年的外语教学探讨和研究,目前我国出版的外语教材种类繁多,它们由于受众、目的不同,所编内容和侧重点亦有差异。但是大多数教材都会介绍相关的西方文化,很少有教材涉及到中国传统文化的,导致英语教学中母文化输入严重缺位,给跨文化交流带来了困难。学生可以流利地背诵雪莱、莎士比亚的诗行,但却不能把作为中国文化璀璨明珠的唐诗翻译成汉语;对于西方的宗教文化、节日津津乐道,却不知中国传统节日用英语如何表达,更不用说向外国人介绍我们的传统习俗了。作为一个外语学习者,熟悉我们的母文化并对其进行有效的跨文化传播,是当今世界经济文化交流中必不可少的,而我们培养的学生恰恰在此方面能力缺失,这不得不引起外语教学人员的重视。如我校英语专业使用的教材《综合英语教程》,在每单元后面都有一个西方文化介绍,若能加上相关的中国传统文化对比,效果就会好很多。恩格斯曾经指出,“只有将母语同其他语言对比时,你才能真正懂得所学的语言。”此外,各类外语测试的导向性作用也不容忽视,如英语专业四级考试的作文,2012年一改过去考议论文的做法,考到了对于中国端午节的介绍和描述,使学生意识到这方面的知识必须要补上,对外语课堂上中国文化的讲授起到了积极作用。
跨文化传播中端正外语教学指导思想。外语教师应认识到外语教学不是仅仅把对方的文化和语言介绍给学生,还要引导学生在学会外语的基础上传播自己的母文化。在教育部学习贯彻《关于进一步加强和改进新形势下高校宣传思想工作的意见》的精神座谈会上,教育部长袁贵仁强调,“要充分认识新形势下加强和改进高校宣传思想工作的重要性”,外语课堂也要引入社会主义核心价值观教育,多向学生宣传带有中国特色、中国风格、中国气派的传统文化,教会学生批判的接受世界其他文化的内容,提升自己的文化素养,从而增强自己的综合素质。学生应学会在各种文化碰撞时保持清醒的头脑,既不盲目拒绝“他文化”的精髓,也不一味否定母文化的恒久魅力,在跨文化交流中游刃有余。
跨文化传播活动涉及到很多方面。语言是其中的重要途径和载体,如何语用外语为我国的母文化传播作出贡献,是一个值得思考的问题。外语教学作为培养学生外语沟通能力的主要方法,应顺势而为,在教学活动中弘扬主旋律,传播正能量,宣传我们光辉灿烂的传统文化,使其永葆青春。
作者:张莉单位:河北工程大学
论文关键词:文化差异,中美,日常生活,策略
《牛津高阶英汉双解词典》对文化(culture)的定义是“customs,arts, social institutions, etc of a particular group or people”,即“文化是某群体或民族的风俗、人文现象、社会惯例等”。中美文化对比一直是跨文化交际研究的重要方面,而在各种文化差异中,日常生活中的文化有着特殊的地位。随着通讯和传媒的迅速发展,人们能够越来越多地看到异国的生活方式。然而面对中美日常生活中的差异,人们往往会感到迷惑甚至会对对方做出错误的、不科学的评价,最终导致跨文化冲突乃至产生民族偏见。
一、中美之间日常生活中的文化差异现象
1.禁忌
日常生活中不同的文化背景,禁忌也有很大差异。中国人见面聊天时喜欢询问对方的年龄、收入、婚姻状况及子女情况。而美国人却认为这些方面属于个人隐私,尤其询问妇女的年龄会被认为是缺乏教养的不礼貌行为。由于谐音的缘故策略,中国人普遍喜欢数字6、8、9,而讨厌数字4。而美国人认为13是不吉利数字,电影院的座位没有13排,也没有13号。了解了这一文化背景,我们就会明白显而易见的18层高楼怎么会有人住在19层呢?为什么明明13楼却只见12+?中国人却不这样认为,如鼎盛时期的姚明在休斯顿火箭队效力时即身披13号球衣。
2.红色
在颜色方面,中华民族有崇尚红色的心理。在汉文化中,红色象征吉祥如意、喜庆欢乐免费论文。逢年过节,红灯高挂,家家要贴红对联婚嫁迎娶,披红戴花,夫妻双双人洞房。“红双喜”、“红喜事”寓意于一件令人高兴的事。中国女孩也喜欢以“红”取名。红色还有浓郁的政治色彩,象征着革命和兴旺。红色还可以用来表达情感,喻指“恼怒、生气、害羞、嫉妒”,如“面红耳赤”、“脸红脖子粗”等。但红色在西方人眼里,却为不祥之兆。在英语中就有“战争、流血、恐怖、愤怒、困境、放荡”等多种含义。所以美国人用赤字表示亏损,红色警报还可以表示极端危急的状况。
3.手势
手势在各国有不同的表达意义,不同的文化背景赋予了手势不同的交际功能。中国人竖起拇指表示“好”策略,伸出小指表示“差”或“坏”,这反映了一种“尊卑有等”、“长幼有序”的文化心态;美国人将拇指朝上表示要求搭便车,将拇指朝下则表示“坏”;在美国,用拇指和食指捏成一个圈,其余三个指头分开向上伸直,则表示“OK”一词;用手指在太阳穴旁边转圈,中国人表示动脑筋,美国人和巴西人则表示发疯。美国人用手指着太阳穴表示手枪自杀,反映的是美国私人拥有枪支不足为奇的社会文化背景。吃东西时,美国人认为抿着嘴尽量不发声才算得体,而中国人却不太介意吃饭时是否发出声音或交谈。
4.平等
《独立宣言》称:“人人生而平等。”(All men are created equal.)很多情况下人们都相信这一点。美国人更注重个人权益,追求人人平等,没有辈份间过多的礼节。子女对父母、学生对教师都直呼其名,子女可以与父母争论问题,或提出自己个性主张。在教室里,你也能看到平等。在教授眼里,所有的学生都一样,很多教授和教职工的官员策略,视学生(尤其是研究生)与其平等。教授们还可能叫学生直呼其名。在平常的实践中,比如“排队”,你就能看到平等:先到先招待(First come, first served)。
5.身体接触
在美国,诸如抚摸这样的身体接触常常叫人感到不自在。一个男人被另一个男人触碰尤其会感到紧张。相互成了密友的女性可能手挽手地走路,但也只是偶尔为之。人们希望他人与自己至少有一臂之距免费论文。如果你越过这个限度,人家就会后退。这不是说人家不喜欢你,而是你“进入了人家的范围”。中国人喜爱一个小孩时,会亲切地抚摸他/她的头部或搂搂抱抱,而对美国的孩子这样做就会引起孩子妈妈的反感,尽管她们知道这种动作并无恶意,但在其文化中,这样做被人认为是无礼的表现。
二、应对中美日常生活中文化差异之策
中美之间日常生活中的文化差异给两国人们的相互理解和交流带来了障碍,一定程度上影响了两国之间的互惠互利。为了解决这一问题,达到双赢的目的,我们应当做到:
1.加强学习和教育,增进文化交流
随着国际间文化交流的不断扩大,人类各种文化差距的逐渐缩小,语言作为文化的重要载体也受到同样的影响策略,注重文化知识的学习,不仅能将新鲜元素注人本国文化之中,也能促进本国文化对外的传播,实现跨文化交流的目的,加速“文化全球化”的进程。除了学习语言基本能力外,还要学习双方的文化,因为词语只有在一定的文化语境中才富有意义。
2.开展国际间交流,促进相互了解
中美两国应该开展各种形式的国际间交流活动。有条件的部门,可以采取“请进来,走出去”的形式。中国政府应该鼓励中美两国政府之间举办各种形式的民间艺术交流、企业洽谈和博览会等。中国政府在美国举办的“中国年”让美国人了解中国的文化和习俗。姚明在“NBA”的出色表现让美国人惊叹不已,他成了中国人、中国体育乃至中国宣传自己的含金量十足的名片!在纽约、洛杉矶、芝加哥等大都会,中国的春节、中秋节的传统的节日与文化正在吸引越来越多的美国人的目光和参与度。所有这些都彰显了加强交流的益处。
[参考文献]
[1]胡文仲.跨文化交际面面观[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999.
[2]夏玲英.浅探中美文化差异[J]. 贵州工业大学学报(社会科学版). 2008,5.
论文关键词:外语教学外语能力培养
论文摘要:外语能力的培养是外语教学的出发点和归宿,外语教学活动应围绕这一目标展开在外语教学中,应培养学生拥有正确的外语学习策略,培养学生具有良好的语言意识和文化意识,培养学生具有较强的跨文化交流能力与思维能力。
一、培养学生正确的外语学习策略
学习策略是学生使用技巧或有目的的行为,以达到帮助学习及回忆语言和内容方面的信息的目的。它既包括学习者在学习第二语言时多采取的整体性的策略,也包括学习者针对具体的学习任务所采用的具体的方法或手段。学习策略是学习者有意识地运用的一种外在的促进学习的技能,这种技能是可以教授的。学习策略分为三大类:元认知策略、认知策略和社会情感策略。“元认知策略”是高层次的行为,对语言习得产生宏观和间接的影响,具体指学习者对语言学习进行规划、监控或评估等;“认知策略”是在对学习材料进行分析、归纳或转换过程中所运用的策略,对语言学习产生直接影响,具体指推理、演绎、组织、总结、预练等;“社会情感策略”主要指合作性策略.用于人际交往或对情感的控制,具体指合作、提问、自言自语等。
由于学生个体的学习目的、动机、情感、学习经历以及学习外语时的客观条件等方面不同,他们所采取的学习策略也截然不同。正是由于学习者学习策略的选择不同,他们的学习效率和学习结果也大为不同。一个良好的学习者可以根据不同外语、不同学习任务、不同的外语课堂类型而选择不同的学习策略。因此,他们可以相对提高语言习得的速度,较快地达到教学大纲所要求的语言习得水平。
针对学习策略有两种培养方法:一是直接讲授,一是间接训练。直接讲授指教师告诉学生策略训练的目的和意义,然后进行训练;间接训练中.敦师不告诉学生为什么练,练何种策略,但把学习策略安排在学习活动中或练习材料中,学生在练习中无意识地掌握学习策略。
二、培养学生良好的语言意识和文化意识
外语教学应包含两个层面:一是语言符号层面。即通过一段时期的外语学习,学生掌握一定的语音、语法、词汇、修辞等知识,叭而为掌握听、说、读、写、译等技能奠定基础。二是文化层面.语言是文化的载体,文化是语言的内涵。外语学习者不仅要学习一种截然不同的语言符号,而且要学习陌生的文化,包括各种制度规范、礼仪习俗、行为方式。因此,外语学习者如何面对与本民族文化相冲突的目的语文化,站在什么样的角度,采用什么样的方法来看待他们(即培养学生较强的文化意识),是外语教学中的一个重要问题.
外语教学中的重点在于语言本身。作为交际工具的语言,就其本身的内部结构而言是一个音义结合的符号系统。语言正是通过语言单位、类别及组成的分支系统之间的各种各样的关系联结起来的语言单位可以分为浯素、词、熟语、词的结构模式、词组结构模式和句子结构模式等.不同的语言在这些语言单位上存在很大的差异。培养学生的语言意识,首先应让学生通过阅读大量的语言材料去理解母语和外语之间在语言单位上的差异,掌握外语的基本语音、词汇和语法,进而使学生的“语篇水平”“交际能力”“信息传递能力”“文化知识”等得到提高。
三、培养学生较强的跨文化交流能力及思维能力
外语教学的跨文化性决定了跨文化交际能力在外语教学中的重要性,外语教师应使学生在语言能力上从文化知识重现这一层面上升到文化理解、文化洞察与分析这一更抽象、理性的层面。因此,高职外语教学应把学生培养成具有跨文化交际能力的文化交流的使者,使其具有较强的洞察力和分析比较能力。
思维是指用概念、判断、推理等形式反映客观现实的过程,语言与思维是相互依存和相互促进的。一方面,从语言对思维的作用看,语言使思维物质化:另一方面,从思维对语言的作用看,思维是构成语言单位的必要条件。只有通过大脑的反映活动,语言单位的形式方面才能与客观世界的事物、现象和关系发生联系。思维能力的培养在外语教学中是一个常常被忽视的问题。外语教学课程量大,技能操练多,没有给学生保留足够的思维空问和拓宽知识的空间。但实质上,合理的外语教学对学生思维能力的发展有重要作用,外语教学过程始终贯穿思维的运用和发展,这是语言和思维的辩证关系决定的。
首先是教学内容和教材的选择与合理运用。现在,我国现有的外语教材有很多种,教师应该根据学生的年龄、教育背景、学习动机、学习水平、语言技能的弱项、学习方法的偏好以及任课教师本人的专业基础、语言水平、教学经验、语言技能的强项、教学方法的偏好、对教学效果的期望等选择教材并安排教学内容。同时,不同性质的学习材料(文字材料、语音材料、多媒体教学课件等)可为各种类型思维的发展创造不同的可能性,外语教师应充分利用材料的内容和学习目标去锻炼学生的思维,并给自己的单元教学规定思维培养方面的具体目标。
其次是采取灵活多样的教学方法和教学模式,由于教学任务和教学内容的不同,教师不应该固守一种教学方法和教学模式,这样不利于学生的发散性思维的培养。在外语教学过程中,教师必须着重培养学生独立思考的能力,培养学生多角度分析问题的能力,培养学生运用各种思维方法解决问题的能力。教师应对结论的推理过程给予足够的重视,使学生在外语学习的过程中能够有效地提高思维的深刻性与广阔性、独立性与批判性、逻辑性与灵活性,真正学会学习。
参考文献:
[1]林立,国外英语学习策略研究[J].首都师范大学学报(社会科学版),1999、
[2]李绍山,白济伦.外语学习的心理过程与策略[J].山东外语教学,1999(2).
[3]宋艳葵.外语思维与交际能力的培养[J].大连外国语学院学报,1999(11).
[关键词]《功夫熊猫2》
美国电影
中国形象
演变
近十年间,由于频繁的跨国跨文化信息和观念流通及中国市场影响力的提升,美国主流电影中的”中国形象”出现了较大变化。一些反映中国问题或中国现象的影片对于中国现实的把握开始准确和深入,不再以全西方视野对中国进行描述,而以往那种老套、固定化的对古代中国猎奇式的观看,或简单、程式化的政治攻讦渐渐消失,一个更为本质和准确的“中国形象”出现了。这些影片的基调是文化间的平等互视,中国不再是纯粹的“他者”,而拥有了多元性和差异性。同时,这些影片对中国的历史和现实有了更为深刻和客观的认识,开始能够较为准确地对各种“中国话题”作出基本符合中国现实的判断。从题材上来说,这些影片表现出从单纯的政治性向其他方面扩展的倾向,开始反映中国的历史文化、传统艺术、中国人的家庭生活及情感、中国人的哲学观和价值观等等。于是,在多元化视野中,一种有新价值的“中国形象”在美国电影中出现了,《功夫熊猫2》即是一个很好的例子。下文将以《功夫熊猫2》为对象,分析美国影片中“中国形象”出现的新变化及其意义。
一
继《功夫熊猫》在中国市场取得重大成功后,《功夫熊猫2》在中国市场上映时也取得了不俗的票房成绩。观众通过两片的对比可以发现,《功夫熊猫2》从编剧到动画设计上都更为“中国化”了,影片背景音乐是二胡、唢呐演奏,绘画风格如同中国的水墨山水,渲染着浓郁的中国情调;灰墙青瓦间大红灯笼标注着鲜明的中国元素,池塘庭院、宽窄巷子中吃一碗热腾腾的担担面和麻婆豆腐,四川懒散悠闲和怡然自得的地域文化依稀可见……得益于整个制作团队在中国的实地考察经验,《功夫熊猫2》比《功夫熊猫》更为全面和细致地实现了影片叙事背景的中国化,所有这些因素都使观看影片的中国观众倍感亲切。
如果说剪纸画、花车铺子、中文招牌和黄包车大战只是对于中国的符号化呈现,那么,影片对熊猫阿宝身世追寻的总体设计却具有更为深层的文化意义。阿宝的寻亲之路是影片的叙事主线之一。在《功夫熊猫2》中,阿宝的父母和任何一对西方父母一样,甘愿为孩子牺牲生命。而得知自己真实身世后的阿宝选择了与抚养自己长大的养父共同生活,也体现出中国传统的“孝亲”文化。阿宝与亲生父母及养父间的脉脉温情,体现出美国视野对中国人家庭伦理观念的固定化认识开始出现了深入转变。从19世纪起,西方概念中的中国家庭伦理是兽性、冷漠和压抑的代名词,对比好莱坞一些反映中国家庭关系的旧作,《功夫熊猫2》显然具有了表现人类共同情感和美好价值观的内涵。
影片更能表现出中国文化内在形式的当属影片对中国道教文化的理解。《功夫熊猫2》的大部分取景都在道教名山“青城山”完成。“青城山”意象的反复出现,部分表征了影片对中国道教精神的正面理解――和平、安恬、宁静,这正是影片所追求的核心价值。同时,作为以“中国功夫”为卖点的动作电影,制作组在博大的中国武术中选取了“太极功”作为熊猫阿宝的“必杀技”。阿宝用太极功控制水珠的画面较为准确地反映出中国道教文化的特性――内敛、圆融、以柔克刚,这标志着喧嚣跋扈的美国文化开始对异种文化采取了客观、平等的立场。
不论结果如何,从动机上来说,《功夫熊猫2》确实包含了一种视野的延伸――中国不再只是烘托西方主流叙事的“背景”,而是“切实地”存在着。中国文化和历史传统是可以被理解、被亲近的,中国人也分享着全人类共同的心理特征和命运,中国不再是一个神秘莫测,被极端“异质化”的存在。正如孟华在《比较文学形象学论文翻译、研究札记》中提到的:“套话往往只存在于一定的历史时期,并不具备那种无限、反复的可使用性。它们实际上都经历了一个产生、发展和消亡的过程,而这一过程往往与套话生产国对他者认知的变化曲线相吻,也与国与国之间在经济、军事、政治等关系方面的力量对比的曲线相吻。”在中国频繁介入国际关系网络的背景下,《功夫熊猫2》反映出一种新的美国视野――一种跨文化的视野或带有比较文化学意味的视野。
二
在论证上述“中国形象”新变化的同时,我们还应意识到《功夫熊猫2》与西方传统主流话语的紧密联系。事实上,尽管经过了准备,《功夫熊猫2》中的中国还是与现实中国存在距离。在很多情况下,我们都只能将影片中的中国当成美国经验在中国背景下的移植,它们反映出跨文化交往的困境。不同的价值观和叙事模式造成了影片在中国背景下又一次重复了“好莱坞”式的英雄成长故事,这表明,在现阶段,我们仍可将美国电影中的新“中国形象”看作是一种古老套话的现代阐释,神秘化、异域化和误读的倾向仍然大量存在。
在西方话语系统中,“中国”一直是个神秘的代码。历史上,由于缺乏现实中的交流和了解,西方长期从精美而陌生的中国制品和传教士们的零星描述中认识中国,这使西方人展开对中国的神秘的“异域想象”。当代,虽然文化交流促进了西方对中国的理解和认识,但古老套话的影响力仍然存在,只是由“中国形象”的整体想象转化为对“中国文化”――一种极异文化的想象。这同样反映在中国题材的美国电影中。
《功夫熊猫2》所塑造的中国式场景,体现出众多的中国传统文化元素,如剪纸元素、太极元素、以羊仙姑为代表的中国巫蛊文化以及用“青城山”意象表现出的中国传统道教精神。然而,这些中国元素的表达却是符号化、随意化的,缺乏对中国文化的系统了解,如羊仙姑所说的黑白相间的武士会最终打败沈王爷的寓言就是典型的东方神秘主义与道教符号的随意糅合。编者显然并不真正掌握中国道教文化的内涵。和好莱坞以往拍摄的中国题材影片一样,《功夫熊猫2》中的中国建筑、竹林、大红灯笼、轿子、烟花、中式豆腐拉面等等元素,都是为了渲染影片的中国气氛而存在的,这种刻意的安排与美国文化表现其他异种文化(如南美土著文化或北美印第安平原文化)时所采取的手法毫无二致。影片着力于将某些中国式元素填充进影片的叙事程式,塑造一个已被西方人长期认同的神秘化东方。这种有别于西方文明的“他者”形象可以有效地满足观众的好奇心理,使其对“神秘化中国”展开想象,这种叙事手法一直是好莱坞电影塑造“他者”文化时的典型手法。
另外,《功夫熊猫2》的叙事主线和人物形象塑造也与中国传统文化不符。从叙事主线来看,熊猫阿
宝绝不是一个忍辱负重,仗剑去国,怀抱儒家救世思想的中国侠者,而是一个典型的美式平民英雄形象:他乐天、粗心、贪吃、懒惰,有着平常人普遍的缺点。但是,一旦解决了美国成长影片最为典型的“我是谁”的核心问题后,阿宝便战胜了自我,成就了自己的英雄业绩。这又是一个好莱坞式的英雄故事;从人物形象来说,阿宝虽然是只熊猫,却时常搞出美式幽默;阿宝的小熊猫师傅也许在西方观众看来很“东方”,但中国观众却认为他的形象更贴近日本忍者:大反派沈王爷的形象虽然很符合美国主流意识对中国人性的理解(在西方传统叙事话语里中国人往往是骄傲、暴力、冷漠、专制、野蛮的),但白孔雀却实实在在是个外来物种,在中国人认知中毫无疑问带有印度文化的色彩。
这些例子表明,倘若对今天美国影片中的“中国形象进行细致和系统地梳理,我们仍可发现,西方主流意识形态解读中国文化的古旧模式仍然存在并发挥作用。这种古老的套路一经产生就会对此民族关照异种文化的立场产生持续和悠远的影响,一个单一形态和单一语义的具象’一旦成为套话,就会渗透进一个民族的深层心理结构中,并不断释放出能量,潜移默化地影响着后人对他者的看法。”可以说,《功夫熊猫2》在证明了跨文化交往的积极意义的同时,也对跨文化视野的实际功效提出了质疑。虽然它本身表明了对话和理解的深化,但种种难以克服的先天缺陷,却时时证明着文化间无可避免的不可通约性,误解和误读在现阶段的中美文化互视中仍然是主旋律。
三 一般来说,任何一种文化在理解异种文化时,总是将其作为自身的映照物,并习惯性地以自己所熟悉的经验去审视和评价它,同时尽力将其整合到自身的认识体系中去。在这个意义上,避免误解和误读的跨文化交流是不存在的。误解同样是一种有效的理解方式,是对自身文化与异种文化在社会历史语境中的联系的重新审视和批判,是对在本国文化语境中长期存在的集体无意识的重新体认。在现阶段的现实中,人们已习惯于通过各种影象手段去接触和接受异种文化,因此,即使是类似于《功夫熊猫2》这种以美国眼光透视的“中国形象”,一种隶属于商业和权力运作的电影文本,也仍可在跨文化沟通和交往中扮演重要角色。
当文化面对外来文化的冲击时,其反应必然是多样的,有对话、有接受、有融合,也有反抗和颠覆。在吸收与排斥的对抗之中,文化的深层被激活,并碰撞出各色的火花,文化间的张力正是在此基础上存在的。 不论文化交流正处于哪种状态之下,误解都会对文化看待自身的角度及策略提出新的挑战,并促使它们做出反思和调整。钱中文在《文化转型期文学艺术价值、精神的重建:新理性主义》一文中写道:
论文摘要:随着人类社会的不断发展,交际范围的不断扩大,交际中出现的言语障碍也不断增多,产生障碍的原因除了语言问题外,更重要的是文化障碍。因此,对不同国家、不同民族文化的了解是确保跨文化交际顺利进行的关键。文章讲述了跨文化交际的基本概念,论述了跨文化非语言交际的重要性以及今后研究的课题和方向。
现代高科技的发展,特别是传播通讯技术和交通技术的进步,以及经济的高度全球化,带来了全球性的时间和空间的紧缩,我们生存的世界越来越小,使得不同国家、不同种族和民族的人越来越频繁地接触和交往成为一种可能和必然。在这种环境下,我们应具备全球视野,意识到国际间相互依存、相互合作、相互理解和相互尊重的重要性。为了更好地融入这种跨文化交流的现代社会中,我们必须具有跨文化意识,并掌握跨文化交际能力。社会的这种变化使外语教学的目的也随之发生了变化,培养跨文化交际能力成为外语教学的重要目标。
一、什么是跨文化交际
“跨文化交际”这个概念是从英文的"intercultural communication"翻译过来的,指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。以前,这主要是文化人类学、民族学所关心、研究的问题,近年来,它正在引起人们的关注,也引起了语言教师从跨文化教育的角度对外语教学进行深入思考。
跨文化交际研究的基本目的有三个。
第一,培养人们对不同的文化持积极理解的态度。文化是有差异的,通过发现对方的不同点,反过来加深对我们自身文化的理解,从而做到客观地把握各自的文化特性。在发现差异的过程中,也要注意不可忽视大量的共同之处。
第二,培养跨文化接触时的适应能力。初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击(cultule?shock),从而产生某种不适应。要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击、提高适应能力。
第三,培养跨文化交际的技能。随着对外开放的进一步扩大,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。可以说,正是基于这一点,跨文化交际研究的实践意义要大于理论意义。
我们以往在外语教学中十分重视培养学生的语言能力,忽略了培养学生的跨文化非语言交际能力。因为一直以来,人们都以为跨文化交流主要依靠语言,认为跨文化交际的工具主要是外语,语言传递信息的唯一途径,而忽视了非语言行为的信息传递。以往培养学生能力的时候注重训练学生外语语言的正确性、准确性,完全没有注意到要培养学生其他的交际能力。如果我们不改变想法,就无法培养出适应时代的优秀的外语人才。
二、培养学生的跨文化非语言交际能力的重要性
我们传统的日语教学模式存在着很多问题。长期以来我们使用语法翻译法和结构分析法,把教学的重点放在日语语言知识的传授上面,特别强调语音、词汇、巨型、语法等内容的掌握,把大部分精力投入在语言形式的讲解、文章的分析、应试技巧的训练等方面,而对学生的非语言行为能力、文化能力及交往能力的培养不重视,使得我们的很多学生虽然语言能力很强,但是到了工作岗位上,无法真正做到和日本人进行交流,这是我们日语教学中急需解决的问题。
非语言行为与语言行为一样,因文化的不同往往赋予不同的意义。在跨文化交际过程中,由于不同的文化对非语言行为的不同解释,往往会产生误解。非语言交际以往多被看作是体态语的代名词,其实它的范围远远超过了单纯的体态语。非语言交际包括体态语(头部、面部、眼部、手部、腿部等的动作行为)、副语言(沉默、话轮转接、非语言声音等)、客体语(皮肤颜色、体毛、气味、衣着、化妆等)、环境语、校园非言语交际(教师的仪表、课堂内外师生的非言语交际等)等。许多学者都指出过非语言交际的重要性,birdwhisted、ray通过实验结果估计,交际中非语言信息约占65%,这说明,在人的交际中非语言的因素占据着多么重要的位置。日本人鞠躬、欧美人的拥抱接 吻、拉美人的脱帽致意等都表现出各自的文化特征。非语言信息弄得不好就会产生误解。如西沃德(seward)在他的著作japanese in action(1969)中写了一件他亲眼目睹的事:一天,一位日本女导游带着20来个上了年纪的美国人在某地游览。导游伸出手臂,向远处的美国游客做了一个日本式的手势,示意他们过来。结果有的人以为导游打发他们走,感到莫名其妙,有的以为导游示意他们去喝饮料,因而准备回头到旅馆酒吧去,还有的人以为可以自由活动了,就四下散开,朝闹市走去。
由此可见,不同民族在交流的时候,不仅仅是通过语言进行沟通的,还有非语言的沟通。因此在跨文化交际时,是否理解非语沟通就成了交际成功与否的一个重要关键。如何培养学生跨文化非语言交际的能力成为我们现在必须要研究的内容。
三、今后研究的课题和方向
目前,在外语教学中,教师们已经开始意识到跨文化非语言交际能力的重要性。已经开始在教学中有意识有计划地对学生的进行跨文化非语言交际能力的培养。比如在教学中采取共同学习的模式,采用角色扮演法、演讲法等等。如何有效地在外语教学中对学生进行跨文化非语言交际能力的培养,还需要我们在今后的教学和科研中不断地进行探讨和研究。
培养交际能力不是一蹴而就的,必须贯穿于整个教学过程中。需要持之以恒才能有进展。跨文化非语言交际能力又是外语教学中的新课题,更需要我们不断地努力和探索。
外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际,就是为了与不同文化背景的人进行真正的有目的有意义的交流。全面提高外语教学的效率和质量,大幅度地提高学生的外语应用能力,既是中国国民经济发展的迫切需要,同时也是跨世纪的中国高等教育的一项紧迫任务。为了实现这个目标,需要我们正确认识到外语教育是跨文化教育的一部分,把语言看作是与文化、社会等密不可分的一个整体。在我们的外语教学中,要注意语言和交际能力并重,把跨文化非语言交际能力的培养和语言能力的培养放到同等重要的地位。这样,我们的外语教学才能适应世界教育的发展方向,才能培养出具有跨文化交际综合素质的外语人才。
参考文献
[1] 陈俊森. 《跨文化交际与外语教育》,华中科技大学出版社,2006,2.
[2] 王秀文, 孙文. 《日本文化与跨文化交际》,世界知识出版社,2004,7.
【关键词】合拍片;跨文化交流;符号化
中图分类号:J905 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2016)11-0082-02
《风筝》是我国第一部彩色儿童片,也是首部中外合拍片,丰富的想象力和新颖的构思让影片成为一部不可多得的佳作。透过儿童的眼睛,去领略两个国家的风俗人情和诗情画意,同时又将中国传统的神幻世界与现实生活糅合在一起,产生了一种奇特的、迷人的艺术魅力。该片在1958年第11届捷克斯洛伐克卡罗维・发利国际电影节中获荣誉奖,在1958年意大利第威尼斯国际电影节获圣乔治奖。在世界处在冷战时期的氛围中,《风筝》所颂扬的中法之间的深厚情谊和爱好和平的理想,成为民族间沟通理解的重要桥梁,因此选取合拍片《风筝》作为跨文化研究的典型案例有重要的意义。
跨文化研究是人类学的研究视角和方法之一,主张从跨文化的视角来研究人类的文化和行为,通过研究时空和结构中的异文化来理解人类共性、自性和他性。[1]跨文化从学理上讲,是指在交往中参与者不只依赖自己的代码、习惯、观念和行为方式,而是同时也经历和了解对方的代码、习惯、观念和行为方式的所有关系。从文化学理论看,是指人类群体或个体对于某一特定文化的归属和接纳,它带有文化价值的特定指向性。[2]我所理解的跨文化即跨越不同国家和民族之间的文化,不仅仅找出两者的差异即自性,而是要找到两种文化之间的共性来消解两种文化在相遇时可能遇到的冲突和误解,坚持多元的文化主义。作为合拍片中必然带有不同国别文化之间的相互碰撞,那么这些文化冲突的行为在跨文化传播的过程中是如何消解的,对此非常有必要进行深入地研究。
一、《风筝》中的异国元素
《风筝》讲述了一只绘有孙悟空形象的风筝,由北京上空随风飘到了巴黎,风筝上所附带的北京男孩宋小清的信引出了一段以寻求友谊为主题的温情故事。展示了不同国度的孩子们纯洁的友谊和爱好和平的理想,进而映射出各国儿童之间与各民族文化之间的沟通和理解的重要性。作为重要物件的“风筝”串连起北京与巴黎两个相距甚远又各具特色的独特空间,不同地域的相互穿梭致使其中附带的各国元素得到了传播。电影作为独特的传播媒介,其传播文化的方式也是隐蔽的、潜在的,它将丰富的文化信息内置于电影的叙事情节当中来进行跨文化的沟通和交流。
(一)基于传播下的表层文化
作为人类行事方式或行为模式,诸如饮食、起居、艺术创作等文化实践都处于同一层面,构成了被我们称之为“文化表层”的范畴。[3]在西方人的世界里,京剧、旗袍、熊猫、功夫、故宫、长城等都是中国典型的象征,这些元素也是西方人认识中国、了解中国的一个窗口。大多数合拍片中都无一例外地利用了这些元素,并且使这些元素成为叙事中非常重要的推动力。当然除了这些外在的视觉元素之外,同样也运用了民俗和中国独有的神话传说。
影片启用了中国神话故事中的“孙悟空”一角,通过居住在法国的中国商人口中讲述了“孙悟空”的72变和神通广大,在比埃罗这群小朋友中广为流传。中国商人的商店里所陈设的各式各样的瓷器,中国风的椅子也成为法国人了解中国的重要元素。睡梦中借助“孙悟空”的神奇力量来到了北京城,运用法国兄妹的独特视角,又展示了承载着中国几千年文化的故宫、中国的国粹京剧、皮影戏,以及龙的雕刻艺术和流行于北京城大街小巷的民间工艺等等。寻找的过程又展现了50年代末中国的基本文化生活场景,这些外在的视觉元素让影片在中国的表层文化上更加一目了然。
《风筝》首先在法国开拍,当从东方吹来的一只漂亮的风筝在法国小朋友中间流传开,一些大全景不仅可以分辨地域,也展现了法国的面貌,埃菲尔铁塔等一些地标式的建筑物和法国独特的风土人情在这里使“法国故事”得以展现,作为文化表象的中法元素,极具辨识度,是中法跨文化传播的重要代表。
(二)隐喻下的文化内核
表层文化的后盾是深层文化,即影片中隐喻下的文化内核。在深层文化中,文化实践在一定程度上是由广泛的信仰和价值生成的。[4]深层文化中所包含的广泛的信念和价值是有共同的母体的,如友谊、希望或者是表层文化中的相关信念。
有法国的媒体称《风筝》为法国经典的儿童片、是法国人了解中国文化的教科书,种种元素的精彩呈现为双方文化的交流搭建了一个平台。对于中国来说,电影传播了中国的文化,以和为贵和乐于助人的优良传统在影片中充分展示,同时也向世界宣扬了“中国民俗”和“中国元素”,让更多的人了解这个遥远而神秘的国度。影片最后双方儿童见面时,由中国最传统的握手方式变成了西方人的贴脸亲吻的方式,这是尊重对方文化的表现,蕴含着中国古老的来者是客的观念。
梦醒之后,这位法国男孩讲述梦中中国的一系列场景,描述中国房子是五颜六色的,人们都有说有笑的等等一系列语言,已经从潜移默化的文化传播成为直接传输,多种语言符号展现了蕴藏在深处的指示功能,呈现出动态多变的符号世界,使双方的观众都接受了电影符号的象征意义,产生了文化交流的意义。
二、意识形态之下的主题展示――梦和友谊
(一)符号化的个体
符号是指具有某种代表意义的标识,任何物体都可以当作符号来看。它是某种意义的载体,是精神外化的呈现。在影片《风筝》中,每一个人也被影片赋予另外的含义。电影往往承载了一个民族的社会文化习俗、价值观、信仰体系等等,是当代文化立体化的体现。但文化必然是社会政治经济的反映,国际环境和国家政策就充分反映在这些被符号化的人群当中。
在法国小朋友为了把树上的风筝拿下来心生计谋,把邻居家的猫咪抱到树上,引起了周围邻居的混乱。“要是把我丈夫吵醒了,看他怎么收拾它”,“要是老这么叫唤,该揍它一顿了”,当大家七嘴八舌议论纷纷时,有人提议找动物协会的人,立马就有邻居反对“你以为他们吃饱了,就等管这只懒猫了吗?”“少管闲事了,快进来”,寥寥几句左邻右舍的对话就构成一幅社会全貌,最终事情以消防员的到来而收场,小伙伴们也取回了梦寐以求的风筝。法国人民的人间百态和中国人民的乐于助人形成了一对矛盾冲突,这些被符号化的人们与北京城街道上的人民又形成了对比。中国小朋友的脸上整齐划一洋溢着幸福的笑容,寻找过程中,每一个人都拼尽全力贡献自己的一份力量,社会上每一个人都互助友好,呈现出高度的和谐。意识形态之下的这些被符号化的个体,在这里就具有很大的象征意义。
(二)集体主义下的价值取向
集体主义是调节个人利益与集体利益的原则,价值取向是我们在处理各种矛盾冲突时所坚持的价值态度,影片中,不论是法国故事中的集体救猫咪还是中国故事中的全体找人,这里所体现的双方国家人民的世界观达到了融合,跨文化交流与传播在这里赋予了另外的内涵。
另外,作为贯穿整部影片的风筝是传播媒介的重要代表,随风筝一起飘荡的信作为影片重要的物件。影片以“信”开头,以“信”结尾。开头部分,信中所附带的诗篇“今天,这股中国风吹拂着我,明天它一定会去找另一个儿童,我并不知道他是谁,只要见到了这只风筝,就一定会露出笑容”。体现了中国儿童向全世界发展友好关系的信心和决心。在影片最后,又有一个对应关系,巴黎的小朋友在回信中写道,“全世界的儿童,如果你捡到了这只鸟,你就可以想到,你已经有了新的伙伴,正等着邮递员的到来,给他带来信件,带来友谊和欢笑。”展示了中法两国儿童的纯真心灵,以及他们爱好和平的共同理想,在局势紧张的1958年意义非凡。
三、跨文化传播的意义与平衡点
跨文化传播作为人类传播活动的重要组成部分,是人与人、族群与族群、国家与国家之间必不可少的活动,跨文化传播,促动了人类文化的发展和变迁。电影作为不可缺少的一项伟大的艺术,在跨文化传播的层面上讲,对于传播本土文化发挥了不可估量的作用。以《风筝》为例,将中国具有代表性的建筑文化故宫、京剧等元素与法国建筑和生活方式结合起来,让双方国家来了解对方的生活方式,让所有国家共享人类文明进步的成果。
在合拍片中,由于受众的特殊性和群体性,要想兼顾双方观众,既让双方都可以理解传播的内容,又能够在跨文化领域中碰撞出一种全新的含义,寻求双方的平衡。合拍片总是处于各种社会人文环境的差异冲突之中,语言、创作理念、价值观、意识形态总会产生不同的冲突。不同的成长背景,不同的消费机制势必会对电影所表达的含义进行不同的解读。因此,跨文化并不是仅仅找出两者之间的差异就完成了自己的使命,更多的是,要凭借着两者之间的共性来消除在相遇时可能出现的冲突,坚持文化的相对性和普同性相结合。
文化之间不可能是统一的。不同民族的价值观念、生活习惯、在全球资本运作和风土人情都存在有巨大差异,同一民族不同地域也同样如此。传播过程中差异必然是不可抹去的,因此,电影产业链中,中外合拍片在资本的整合之外首先必须面对的是中外文化的冲突与融合问题。文化间性理论认为,跨文化交流的关键是要努力“选取一个介于两种文化之间的立足点”。通过这个立足点,超越自身文化界限,或者说对自身文化赢得了“距离感”,这样就会“对其他文化的意义关联变得敏感”,就能进入其他文化的“意味视界”[5],其中的立足点更多的就是尊重双方差异,立足于文化之间的不同,更好地进行跨文化的交流,无论文化多么千差万别,总会有构成“人类”这一概念的共同之处,同处一个生存环境,共同的利益等问题不可避免,这就是双方交流沟通重要的“中介”。
在全球化语境的今天,种种狭隘的民族主义、种族主义都成为阻碍跨文化对话的难题,电影作为重要的传媒手段,必须提供一种有关人类生存际遇的以及未来思考的方式,培养出一种全球视野和人文关怀,超越个体、民族、地域的限制。当然,也正是由于双方的差异,不同地域文化的论争,才促使跨文化的话题变得如此深邃。
参考文献:
[1]庄孔韶.人类学通论[M].山西教育出版社,2002(37).
[2][美]约翰,彼得.跨文化交际技巧[M].何维湘译.中山大学出版社,2004(22).
论文摘要:在高校英语专业的翻译教学中,教师的跨文化意识起着非常重要的作用。全球化的语境要英语专业翻译课程的教师具备跨文化的视野。传统的翻译教学注重语言转换的训练,忽视跨文化意识在翻译教学中的作用,故而教学效果不佳。英语教师要改变这一状况,就必须将翻译教学纳入到跨文化交流的大框架中,将跨文化意识运用到英语翻译教学中。只有这样,学生才能真正地掌握翻译技能,提高翻译水平。
在翻译教学中,我们不难发现学生因为缺乏文化知识而产生误译的现象。因此,在英语专业翻译教学中加强跨文化意识的导人,以帮助学生提高翻译技能的问题已经迫在眉睫。笔者认为,可以通过加强教师在翻译教学中跨文化的意识,在翻译教学中导人文化意识,注重文化语境,以及通过翻译课教材的改革这几个方面来解决这个问题。
一、加强教师在翻译教学中的跨文化意识
翻译的本质实际上就是文化传播和文化交流。翻译策略的选择可以说是一个主观的过程,其中折射出译者的文化意识和文化立场。翻译的最终目的不是语际的转换而是两种文化的相互影响。因此,无论是翻译教学还是翻译研究,都要面对两种语言文化之间语言文化的相互渗透,即交际载体的表现形式及其文化内涵两方面的内容。也就是说,翻译教学和翻译研究所要做的工作,就是通过语言的表现形式,研究语言和文化这两个不可分割的内容连体。
教师是教学的组织者、引导者、实施者。教师的素质直接影响到教学的效果。在翻译教学中,教师的跨文化意识起着非常重要的作用。全球化的语境要求英语教师尤其是翻译教师具备跨文化视野。而且,语言学习本身的规律也要求教师培养跨文化意识。特别是翻译作为跨文化交际的渠道,翻译教学更是强化了这一要求。
在英语专业的翻译教学中,虽然有一部分教师希望将跨文化意识与教学相结合,但却因自身跨文化知识的薄弱而无法实现这一愿望。因此,要解决这一问题,首先必须加强教师在英语翻译教学中的跨文化意识。而教师自身跨文化意识的培养首先要更新传统教育观念,将教学置于全球化的大背景中,适应时代的发展。翻译教师必须拓宽知识面,将语言教学与社会历史、文化风俗、哲学心理诸多方面紧密联系。在翻译教学过程中,教师应该加大交际文化翻译教学的力度,注重传授文化知识和进行中西文化对比;教会学生从跨文化研究的大语境下来考察翻译,即对各民族间的文化以及语言的“表层”与“深层”结构的共性和个性进行研究,探讨文化与翻译的内在联系和客观规律,懂得英汉文化的差异及其语言表达上的不同,以期提高翻译能力。
二、在翻译教学中导入跨文化意识
翻译通过语言这种载体的转换实现跨文化的交流。而跨文化的交流是在一定语境中进行的,并且每个语境都有它自己独特的风格和特色,所以语境尤其是文化语境制约着翻译的过程以及翻译方法的选择。因此,翻译教学的特点要求教师将培养学生跨文化意识的任务放在首位,帮助学生认识到要学好翻译只掌握词汇和语言结构是远远不够的。因为,文化背景知识的缺乏比语言知识的贫乏带来的翻译错误还要严重。
部分学生在初学翻译时都误认为翻译学习就是掌握语言成分的转换,因而花大力气学习各种转换技巧,背诵大量单词,但最终翻译能力还是得不到提高,难以应付各种类型的翻译实践。翻译教师的首要任务是要让学生走出这一误区,让他们明白翻译并非等同于语言转换,而是一种以语言转换为基础的跨文化交际能力,这一能力获得的前提是对翻译实践所涉及的两种文化知识的把握。所以翻译教师的首要任务是跨文化意识的导人,其次才是语言的处理技巧的讲解。
高校英语专业翻译教学属于应用性质的教学,通过翻译教学和跨文化意识的导人,学生才能够加深对两种不同语言和文化的了解,双语应用的能力才能提高。在现行翻译教学模式下,整个教学体系有重语言轻文化之嫌。但跨文化意识的缺失会使翻译教学达不到预期的目的。尤金·奈达认为:“笔译与口译中出现的最严重的错误,往往不是因词语表达不当所造成的,而是因错误的文化假设所导致的。”因此,教师在翻译教学中应该通过原文向学生传授跨文化方面的知识,也可以通过收集跨文化方面的知识,对学生进行系统的跨文化教学,使学生更加了解外国的人文、地理、历史、政治、经济、教育、社会制度、生活方式、风土人情、社会传统、民族习俗、言语礼节,以及民族心理、伦理道德、行为规范和传统观念,从而优化学生的文化知识结构,使学生在学习语言知识的同时,也学习了跨文化知识,这样有助于培养学生的跨文化意识和语篇意识,以期适应社会对翻译人才的需要。 三、注重翻译教学中的文化语境
众所周知,翻译不仅是语际转换过程,也是跨文化交际行为。语际转换的基础是两种语言的对比,通过语言对比了解两种语言的差异,在翻译过程中建立译语意识,排除原语干扰,传递原语意义。然而意义依赖于语境,语境却蕴涵在大的文化背景之中。每种语言都有其独立的语言符号构建系统,在不同的文化中,相同的逻辑关系的表达形式可能不同。在解读句法意义时,一定要从译人语文化的角度去考虑。如果原文本语言符号之间的逻辑关系的体现形式可以为译人语文化所接受,其句法意义可以套用。而当原文符号的逻辑关系的表现形式在译人语文化中无法体现时,句法意义则无法传递。在翻译过程中,必须充分考虑到两种文化的差异以及差异对两种语言的影响,这样才能从高层次、深层次进行语言转换,实现跨文化交流。基于此,在翻译教学过程中,教师不仅要让学生了解两种语言的差异,更要了解这些差异的历史文化原因。这样在翻译实践时,才能避免出现文化错位的现象。
因此,教师在研究译文的语篇时必须联系其语境,因为在实际生活中,通常都是先有语境,再有语篇。影响译语的生成、同时又反过来为译语所影响的总的社会历史性的语言情境即为翻译中的文化语境。其次,译语在母语中生存,既受到目的语主流文化的影响,又受译语文化的影响,例如::a big fish insmall pond,学生一般翻译为“塘小容不下大鱼”或“小笼装不住大鸟”;而英文实际上是“山中无老虎,,猴子称大王”与“林中无鸟,雀为王”之意,与学生的译文意思截然相反。再如,1 ock the stab 1 e doorafter the horse has bolted,有些学生采用替换法,翻译为“亡羊补牢”,看似神来之笔,实际上是文不对题,因为英文原文强调的是为时已晚,而汉语译文是犹未为晚之意,二者语意一正一反,截然不同。
因此,翻译教学应考虑最大限度地让学生了解真实的文化语境,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养跨文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融人新的文化环境中。教师要让学生在语篇的基础上了解把握文化知识,通过对不同语篇的翻译联系提高自己的翻译能力。
四、翻译课教材的改革
在翻译教学中,教材的地位是举足轻重的。教材具有导向作用,教师必须根据教材来实施教学大纲,组织教学活动。
论文摘要:本文论述了多媒体技术在大学英语教学中存在的主要问题,以及运用信息技术提高教学质量的方法。
多媒体技术的不断发展为课堂教育提供了更多、更优的支持,也给英语教学带来了极大的方便。课堂上,大部分老师经常将现代信息技术融入英语教学实践,努力构建师生互动、生生互动、人机互动的英语教学模式,取得了积极效果。但客观地分析,也存在着一些不容忽视的问题,需进一步改进和提高。
一、多媒体技术在英语教学应用中存在的主要问题
1. 华而不实
有的教师只注重教学课件的精美,以为课件做得越漂亮、教学效果就越好,经常采用大量关联性不强的图片、音乐以及让人眼花缭乱的幻灯呈现方式来吸引学生的注意力,却往往忽视了课件应该突出的语言文化知识,喧宾夺主,言之无物。有的教学课件,只是简单的文字堆积,更像是一个电子版的黑板,没有体现出多媒体教学的应有优势。
2. 因循守旧
有的教师抓住多媒体技术能增大课堂容量,传递大量信息的特点,利用课件展示大量的知识点与习题,把传统教学中一节课处理不完的内容一股脑儿地塞给学生。在一张接一张幻灯片快速播放过程中,学生只是被动接受,忙于做笔记,而没有独立思考的余地。这种看似新型的授课方式,不但没有摆脱“一言堂”和“满堂灌”的陈旧教学模式,反而使“填鸭式”教学愈演愈烈,严重影响教学效果。
3. 顾此失彼
教学活动的一个目的就是培养学生的抽象思维能力。对大学生而言,这种能力的培养显得尤为重要。老师可以利用多媒体技术的独特功能,化难为易。但是,如果只是简单地以生动形象的画面把本来应在学生头脑中的想象再现出来,而忽视深入浅出的诱导,培养积极思考的良好习惯,势必影响学生抽象思维能力的形成和发展。
二、运用多媒体技术提高教学质量的几点对策
1. 以培养兴趣为牵引,激发学生的探究能力
学习动机中最现实、最活跃的成分是认知兴趣,而兴趣是由学习过程本身和知识内容特点引起的,学生对自己希望看到或喜欢看到的就有兴趣,并能较好地理解和记忆。多媒体教学作为一种生动、形象的教学模式,课件中的短片、图片设计能让学生产生一种身临其境的感觉,进而激发学生的兴趣、激活学生的思维。例如,口译教学在讲解跨文化交流时,老师可以先给学生播放一些精心挑选的口译教学录像,以及专业口译工作者的工作视频,辅以反应跨文化交流中因文化差异而引起误会的内容。然后,从分析误会引起的原因入手,引发学生对跨文化交流中“文化差异敏感性”重要性的思考,达到加深学生对教学内容认知的目的,而后再让学生自由分组重新演绎视频中展示的内容,尽量避免原视频中所产生误会,这样就能收到很好的效果。
2. 采取模块化组合内容,拓宽学生的认知视野
多媒体课件打破了场地的局限,教师可以根据教学对象特点、教学目标需求,收集、展示各种背景资料,并采取模块化的方式对教学内容进行组合,运用各种形式组织强化练习,增强教学的针对性和实效性,丰富教学内容,拓展知识面,开阔学生视野,提高教学质量。
3. 引入体验式学习模式,培植学生的主动学习能力
多媒体可以打破时间和空间对教学的限制,生动、直观地创设教材自身难以提供的情境,使学生能够在创设的情境中进行体验式学习,从而很大程度上优化了教学效果。比如,在英美文化课上,老师可以借助网络图片和视频,使学生直观地认识到Romanesque architecture,Gothic architecture,Baroque architecture,Byzantine architecture等不同建筑风格的异同,这样学生就会在欣赏人类文明伟大杰作的同时,了解不同建筑风格的特点和寓意,增强学习的实效。
4. 以多媒体手段为推手,丰富学习资源
课堂上的学习时间是有限的,对一门语言的学习绝不能仅仅局限于课堂,而应使其扩展到生活中去。这就要求我们必须充分利用身边的广播、电视、网络等学习资源,使学生能够从不同渠道加大英语信息量的输入,降低非语言因素造成的理解困难,体会到学习英语的乐趣,激发和保护学生的英语学习兴趣。
综上所述,多媒体语言教学在英语教学中的广泛使用,是教学手段变革的必然结果。从现实的意义上讲,运用多媒体辅助教学是培养社会所需要的现代化人才之所需。从发挥教师教育功能角度来讲,大大改善了教师教学方式,提高了教学效率,从而使教师能从繁重的传统教学活动中解放出来,使教师能用更多的时间和精力去真正实现对学生的全面教育。当然,多媒体技术也不是万能的,在运用多媒体技术进行教学时,应端正思想认识,避免走入误区,应根据实际需要,合理使用多媒体技术辅助教学,以提高课堂教学的效率和质量。
参考文献
关键词:非言语行为;跨文化交际;差异
中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1033-2738(2012)06-0370-01
一、引言
语言学家认为人类的交际方式分为语言交际和非言语交际。语言是表达人类思想感情和交流经验的符号系统。在实际的交流过程中,除了语言外我们还会用到大量的非言语行为来帮助我们交流、传达思想,它是语言的必要补充。心理学家赫拉别恩提出过这样一个公式:信息传播总效果=7%的语言+38%的语调语速+55%的表情动作。由此可见,非言语所传达的信息占到了信息总量的93%,对交际的影响之大,。因此,本文从跨文化的角度对非言语的主要分类及其中的意义差异做一论述,以便帮助人们在非言语行为交流过程中弥合差异,促进理解。
二、非言语行为及其分类
非言语行为包括言语行为之外的一切由人类和环境所产生的刺激,这些刺激对于信息发出者和接受者都具有潜在信息价值和意义。语言学家F.Poyetos认为非语言交际即个人或人们相互之间通过某一特定文化内所有的非文字的、躯体的、服饰和环境等可观察的信号系统发出的一些信号。非言语行为有其固有的特点,主要表现在以下三方面:一是多意性。在语言交际中,非语言行为在不同文化的国家和地区有不同甚至对立的含义,如有些非语言行为中的身势语是约定俗成的,为不同文化所独有,这就造成了非语言行为因文化差异而表现出不同的含义。二是非结构性。非言语交流没有正式的结构或固定的模式,属于自发的、无意识的表达方式,因此是无章可寻的。三是连续性。语言交际是一个交流的过程,有始有终,持续时间有限,而非语言交际则不然。譬如,在激烈的争论过后,语言虽然停止了,但双方丰富的表情仍然在传递许多信息。
关于非语言行为的分类,根据美国社会心理学家K.W.Back的观点,非言语行为可分为三类:动态无声的,静态无声的和有声的。点头、姿势、微笑、皱眉等是动态无声的;而站、坐、蹲等姿态以及交际双方保持的身体距离则是静态无声的;有声的指辅助语和类语言等行为。
三、非言语行的表现形式及其在跨文化交际中的差异
我们常常根据非言语行为做出对别人的重要判断和决定,洞悉别人的内心世界。在不同的文化中,各民族都有自己的非言语交流方式。跨文化交际中的非语言行为的最基本的文化差异涉及到身势语行为方面和体距行为方面等。下面就具体探究这两类非言语交流方式以及它们在不同文化中的差异。
(一)身势语行为之文化差异。
身势语是关于身体动作交流方面的研究。这一领域包括:姿势、手势、面部表情、目光语、触摸以及副语言。以下对身势语中最基本的姿势和目光语做出解释。A
透过姿势,我们可以了解到一种文化的深层结构。不同的姿势反映了不同国家、民族的风俗习惯。以站姿为例,在中国,一般是晚辈或地位较低者以站为礼,倾听意见,处于被动地位;长辈或地位较高者常坐着,处于支配地位。在西方,正好相反,站立者通常在职位、年龄或地位上长于坐者,在交谈中扮演主导角色。在很多场合,西方人对“站”有一种偏爱,他们喜欢站着开会,站着吃饭,站着聊天……这就说明,非言语行为在不同文化中可能会大相径庭。因此,研究体姿在民族文化与跨民族文化的语言交流中的差异以及内在含义,对提高文化交流的效果具有重要的意义。
目光语是一个人传递思想、表达情感的重要手段。在中国文化中,人们不会长时间直视对方的眼睛,以示谦卑。但是美国人相信这样一句话:“不要相信那些不敢直视你的人。”美国文化要求人们直视别人的眼睛,这是为人忠诚的标志。这在美国也传递着“我与你平等”的信息。中国人那种谦卑的目光行为对美国人来讲,可能意味着“我把你排除在外”,美国人那种频繁的目光接触对中国人来说,可能是不礼貌、乃至侵犯性的行为。一般地讲,与西方人交际时,东方人应做到既避免盯视。而与东方人交际时,西方人也应该采取自谦式的目光语。因为直视对方对美国人是礼貌的行为,而自谦式是东方人的礼貌行为。克服目光语交际失误的唯一途径就是设法掌握彼此间的使用规则,才能顺利的实现目光语在跨文化交际中的有效性。
(二)体距行为之文化差异。
人们在交际中有意识或无意识地保持着一种个人与周围环境的距离,由此产生了对空间和距离的看法、使用和构成,并用此传递信息,这就是空间与距离。交际距离因文化的差异而有所不同。
一般而言,不同的空间距离反映了不同的社会价值体系:在美国,人们的空间观念比较强,因为他们更看重个人主义与英雄主义;然而在东方国家,人们更注重集体主义,亲密程度随距离的远近而变化,距离越近关系越亲近,反之则越疏远。如果在交际活动中,人们忽视了这些民族文化的习惯,结果必然是伤害民族感情,从而影响文化交流的成功。
四、结语
同言语行为一样,跨文化交际中的非言语行为在人们与外界的交往过程中也起着重要的作用。受不同国家历史文化因素的影响,非言语行为表现出了不同的内涵。在非言语行为的跨文化交际中,人们要调节对非言语行为差异的情感反应,对自己的行为解释保持高度警惕性,多了解不同文化的人们的习惯,观察他们怎样实施各类非言语行为,提高观察、评价和恰当有效的实施非言语行为的能力。在实践中一定要特别注意非言语行为对情景的适应性,才能提高跨文化交际的有效性。因此我们有必要加深对非言语行为的认识与理解,提高跨文化交际能力,减少文化冲突和彼此之间的误解,使交际能够顺利进行。
参考文献:
[1]Larry A.Samovar,Richard E.Porter,Communication Between Cultures[M]北京:外语教学与研究出版社,2004.
[2]惠.非言语行为在跨文化交际中意义的差异[J].中国电力教育,2008
[3]黄玲.跨文化交际中非言语行为的文化差异[J].石油大学学报,2005,25
[4]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2009
[5]许力生.跨文化交际英语教程[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[6]郑树棠.新视野读写教程1[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.
作者简介:
1.祖林(1957-),男,河北省唐山人,华北电力大学(保定),副教授,学位:硕士研究生,研究方向:英汉对比语言学,应用语言学。
【关键词】信息时代 大学 跨文化交际
“跨文化”不仅仅指不同国家人民之间的交流,文化是一个人文的概念,与国家、地域等政治和地理划分并没有必然联系。“跨文化交际”的英语名称是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。语言是文化的载体,全面的储存着文化的整体信息;同时又是文化的写照,不仅反映文化的形态,而且其结构组成部分或全部的决定着人们对于世界的看法。对于大学的学生来说,学习好英语是进行跨文化交际的基础,然而在目前信息时代的背景下,跨文化交际面临着新的情况,因而也对大学生和英语教学提出了新的挑战。
一、信息时代给大学生英语学习提出的要求
对于大学生来说,具备跨文化交际能力,是其今后跨入职场的必备技能。绝大多数大学生毕业之后就会直面职场与社会,或者要进入研究生阶段进行学习,这两点都要求他们要在外语的学习上更加精进。跨文化交际的学习,能够在学校里提升其与人交往的基本素质,使得其能够对于不同文化背景人的也都具备应对的能力。
跨文化交际活动在当今社会中的频率越来越高,然而当下的教学现状却不容乐观。目前,由于课时数量的限制,大学英语课程教学活动中涉及到跨文化交际内容数量较少,教师也不会花费大量时间去深挖、拓展;高校环境相对比较闭塞,跨文化交际内容主要体现在课外内容、课外活动当中,学生课外时间缺乏规划,也缺乏对于外界跨文化交际环境的接触;丰富跨文化交际内容、营造更多的跨文化交际的环境、提升学生跨文化交际的主观能动性以及提高跨文化交际教学内容的比重都是极其重要的。
由于根深蒂固的文化差异和语言差异,在跨文化交际的过程中,文化空缺现象层出不穷。我国的一些俚语、俗语、甚至是节日名称在外国语汇中根本找不到对应的词汇――简而言之,这就是一种“文化空缺”现象。这种现象不仅仅在中文语汇中产生,在外国语言和文化环境中,也有诸多“空缺”、“缺位”的现象,导致跨文化交际中双方交流不畅的情况的出现。诚然,这种现象的存在是客观的,需要大学生在跨文化交流中国去规避。这也是信息时代给大学生英语学习带来的新要求。
二、信息时代下大学生英语跨文化交际能力的培养策略
1.灵活运用互联网资源,引导学生了解多元文化。信息时代最显著的特点就是互联网的应用。为了提升跨文化交际能力,作为大学的英语教师,首先就必须要利用好互联网,让学生能够把握资源,了解多元文化。互联网是多媒体信息的载体,除了文字、图片之外,教师还要提供互联网在线资源,引导学生进行国外电视剧、电影、音乐的欣赏,介绍其阅读英文原版籍等,使得学生能够从更加鲜活的实例中获得跨文化交际中应当习得的一些知识。从而对于外国社会整体情况、历史文化进行深入的了解,逐步了解国外的文化现状,从而认清与中国的文化等。
2.采用多媒体设置情境,帮助学生融入多元文化。诚如前文所提到的,目前大学学生在进行跨文化交际能力培养中所需要的就是跨文化交际的实践机会。因而,在平日的教学活动中,需要利用互联网、电脑、手机等让学生能够在模拟的情境中进行跨文化交际,从而融入到多元文化当中去。这里就完全可以采用任务型学习法,将跨文化交际中可能出现的问题作为题目分配给学生,让学生通过资料的查找自行来进行解答。在此基础上,可以要求学生通过制作视频、现场表演的方式来进行展示,直观的塑造出跨文化交流的环境,表现出其中可能出现的问题,在学生自主尝试解决问题的过程中,就能够帮助学生真正的融入多元文化。
采用多媒体设置情境,还需要为学生塑造出一个学习跨文化交际能力的情境。这种情境,一定是多元化的、具有方向性的、能够调动学生学习积极性的。例如,教师可以让学生通过在网上搜索资料,制作成PPT的方式来展示跨文化交际中所要注意的文化空缺、文化休克等问题,通过专题的方式来对于相关问题进行“一一击破”,从而达到塑造学习氛围的目的。
3.采用多媒体信息工具,多维度传递多元文化信息。跨文化交际的本质,其实就是将二语学习者置于一个英文语境中进行锻炼,而目前大学生缺的就是这一点。基于互联网和大学生都十分热衷的手机应用软件等,教师可以通过微信、微博、推特等信息平台为学生塑造出一个英文语境来。比如说,在申请相关账号之后,使用全英文向学生一些信息、活动,使得学生在与账号互动的过程中能够自然而然的实用英语,加强使用英语的熟练程度;作为教师,也要有针对性的为自己的学生介绍一些比较好的介绍中外文化差异、倡导跨文化交际活动的社交账户账号等,让学生在阅读有趣的内容信息的同时逐步提升对于跨文化交际活动的理解和参与程度。
三、结语
信息化给跨文化交际带来的挑战,同样要靠信息化自身来解答,这是一个有趣的现象。目前,信息化的浪潮给大学校的学生带来了诸多挑战,然而通过信息化的手段,这一切的挑战又可以通过合理的教学方式来进行一一化解,不得不说这一种时代的进步。未来的时代是信息化的时代,同样也是跨文化交际盛行的时代,在这样一个时代取得自身的发展进步,对于当代大学生来说,积极主动去拥抱时代特点则是更为重要的。